1
00:00:00,160 --> 00:00:01,360
Meu nome é Josh Franklin.

2
00:00:01,430 --> 00:00:02,830
Trabalhava numa corretora

3
00:00:02,900 --> 00:00:04,530
e era muito bom nisso.

4
00:00:04,600 --> 00:00:05,830
-Mago...
-Gênio...

5
00:00:05,900 --> 00:00:07,370
Einstein das finanças...

6
00:00:07,440 --> 00:00:10,440
Eu tinha tudo. Bom trabalho,
uma namorada muito alta,

7
00:00:10,510 --> 00:00:12,710
e ganhava muito dinheiro.

8
00:00:12,780 --> 00:00:16,610
Cometi um pequeno erro,
e perdi 200 milhões.

9
00:00:16,680 --> 00:00:17,610
- Idiota.
- Imbecil.

10
00:00:17,680 --> 00:00:18,850
Que estúpido...

11
00:00:18,920 --> 00:00:20,780
Que diabos aconteceu?

12
00:00:20,850 --> 00:00:22,550
Poderiam explicar?

13
00:00:22,620 --> 00:00:24,120
Não sei se isto é
apropriado ou não,

14
00:00:24,190 --> 00:00:28,290
mas não odeiem o jogador,
odeiem o jogo.

15
00:00:28,360 --> 00:00:30,930
Isso é inapropriado.
Sinto muito.

16
00:00:31,000 --> 00:00:32,800
O banco me despediu e quebrou

17
00:00:32,870 --> 00:00:34,430
duas horas depois.

18
00:00:34,500 --> 00:00:37,700
Só havia um lugar onde podia ir.

19
00:00:53,601 --> 00:00:56,001
S01E01 Josh Comes Home
legenda por drcaio

20
00:01:06,040 --> 00:01:08,470
-Olá, filho.
-Papai.

21
00:01:08,540 --> 00:01:10,740
Mamãe.
Sinto muito.

22
00:01:10,810 --> 00:01:12,480
Tudo bem, querido.

23
00:01:12,550 --> 00:01:14,280
Te amamos,
não importa o que houver.

24
00:01:14,350 --> 00:01:16,420
Certo, Carl?

25
00:01:16,480 --> 00:01:18,320
Eu não posso dizer isso ainda.

26
00:01:18,390 --> 00:01:19,850
Olhe, papai, sei que o arruinei.

27
00:01:19,920 --> 00:01:21,690
Perdi o dinheiro
da sua aposentadoria,

28
00:01:21,760 --> 00:01:23,420
e isso é importante.

29
00:01:23,490 --> 00:01:25,990
Papai, posso entrar?
Faz frio.

30
00:01:26,060 --> 00:01:27,330
Bom, é meu filho.

31
00:01:27,400 --> 00:01:28,930
Por lei tenho que dizer sim.

32
00:01:29,000 --> 00:01:31,170
É uma gracinha.

33
00:01:31,230 --> 00:01:32,800
Lamento vir a esta hora.

34
00:01:32,870 --> 00:01:35,540
O único ônibus a Big Lake
sai a meia-noite.

35
00:01:35,610 --> 00:01:37,110
Leva uma multidão nessa hora.

36
00:01:37,170 --> 00:01:38,480
O cara sentado ao meu lado

37
00:01:38,540 --> 00:01:40,040
tinha uma tatuagem de um puma

38
00:01:40,110 --> 00:01:41,380
beijando o diabo.

39
00:01:41,450 --> 00:01:43,510
Que história tão divertida.

40
00:01:43,580 --> 00:01:45,180
Desculpem se não estou no clima

41
00:01:45,250 --> 00:01:46,880
para histórias divertidas.

42
00:01:46,950 --> 00:01:49,690
40 anos de economias,

43
00:01:49,760 --> 00:01:53,160
$385.000, desapareceram.

44
00:01:53,230 --> 00:01:54,790
Terei que trabalhar
no restaurante

45
00:01:54,860 --> 00:01:56,700
que finalmente ia vender.

46
00:01:56,760 --> 00:01:58,200
Achei que
era a coisa certa.

47
00:01:58,270 --> 00:01:59,500
De verdade.

48
00:01:59,570 --> 00:02:00,900
O ano passado, o CEO da empresa

49
00:02:00,970 --> 00:02:03,070
me deu um Maserati como bônus.

50
00:02:03,140 --> 00:02:06,140
Quem recebe um Maserati
se não faz as coisas certas?

51
00:02:06,210 --> 00:02:07,410
Jesus, não sei, me ocorre,

52
00:02:07,480 --> 00:02:09,810
Scarface?

53
00:02:09,880 --> 00:02:12,580
Quer um pouco de
picadinho, querido?

54
00:02:12,650 --> 00:02:15,320
Sabe, meus chefes e todos
os canais de notícias financeiras

55
00:02:15,390 --> 00:02:18,520
-disseram que eu era um gênio.
-É um gênio.

56
00:02:18,590 --> 00:02:20,920
É por este novo instrumento
financeiro que inventei.

57
00:02:20,990 --> 00:02:22,830
Explicaria para você,

58
00:02:22,890 --> 00:02:24,490
mas é difícil de entender.

59
00:02:24,560 --> 00:02:25,860
Tente.

60
00:02:25,930 --> 00:02:27,830
Não, quero dizer que
eu não entendi.

61
00:02:27,900 --> 00:02:31,200
Tinha tantos sonhos
para minha aposentadoria...

62
00:02:31,270 --> 00:02:34,240
Caminhar pela praia contemplando
minha mortalidade,

63
00:02:34,310 --> 00:02:37,440
dormir no automóvel enquanto
sua mãe compra nas lojas,

64
00:02:37,510 --> 00:02:42,720
escrever novelas de mistério
sob o nome de Eloise Gardner.

65
00:02:42,780 --> 00:02:44,520
Esses sonhos morreram, Josh.

66
00:02:44,590 --> 00:02:46,190
Não, não morreram.
Não ainda.

67
00:02:46,250 --> 00:02:47,760
Vou recuperá-los.

68
00:02:47,820 --> 00:02:49,460
Olhem, Josh voltou.

69
00:02:49,520 --> 00:02:51,190
Jeremy, como você cresceu!

