1
00:00:02,012 --> 00:00:04,279
<i>Précédemment dans Survivor...</i>

2
00:00:04,404 --> 00:00:05,747
Je n'avais pas confiance en toi.

3
00:00:05,872 --> 00:00:07,462
<i>Lisa et Eliza se disputaient</i>

4
00:00:07,587 --> 00:00:09,246
<i>après le changement
d'alliance