70
00:02:51,260 --> 00:02:52,860
Que bom te ver, garotinho.

71
00:02:52,930 --> 00:02:54,200
Jeremy, o que faz acordado?

72
00:02:54,260 --> 00:02:56,300
Oh, só tarefa extra de matemática.

73
00:02:56,370 --> 00:02:57,770
Vai ser médico algum dia.

74
00:02:57,830 --> 00:02:59,040
É um bom filho.

75
00:02:59,100 --> 00:03:00,140
É um bom filho, Jeremy.

76
00:03:00,200 --> 00:03:01,640
Obrigado, papai.

77
00:03:01,710 --> 00:03:03,640
Bem, boa noite.

78
00:03:03,710 --> 00:03:06,480
Boa noite.
É um bom filho.

79
00:03:06,540 --> 00:03:07,750
Sinto que quando diz

80
00:03:07,810 --> 00:03:08,950
ele é um bom filho,

81
00:03:09,010 --> 00:03:10,650
o que insinua é

82
00:03:10,720 --> 00:03:12,480
que eu não sou.

83
00:03:12,550 --> 00:03:14,820
Jeremy é um bom filho.

84
00:03:14,890 --> 00:03:16,790
Uma caçarola de frango.

85
00:03:16,860 --> 00:03:18,790
Quando teve tempo
de fazer tudo isto?

86
00:03:18,860 --> 00:03:22,130
Meus remédios de emagrecer
me dão um pouco de energia extra.

87
00:03:22,200 --> 00:03:24,400
Quero que ambos saibam

88
00:03:24,470 --> 00:03:27,670
que estou aqui para fazer um voto
solene a vocês, minha família.

89
00:03:27,740 --> 00:03:29,000
E qual seria?

90
00:03:29,070 --> 00:03:31,070
Prometo ficar nesta casa

91
00:03:31,140 --> 00:03:32,510
e dormir nesta poltrona

92
00:03:32,570 --> 00:03:35,080
até que pague cada centavo

93
00:03:35,140 --> 00:03:37,180
dos $385.000 que devo.

94
00:03:37,250 --> 00:03:39,010
-Falo sério.
-Ele vai ficar?

95
00:03:39,080 --> 00:03:40,650
Vou matá-lo, Linda.

96
00:03:40,720 --> 00:03:42,480
Eu realmente vou.
E nem vou fugir.

97
00:03:42,550 --> 00:03:43,690
Sentarei na calçada,

98
00:03:43,750 --> 00:03:44,990
e esperarei chegar a polícia.

99
00:03:45,060 --> 00:03:47,090
Que gracinha.

100
00:03:47,160 --> 00:03:49,630
Como que gracinha?

101
00:03:49,690 --> 00:03:50,930
Estou ameaçando nosso filho.

102
00:03:51,000 --> 00:03:53,100
Espero que se for amável,

103
00:03:53,170 --> 00:03:54,800
as coisas ficarão amáveis.

104
00:03:54,870 --> 00:03:56,130
Sabe, sei...

105
00:03:56,200 --> 00:03:57,700
que não é o ideal,

106
00:03:57,770 --> 00:03:59,970
mas é bom estar em casa.

107
00:04:00,040 --> 00:04:01,910
Vá se...

108
00:04:09,880 --> 00:04:12,520
O que temos aqui?

109
00:04:12,590 --> 00:04:15,960
Meu irmão pensa que pode
mudar para casa sem mais.

110
00:04:16,030 --> 00:04:17,790
Não, não, não lute.

111
00:04:17,860 --> 00:04:21,030
-Que houve com sua voz?
-Cale-se.

112
00:04:21,100 --> 00:04:22,330
E agora escuta.

113
00:04:22,400 --> 00:04:24,030
Estou bem aqui.

114
00:04:24,100 --> 00:04:26,540
Todo dia da meia-noite 12 às 5
estou fora para negócios.

115
00:04:26,600 --> 00:04:27,970
Quando me vir chegar,

116
00:04:28,040 --> 00:04:29,840
esconde a cara no seu
pequeno travesseiro,

117
00:04:29,910 --> 00:04:32,580
e mantenha a boca fechada.

118
00:04:32,640 --> 00:04:34,380
Como ganha dinheiro
em plena noite?

119
00:04:34,450 --> 00:04:36,910
Sou traficante.
Consigo coisas para as pessoas.

120
00:04:36,980 --> 00:04:38,380
Organizo raves,

121
00:04:38,450 --> 00:04:41,190
vendo drogas para
deixá-las interessantes.

122
00:04:41,250 --> 00:04:43,390
E a escola?

123
00:04:43,460 --> 00:04:45,560
Eu não vou à escola
desde a sexta série, idiota.

124
00:04:45,630 --> 00:04:47,390
-Mamãe e papai vão...
-Pode contar.

125
00:04:47,460 --> 00:04:48,830
Tudo bem. Continue.

126
00:04:48,900 --> 00:04:51,100
Pensarão que está louco.

127
00:04:51,170 --> 00:04:53,100
Papai acredita que
vai ser um doutor.

128
00:04:53,170 --> 00:04:54,540
Não posso deixar cair o salário.

129
00:04:54,600 --> 00:04:56,270
Viu o Mustang GT

130
00:04:56,340 --> 00:04:58,410
estacionado dois
quarteirões abaixo?

131
00:04:58,470 --> 00:05:00,710
É meu. Me pertence.

132
00:05:00,780 --> 00:05:02,080
Racho nas ruas com ele.

133
00:05:02,150 --> 00:05:05,720
Você é do mal?

134
00:05:05,780 --> 00:05:07,550
Me diga, babaca.

135
00:05:07,620 --> 00:05:09,720
Esta vez é um aviso.

136
00:05:09,790 --> 00:05:13,760
Na próxima,
queimo suas coisas.

137
00:05:13,830 --> 00:05:17,930
Te vejo no café da manhã.

138
00:05:20,970 --> 00:05:25,140
Olá mamãe, algo me
preocupa com o Jeremy.

139
00:05:25,210 --> 00:05:26,210
Vejo vocês depois.

140
00:05:26,270 --> 00:05:27,570
Chegarei tarde esta noite.

141
00:05:27,640 --> 00:05:29,080
Farei teste para
The Music Man.

142
00:05:29,140 --> 00:05:30,080
Maravilhoso.

143
00:05:30,140 --> 00:05:31,950
Ei, mano.

144
00:05:32,010 --> 00:05:36,780
De noite podemos guerrear com
travesseiros como nos bons tempos.

145
00:05:36,850 --> 00:05:37,950
Adeus.

146
00:05:38,020 --> 00:05:39,450
Boa sorte, querido.

147
00:05:39,520 --> 00:05:42,320
Obrigado mamãe.

148
00:05:47,460 --> 00:05:48,670
Olá Sra. Franklin.

149
00:05:48,730 --> 00:05:50,330
Soube que Josh voltou à cidade.

150
00:05:50,400 --> 00:05:52,740
-Olá Glenn.
-Olá Joshy!

151
00:05:58,880 --> 00:06:00,610
Que gracinha.

152
00:06:02,580 --> 00:06:04,280
Que bom te ver, cara.

153
00:06:04,350 --> 00:06:05,850
Sim, cara, há anos que não te via.

154
00:06:05,920 --> 00:06:07,690
-Como vai?
-Como estão as coisas, cara?

155
00:06:07,750 --> 00:06:09,590
Tudo muito alucinante
desde que partiu.

156
00:06:09,660 --> 00:06:12,360
Sim, cara. Estive preso.

157
00:06:12,430 --> 00:06:13,990
Saiu o "Halo 2".

158
00:06:14,060 --> 00:06:15,300
Alguém pichou um "Chupa!"

159
00:06:15,360 --> 00:06:16,460
no viaduto da rodovia 10.

160
00:06:16,530 --> 00:06:17,700
-Este cara.
-Terrível.

161
00:06:17,770 --> 00:06:19,370
Terrível.

162
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
A pet shop trouxe serpentes.

163
00:06:21,500 --> 00:06:23,810
Saiu o "Halo 3"

164
00:06:23,870 --> 00:06:25,340
Isso é tudo.

165
00:06:25,410 --> 00:06:28,810
-Então esteve preso?
-Sim, totalmente.

166
00:06:28,880 --> 00:06:30,810
Prisão de mínima
segurança de Waseca.

167
00:06:30,880 --> 00:06:32,980
Pô cara, estou com fome.

168
00:06:33,050 --> 00:06:34,880
Sua mãe continua com
a geladeira na cozinha?

169
00:06:34,950 --> 00:06:37,320
Espera, por que esteve preso?

170
00:06:37,390 --> 00:06:40,190
Oh, cara. Por algo estúpido.

171
00:06:40,260 --> 00:06:44,630
Fui à pet shop e roubei
uma serpente rei.

172
00:06:44,700 --> 00:06:46,030
Escondi na camisa e me mordeu.

173
00:06:46,100 --> 00:06:48,570
Me assustei, bati num cara,

174
00:06:48,640 --> 00:06:50,370
e depois quebrei
a janela para sair.

175
00:06:50,440 --> 00:06:51,840
Um mês depois,

176
00:06:51,910 --> 00:06:54,470
caminhava pelo Mapple,

177
00:06:54,540 --> 00:06:55,980
e a polícia me pegou

178
00:06:56,040 --> 00:06:58,150
com um pacote de erva.

179
00:06:58,210 --> 00:06:59,580
Então isso tudo da serpente

180
00:06:59,650 --> 00:07:01,020
não vem ao caso.

181
00:07:01,080 --> 00:07:03,180
Não teve nada a ver, não?

182
00:07:04,720 --> 00:07:06,190
A vida não tem sentido!

183
00:07:08,090 --> 00:07:09,860
Ei, como é a prisão?

184
00:07:09,930 --> 00:07:11,560
Não vou mentir, cara.

185
00:07:11,630 --> 00:07:13,060
Me fez forte.

186
00:07:13,130 --> 00:07:15,930
Sim, não estava em
nenhuma gangue,

187
00:07:16,000 --> 00:07:17,670
então tive que me virar sozinho.

188
00:07:17,740 --> 00:07:19,600
Espera, disse que era
de mínima segurança.

189
00:07:19,670 --> 00:07:20,870
Tinha gangues?

190
00:07:20,940 --> 00:07:22,240
Um monte, cara.

191
00:07:22,310 --> 00:07:24,380
Tipo com 20, 30 membros.

192
00:07:24,440 --> 00:07:26,240
Sabia quem pertencia a uma gangue

193
00:07:26,310 --> 00:07:28,710
porque liam o mesmo livro.

194
00:07:28,780 --> 00:07:31,950
Depois se juntavam e
conversavam sobre ele

195
00:07:32,020 --> 00:07:34,120
em suas reuniões de gangues.

196
00:07:34,190 --> 00:07:36,390
Penso que eram clubes de leitura.

197
00:07:36,460 --> 00:07:39,730
Tive que ler para que não me
atacassem com uma faca caseira.

198
00:07:39,790 --> 00:07:42,760
Trata-se do livro, não o filme.

199
00:07:42,830 --> 00:07:45,800
Soube que perdeu todo
o dinheiro de seu pai.

200
00:07:45,870 --> 00:07:46,970
Que droga.

201
00:07:47,040 --> 00:07:48,740
Sim, foi realmente mau.

202
00:07:48,810 --> 00:07:51,270
Meu pai está furioso comigo.

203
00:07:51,340 --> 00:07:53,280
-Sim, contou pra todo mundo.
-O quê?

204
00:07:53,340 --> 00:07:54,610
É horrível.

205
00:07:54,680 --> 00:07:55,980
Sinto muito.

206
00:07:56,050 --> 00:07:57,410
Fiz parecer pior do que é.

207
00:07:57,480 --> 00:07:58,780
O que fez foi pegar o carro,

208
00:07:58,850 --> 00:08:00,250
ir ao centro da cidade,

209
00:08:00,320 --> 00:08:01,390
subir no teto do carro,

210
00:08:01,450 --> 00:08:02,550
e começar a gritar,

211
00:08:02,620 --> 00:08:04,920
"Meu filho Josh está
morto para mim!"

212
00:08:04,990 --> 00:08:07,330
"Perdeu todo meu dinheiro!"

213
00:08:07,390 --> 00:08:08,930
Depois perdeu a voz.

214
00:08:08,990 --> 00:08:11,130
Isso é tudo.

215
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
Assim pareceu pior

216
00:08:13,070 --> 00:08:14,630
do que como contou
a primeira vez.

217
00:08:14,700 --> 00:08:16,840
Vai criticar tudo que eu falar?

218
00:08:16,900 --> 00:08:18,270
Sinto muito, cara.

219
00:08:18,340 --> 00:08:19,410
Mas vou devolver

220
00:08:19,470 --> 00:08:20,570
tudo o que devo.

221
00:08:20,640 --> 00:08:23,580
Os $385.000.

222
00:08:23,640 --> 00:08:27,010
Mamãe, pode nos levar no banco?

223
00:08:27,080 --> 00:08:28,250
Sim, temos uma meia hora

224
00:08:28,320 --> 00:08:30,690
até que baixe a neblina.

225
00:08:30,750 --> 00:08:32,960
Sua mãe continua com os
remédios de emagrecer?

226
00:08:33,020 --> 00:08:34,190
Sim, deixam ela louca,

227
00:08:34,260 --> 00:08:36,260
mas aguenta o dia todo.

228
00:08:39,360 --> 00:08:44,100
Esse cara do banco não quis
te emprestar os $385.000.

229
00:08:44,170 --> 00:08:45,500
Sei. Que idiota.

230
00:08:45,570 --> 00:08:48,070
Eu gostaria de ter
quebrado o banco dele.

231
00:08:48,140 --> 00:08:49,740
Não pode quebrar todos os bancos.

232
00:08:49,810 --> 00:08:51,610
Poderia quebrar o banco
em três horas.

233
00:08:51,680 --> 00:08:54,680
De qualquer maneira,
sabe cara, é minha culpa.

234
00:08:54,750 --> 00:08:56,320
Tirar os sapatos no escritório

235
00:08:56,380 --> 00:08:58,320
foi muito pouco profissional.

236
00:08:58,390 --> 00:09:00,650
Tem que ter outro jeito
de pagar meu pai.

237
00:09:00,720 --> 00:09:02,190
Ei, você não estava muito rico?

238
00:09:02,260 --> 00:09:04,330
Deve ter ficado algo
que possa vender.

239
00:09:04,390 --> 00:09:07,500
Que tal aquela coisa de baseball
que deu de presente pro Jeremy?

240
00:09:07,560 --> 00:09:09,260
Meu Deus, mamãe.

241
00:09:09,330 --> 00:09:11,130
É linda.

242
00:09:11,200 --> 00:09:13,940
-É muito bonita.
-Tem tetas grandes.

243
00:09:14,000 --> 00:09:15,270
Não é esse o ponto, Glenn.

244
00:09:15,340 --> 00:09:16,770
Sinto muito, cara.

245
00:09:16,840 --> 00:09:18,340
Para o aniversário do Jeremy

246
00:09:18,410 --> 00:09:20,580
comprei a bola do
recorde do Barry Bond.

247
00:09:20,680 --> 00:09:22,780
Custou $700.000.

248
00:09:22,850 --> 00:09:25,050
Pomos no EBay e a vendemos.

249
00:09:25,120 --> 00:09:26,450
Talvez agora valha menos,

250
00:09:26,520 --> 00:09:27,850
o escândalo dos esteroides.

251
00:09:27,920 --> 00:09:29,450
Sim, e a acusação de perjúrio.

252
00:09:29,520 --> 00:09:30,690
E a decadência do baseball

253
00:09:30,760 --> 00:09:32,620
como passatempo nacional.

254
00:09:32,690 --> 00:09:34,660
Não ouvi falar de nada disso.

255
00:09:34,730 --> 00:09:36,360
E outra coisa sobre o Barry Bonds,

256
00:09:36,430 --> 00:09:39,000
É um idiota.

257
00:09:39,070 --> 00:09:41,900
Mas ainda acho que
tiramos no mínimo 50 mil.

258
00:09:41,970 --> 00:09:43,040
Não é nada mau.

259
00:09:43,100 --> 00:09:45,640
Sim, mas não era para o Jeremy?

260
00:09:45,710 --> 00:09:46,970
Ele vai ficar bem.

261
00:09:51,750 --> 00:09:54,350
Alguma oferta pela bola de
baseball do Barry Bonds?

262
00:09:54,420 --> 00:09:56,150
Não no EBay,
mas pus nos Classificados

263
00:09:56,220 --> 00:09:59,520
e tenho três ofertas por
uma foto de meu pênis.

264
00:09:59,590 --> 00:10:01,590
Sra. Franklin,
o seu celular tem câmera?

265
00:10:01,660 --> 00:10:03,660
Sim, tome, querido.

266
00:10:04,830 --> 00:10:06,030
Temos uma oferta

267
00:10:06,100 --> 00:10:07,260
de 160 milhões de dólares

268
00:10:07,330 --> 00:10:10,270
de BigWang69.

269
00:10:10,340 --> 00:10:12,440
Não se emocione muito,
pode ser que não seja real.

270
00:10:12,510 --> 00:10:13,610
Não?

271
00:10:13,670 --> 00:10:15,170
Estou me desanimando.

272
00:10:15,240 --> 00:10:17,080
Sei que Barry Bonds
não é mais querido,

273
00:10:17,140 --> 00:10:20,580
mas a bola continua
sendo algo histórico.

274
00:10:20,650 --> 00:10:22,080
Já sei!

275
00:10:22,150 --> 00:10:25,420
Chris Henkel, nosso professor
de história do último ano.

276
00:10:25,490 --> 00:10:27,350
O mais legal e
inteligente da escola.

277
00:10:27,420 --> 00:10:28,720
Sim.

278
00:10:28,790 --> 00:10:30,930
Deixava que o chamássemos
de Sr. Bomba-H.

279
00:10:30,990 --> 00:10:33,230
Se alguém pode nos ajudar
a vender algo histórico

280
00:10:33,300 --> 00:10:35,460
a um colecionador é ele.

281
00:10:35,530 --> 00:10:36,470
Onde está agora?

282
00:10:36,530 --> 00:10:37,770
Não sei.

283
00:10:37,830 --> 00:10:39,240
Talvez numa empresa milionária

284
00:10:39,300 --> 00:10:40,370
ou casado com uma modelo.

285
00:10:40,440 --> 00:10:41,740
Talvez more em Telluride.

286
00:10:41,810 --> 00:10:44,440
Sim, ainda continua na escola.

287
00:10:44,510 --> 00:10:46,280
Eu o vi em uma loja de bebidas

288
00:10:46,340 --> 00:10:48,410
brigando por um bilhete de loteria.

289
00:10:48,480 --> 00:10:50,620
Sério? Beleza!

290
00:10:50,680 --> 00:10:53,120
Está ainda na ativa,
moldando mentes jovens.

291
00:10:53,190 --> 00:10:54,890
Tem certeza que
Jeremy está de acordo

292
00:10:54,950 --> 00:10:56,090
de vender sua bola?

293
00:10:56,160 --> 00:10:57,520
Numa boa.

294
00:11:01,060 --> 00:11:03,930
Sr. Henkel?

295
00:11:04,000 --> 00:11:05,230
O quê?

296
00:11:05,300 --> 00:11:07,170
Sou eu, Josh Franklin.

297
00:11:07,240 --> 00:11:09,140
De História Americana há 10 anos.

298
00:11:09,200 --> 00:11:11,070
Era seu estudante preferido.

299
00:11:11,140 --> 00:11:13,810
Não.

300
00:11:13,880 --> 00:11:16,340
Sério? Porque acostumávamos
ficar até tarde depois da aula

301
00:11:16,410 --> 00:11:18,010
e debater sobre a guerra civil.

302
00:11:18,080 --> 00:11:20,780
Em uma ocasião me disse,
"Se Stonewall Jackson

303
00:11:20,850 --> 00:11:22,120
fosse tão teimoso como você,

304
00:11:22,190 --> 00:11:25,020
teria ganho o Sul".

305
00:11:25,090 --> 00:11:27,090
Espera, é o garoto que
tinha uma corcunda?

306
00:11:27,160 --> 00:11:28,490
Não.

307
00:11:28,560 --> 00:11:29,660
Saí com sua mãe?

308
00:11:29,730 --> 00:11:31,800
Não acredito.

309
00:11:31,860 --> 00:11:34,600
Sr. Henkel, você foi o
melhor professor que já tive.

310
00:11:34,670 --> 00:11:36,030
Lembro que subia na sua mesa

311
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
e dizia, "Aprender não é tudo,

312
00:11:38,170 --> 00:11:40,470
é a única coisa".

313
00:11:40,540 --> 00:11:42,040
-E isso foi em 2000?
-Sim.

314
00:11:42,110 --> 00:11:43,940
-Sim.
-Muito bem.

315
00:11:44,010 --> 00:11:46,350
Fiquei fora da escola em 2001.

316
00:11:46,410 --> 00:11:49,650
Foi quando percebi que os
estudantes são todos uns idiotas

317
00:11:49,720 --> 00:11:51,990
e os pulos na mesa me deram
dor crônica nas costas,

318
00:11:52,050 --> 00:11:54,320
então tomo muita vicodina.

319
00:11:54,390 --> 00:11:56,120
Suas costas estão melhores agora?

320
00:11:56,190 --> 00:11:59,190
Bom, se não tomar vicodina
talvez possa dizer.

321
00:11:59,200 --> 00:12:00,860
Foi uma inspiração
para mim, Sr. Henkel.

322
00:12:00,930 --> 00:12:03,500
-Você fez de mim o homem que sou.
-Verdade?

323
00:12:03,570 --> 00:12:05,670
Bom, e o que faz hoje em dia?

324
00:12:05,740 --> 00:12:07,670
No que está metido?

325
00:12:07,740 --> 00:12:09,670
Foi despedido do banco
e mora com os pais.

326
00:12:09,740 --> 00:12:12,080
Nada mau.

327
00:12:12,140 --> 00:12:14,310
Sr. Henkel, quero vender
uma bola de baseball rara

328
00:12:14,380 --> 00:12:15,750
pra pagar o meu pai.

329
00:12:15,820 --> 00:12:17,850
Preciso que me ajude
a ajudar meu pai.

330
00:12:17,920 --> 00:12:20,820
Eu gostaria de ajudar,
mas estou planejando

331
00:12:20,890 --> 00:12:22,250
me mudar para Detroit.

332
00:12:22,320 --> 00:12:24,260
Sabe, a indústria
automobilística morre,

333
00:12:24,320 --> 00:12:25,360
a pobreza é alta,

334
00:12:25,430 --> 00:12:27,260
as escolas fracassam,

335
00:12:27,330 --> 00:12:29,400
talvez não esperem
que trabalhe muito.

336
00:12:29,460 --> 00:12:32,400
Realmente poderia
aproveitar da situação.

337
00:12:32,470 --> 00:12:34,370
-Preciso de você aqui.
-Não sei.

338
00:12:34,440 --> 00:12:36,940
Detroit está realmente
em decadência,

339
00:12:37,010 --> 00:12:38,840
poderia pôr filmes
em todas as aulas.

340
00:12:38,910 --> 00:12:40,610
Talvez abrir um
clube de strip-tease.

341
00:12:40,680 --> 00:12:42,110
No mínimo abriria um negócio.

342
00:12:42,180 --> 00:12:43,110
Não, digo que iria

343
00:12:43,180 --> 00:12:45,010
quando abrirem.

344
00:12:45,080 --> 00:12:47,120
Porque as do turno da
manhã são mais acessíveis.

345
00:12:47,180 --> 00:12:48,550
É? Pensei que eram as da noite

346
00:12:48,620 --> 00:12:50,220
porque estavam
mais desesperadas.

347
00:12:50,290 --> 00:12:51,720
Bom, esse é outro pensamento.

348
00:12:51,790 --> 00:12:53,120
Não interprete mal,
gosto delas,

349
00:12:53,190 --> 00:12:54,460
mas se quer ver desesperadas,

350
00:12:54,530 --> 00:12:55,860
veja um monte de quarentonas.

351
00:12:55,930 --> 00:12:57,630
Sr. Henkel!

352
00:12:57,700 --> 00:12:59,870
Veja, tenho uma missão,

353
00:12:59,930 --> 00:13:01,400
e com sua ajuda,
não se pode dizer

354
00:13:01,470 --> 00:13:03,300
o que podemos
realizar em Big Lake.

355
00:13:03,370 --> 00:13:04,870
Sinto muito, rapazes.

356
00:13:04,940 --> 00:13:06,270
Meu futuro está em Detroit.

357
00:13:06,340 --> 00:13:08,210
Poderia considerar vir comigo.

358
00:13:08,280 --> 00:13:10,810
Eu no comando, você
perdendo tempo no Banco 24H.

359
00:13:10,880 --> 00:13:12,450
Faríamos muito dano.

360
00:13:12,510 --> 00:13:14,950
-Estou dentro.
-Não, não está.

361
00:13:15,020 --> 00:13:17,150
Se mudar de opinião,
estaremos no Cheddar Creek.

362
00:13:17,220 --> 00:13:20,060
Sei que tomará a decisão correta.

363
00:13:20,120 --> 00:13:21,720
Vamos, Glenn.

364
00:13:21,790 --> 00:13:23,160
Ei, interessante sua opinião

365
00:13:23,230 --> 00:13:24,560
sobre as garotas da manhã.

366
00:13:24,630 --> 00:13:27,160
E mais, de manhã,
não cobram entrada.

367
00:13:27,260 --> 00:13:28,560
Com meu salário não é pouco.

368
00:13:28,630 --> 00:13:30,770
Glenn.

369
00:13:30,840 --> 00:13:32,070
Continua.

370
00:13:35,490 --> 00:13:37,490
Bem. Pegarei a bola
no quarto do Jeremy,

371
00:13:37,560 --> 00:13:38,690
você vigia.

372
00:13:38,760 --> 00:13:40,230
Mas tome cuidado.

373
00:13:40,300 --> 00:13:41,900
Ele não é o bonitinho
que conhecemos.

374
00:13:41,960 --> 00:13:44,030
Não se preocupe.
Glenn esteve na prisão.

375
00:13:44,100 --> 00:13:45,430
Não tem medo de ninguém.

376
00:13:45,500 --> 00:13:48,870
Certo.

377
00:13:50,970 --> 00:13:52,680
Josh está em seu quarto,

378
00:13:52,740 --> 00:13:54,340
disse para não ir.
Não me escutou.

379
00:13:54,410 --> 00:13:55,710
-Não quis me escutar!
-Glenn.

380
00:13:55,780 --> 00:13:57,250
Nem sequer gosto do Josh, cara.

381
00:13:57,320 --> 00:13:58,920
Estou do seu lado.

382
00:13:58,980 --> 00:14:00,750
Precisa ficar fora
do meu quarto, puto.

383
00:14:00,820 --> 00:14:01,850
Não pus carpete lá

384
00:14:01,920 --> 00:14:03,190
para que o risque

385
00:14:03,260 --> 00:14:04,220
com seus saltos altos.

386
00:14:04,290 --> 00:14:06,090
Tem 13 anos,

387
00:14:06,160 --> 00:14:07,590
por que é assim?

388
00:14:07,660 --> 00:14:10,030
Essa bola é minha.

389
00:14:10,100 --> 00:14:12,200
Vou vendê-la para
pagar o papai.

390
00:14:12,270 --> 00:14:15,770
De quem é essa assinatura?
Do Marilyn Manson?

391
00:14:15,840 --> 00:14:17,200
Sim, o cara engordou,

392
00:14:17,270 --> 00:14:19,270
mas ainda tem um bom rabo.

393
00:14:19,340 --> 00:14:21,740
Escutem, se quiserem a bola,

394
00:14:21,810 --> 00:14:23,210
é sua.

395
00:14:23,280 --> 00:14:26,310
Só têm que tomar este comprimido.

396
00:14:26,380 --> 00:14:27,450
O que é isso?

397
00:14:27,520 --> 00:14:29,120
Já vai saber.

398
00:14:29,190 --> 00:14:31,150
Glenn, tome-o.

399
00:14:31,220 --> 00:14:32,550
O quê?

400
00:14:32,620 --> 00:14:34,060
Nem sei o que é.

401
00:14:34,120 --> 00:14:35,460
Esse é o acordo.

402
00:14:35,530 --> 00:14:38,800
Glenn, tem que tomar
o comprimido.

403
00:14:38,860 --> 00:14:41,270
Tá.

404
00:14:41,330 --> 00:14:43,670
Beba muita água, amigo.

405
00:14:46,410 --> 00:14:48,110
-Mamãe?
-Sim, querido.

406
00:14:48,170 --> 00:14:50,280
Pode nos levar ao Cheddar Creek?

407
00:14:50,340 --> 00:14:52,280
É claro. Tenho que ir
primeiro à cabeleireira,

408
00:14:52,350 --> 00:14:54,980
mas podem esperar.

409
00:14:57,520 --> 00:15:00,320
Mamãe, vá sentar por ali,

410
00:15:00,390 --> 00:15:01,320
nós vamos conversar.

411
00:15:01,390 --> 00:15:04,090
Oh, sim, querido.

412
00:15:04,160 --> 00:15:06,760
Desculpe ter te vendido
com o Jeremy, cara.

413
00:15:06,830 --> 00:15:08,660
Estava muito assustado.

414
00:15:08,730 --> 00:15:11,530
-Tudo bem.
-Como está o comprimido?

415
00:15:11,600 --> 00:15:14,370
Animal, cara. Desentope
meu nariz de verdade.

416
00:15:14,440 --> 00:15:17,210
Não me sinto sonolento.

417
00:15:17,270 --> 00:15:19,140
Sr. Henkel?

418
00:15:19,210 --> 00:15:21,040
Olha, estava na estação,

419
00:15:21,110 --> 00:15:22,880
esperando para pegar
um ônibus a Detroit,

420
00:15:22,950 --> 00:15:27,150
e vi um menino com sua mãe

421
00:15:27,220 --> 00:15:31,690
que precisava
que alguém o guiasse.

422
00:15:31,760 --> 00:15:35,630
E então me dei conta que
não tinha dinheiro para o ônibus.

423
00:15:35,700 --> 00:15:37,660
Então pensei, merda,
antes fui rico.

424
00:15:37,730 --> 00:15:39,700
Talvez volte a ser outra vez.

425
00:15:39,770 --> 00:15:43,740
E agora que vejo
como brilha seu cabelo,

426
00:15:43,810 --> 00:15:45,210
sei que tomei a decisão correta.

427
00:15:45,270 --> 00:15:47,070
-Com certeza que sim.
-Como fez para

428
00:15:47,140 --> 00:15:49,180
deixá-lo assim? É magnífico.

429
00:15:49,250 --> 00:15:51,150
Vou te dizer.
Nem precisa muito produto.

430
00:15:51,210 --> 00:15:52,680
Sério? Pensei que seria muito.

431
00:15:52,750 --> 00:15:54,150
Não, pega um pouquinho,

432
00:15:54,220 --> 00:15:55,520
esfrega os dedos,
passa bem,

433
00:15:55,590 --> 00:15:56,890
depois pega um secador

434
00:15:56,950 --> 00:15:58,090
e faz...

435
00:15:58,160 --> 00:15:59,360
como um passarinho.

436
00:15:59,420 --> 00:16:01,220
Depois com o secador,

437
00:16:01,290 --> 00:16:03,060
trabalha por partes.

438
00:16:03,130 --> 00:16:05,000
Tome seu tempo, sem pressa.

439
00:16:05,060 --> 00:16:06,430
Me preocupo com
as pontas duplas.

440
00:16:06,500 --> 00:16:07,900
Não faça, te direi porque.

441
00:16:07,970 --> 00:16:09,000
Certo, rapazes.

442
00:16:09,070 --> 00:16:10,570
Estas são as novidades.

443
00:16:10,640 --> 00:16:12,040
tentei vender na Internet,

444
00:16:12,100 --> 00:16:13,340
mas não funcionou.

445
00:16:13,410 --> 00:16:14,870
Tive um monte de bons comentários

446
00:16:14,940 --> 00:16:16,940
sobre meu pênis,
mas não pagam as contas.

447
00:16:17,010 --> 00:16:19,210
Podem se tem um endereço
postal internacional.

448
00:16:19,280 --> 00:16:20,780
-Sério?
-Sim.

449
00:16:20,850 --> 00:16:22,250
Agora que está assinada por

450
00:16:22,320 --> 00:16:24,050
Marilyn Manson
acham que pode valer

451
00:16:24,120 --> 00:16:25,690
$10.000.

452
00:16:25,750 --> 00:16:27,890
Sabe, o prefeito sempre
está procurando como

453
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
atrair turismo desde
que secou o lago.

454
00:16:29,820 --> 00:16:31,960
Poderia comprá-la para a cidade.

455
00:16:32,030 --> 00:16:33,530
Isso mesmo.
Por isso fui

456
00:16:33,600 --> 00:16:35,230
até o Sr. Henkel.
Grande ideia!

457
00:16:35,300 --> 00:16:36,930
Vamos telefonar para ele.

458
00:16:37,000 --> 00:16:38,130
Está sentado ali.

459
00:16:38,200 --> 00:16:39,600
Por isso me ocorreu.

460
00:16:39,670 --> 00:16:42,210
Caras, estou começando a pirar.

461
00:16:42,270 --> 00:16:43,370
Fique calmo.

462
00:16:43,440 --> 00:16:45,540
Não fique nervoso. Vamos.

463
00:16:45,610 --> 00:16:48,750
Caras, sabiam que
cada vez que peço,

464
00:16:48,810 --> 00:16:52,150
os mistérios do universo
são revelados?

465
00:16:52,220 --> 00:16:55,950
Mas ninguém escuta porque
estão muito ocupados rindo.

466
00:16:56,020 --> 00:16:58,820
Não é triste?

467
00:16:58,890 --> 00:17:02,900
Jeremy te falei para
beber muita água.

468
00:17:02,960 --> 00:17:06,970
Sr. Prefeito, sou Josh Franklin.

469
00:17:07,030 --> 00:17:08,130
Conhece Chris Henkel.

470
00:17:08,200 --> 00:17:10,000
Me permita que vá
direto ao assunto.

471
00:17:10,070 --> 00:17:12,410
Gostaria de ter um pedacinho
da história da América?

472
00:17:12,470 --> 00:17:13,670
E quem não?

473
00:17:13,740 --> 00:17:14,940
Estou dando a chance

474
00:17:15,010 --> 00:17:16,450
de comprar a bola
que Barry Bonds

475
00:17:16,510 --> 00:17:17,910
bateu o recorde de Home Runs.

476
00:17:17,980 --> 00:17:21,180
756. Autografada.

477
00:17:21,250 --> 00:17:22,420
Posso ver que interessa.

478
00:17:22,490 --> 00:17:23,690
E se te digo

479
00:17:23,750 --> 00:17:25,020
que também tem o autógrafo

480
00:17:25,090 --> 00:17:27,360
do Marilyn Manson?

481
00:17:27,420 --> 00:17:28,660
Bom, por seu entusiasmo

482
00:17:28,730 --> 00:17:29,760
diria que é um extra.

483
00:17:29,830 --> 00:17:31,160
É um extra, Sr. Prefeito.

484
00:17:31,230 --> 00:17:32,430
Ponha uma bola como essa

485
00:17:32,500 --> 00:17:34,030
numa urna de vidro
na Prefeitura,

486
00:17:34,100 --> 00:17:35,700
e góticos e fãs do baseball

487
00:17:35,770 --> 00:17:37,500
virão de longe até a redonda.

488
00:17:37,570 --> 00:17:39,140
Depois, sabe,
Big Lake será o lugar.

489
00:17:39,210 --> 00:17:40,810
Mais um Clube de Bolas Triplo-A

490
00:17:40,870 --> 00:17:43,010
e salões de piercing de primeira.

491
00:17:43,080 --> 00:17:45,780
Seria como um campo
gótico dos sonhos.

492
00:17:45,850 --> 00:17:49,120
É o melhor lançamento
de baseball que já ouvi.

493
00:17:49,180 --> 00:17:50,780
Não é um trocadilho.

494
00:17:50,850 --> 00:17:52,720
Sabe, dane-se,
é um trocadilho sim.

495
00:17:57,230 --> 00:17:58,630
Seria um bom ponto central

496
00:17:58,690 --> 00:18:01,000
para nosso novo
complexo de recreação.

497
00:18:01,060 --> 00:18:02,200
Quanto pede?

498
00:18:02,270 --> 00:18:05,200
Uns muito razoáveis $10.000.

499
00:18:05,270 --> 00:18:09,070
Meu Deus!
Espero que a compre.

500
00:18:09,140 --> 00:18:12,040
Há um jeito em que
pode ajudar, Glenn.

501
00:18:12,110 --> 00:18:14,910
Pode comer a bola.

502
00:18:14,980 --> 00:18:16,850
Isso não tem sentido, João Batista.

503
00:18:16,920 --> 00:18:19,550
Quero dizer, não de tudo.

504
00:18:19,620 --> 00:18:22,720
Mas se o homem do espaço
e a garota embaçada estão nisto,

505
00:18:22,790 --> 00:18:24,990
vamos comê-la.

506
00:18:27,460 --> 00:18:29,160
Caras, temos um acordo.

507
00:18:30,730 --> 00:18:32,600
Eu gosto de baseball,
minha filha é gótica,

508
00:18:32,670 --> 00:18:34,700
talvez nos ajude a passar
mais tempo juntos.

509
00:18:34,770 --> 00:18:37,910
Essa não é a bola, não é?

510
00:18:37,970 --> 00:18:40,340
Glenn!

511
00:18:40,410 --> 00:18:44,150
Não!

512
00:18:45,950 --> 00:18:49,950
Bom, aí se vai sua relação
com sua filha.

513
00:18:50,020 --> 00:18:51,420
Sim.

514
00:18:54,380 --> 00:18:56,920
Linda, onde esteve?

515
00:18:56,990 --> 00:18:58,190
E quem é você?

516
00:18:58,260 --> 00:18:59,290
Sou Chris Henkel.

517
00:18:59,360 --> 00:19:00,790
Converti Josh no que é hoje.

518
00:19:00,860 --> 00:19:02,360
Bom, essa é uma
bomba muito grande

519
00:19:02,430 --> 00:19:04,200
para que caia sobre
só um homem.

520
00:19:04,260 --> 00:19:07,360
Papai, sinto mas não
fizemos nenhum avanço

521
00:19:07,430 --> 00:19:08,600
pra te devolver.

522
00:19:08,670 --> 00:19:10,100
Que surpresa.

523
00:19:10,170 --> 00:19:11,700
Foi minha culpa, cara.

524
00:19:11,770 --> 00:19:13,670
Não sei controlar
meus delírios por drogas.

525
00:19:13,740 --> 00:19:15,510
Não podia ignorar um pedido

526
00:19:15,580 --> 00:19:17,210
de João Batista, não é?

527
00:19:17,280 --> 00:19:18,780
Como sabe quem vi?

528
00:19:18,850 --> 00:19:20,880
Vamos nos concentrar,
todo mundo.

529
00:19:20,950 --> 00:19:23,820
Bem, estou disposto a admitir

530
00:19:23,890 --> 00:19:25,650
que hoje foi um
grande contratempo.

531
00:19:25,720 --> 00:19:28,720
Mas quando vejo alguns
penteados nesta sala,

532
00:19:28,790 --> 00:19:31,190
sei que podemos nos
recuperar como equipe.

533
00:19:31,260 --> 00:19:33,630
Quando um guaxinim fica
derrubado de costas,

534
00:19:33,700 --> 00:19:35,300
o que ocorre?

535
00:19:35,370 --> 00:19:37,500
Não sabe como se levantar
e finalmente morre.

536
00:19:37,570 --> 00:19:39,570
Mas quando três guaxinins

537
00:19:39,640 --> 00:19:41,000
ficam derrubados de costas,

538
00:19:41,070 --> 00:19:43,640
se aconchegam,
elaboram um plano,

539
00:19:43,710 --> 00:19:48,380
e dão a volta uns aos outros
com suas largas e raiadas caudas.

540
00:19:48,450 --> 00:19:49,880
Você fez isso?

541
00:19:49,950 --> 00:19:51,550
Sim, fiz, senhor.

542
00:19:51,620 --> 00:19:53,090
Sim fiz.

543
00:19:53,150 --> 00:19:54,750
-Mamãe?
-Sim, querido.

544
00:19:54,820 --> 00:19:56,860
Poderia levar Glenn e o
Sr. Henkel para casa?

545
00:19:56,920 --> 00:19:58,890
Estes caras são uns guerreiros,
e esta noite,

546
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
não caminharão.

547
00:20:01,230 --> 00:20:03,830
Cavalheiros.

548
00:20:08,500 --> 00:20:10,170
Toma.

549
00:20:10,240 --> 00:20:12,710
O que é isto?

550
00:20:12,780 --> 00:20:14,680
É a bola de baseball
que Barry Bonds

551
00:20:14,740 --> 00:20:17,450
conseguiu seu recorde
de 756 Home Runs.

552
00:20:17,510 --> 00:20:18,920
-Legal.
-Me lembra

553
00:20:18,980 --> 00:20:20,180
quando era menino.

554
00:20:20,250 --> 00:20:21,450
Sentávamos neste sofá,

555
00:20:21,520 --> 00:20:23,050
para ver os Piratas jogarem.

556
00:20:23,120 --> 00:20:24,860
Toda vez que Barry
se dispunha a bater,

557
00:20:24,920 --> 00:20:27,390
dizia:
"Se fizer um Home Run agora,

558
00:20:27,460 --> 00:20:29,390
você comprará um sorvete".

559
00:20:29,460 --> 00:20:31,700
Não importava o que acontecesse,
sempre acabava

560
00:20:31,760 --> 00:20:33,330
comprando um sorvete.

561
00:20:36,140 --> 00:20:38,040
Acabamos de ter um
desses "momentos"?

562
00:20:38,100 --> 00:20:39,540
Não.

563
00:20:39,610 --> 00:20:40,770
Não acho que eu

564
00:20:40,840 --> 00:20:42,740
-derrubaria uma lágrima.
-Não, não tivemos.

565
00:20:42,810 --> 00:20:44,380
Ensino meus olhos
se ensinar os seus.

566
00:20:44,450 --> 00:20:46,950
Consiga um trabalho.

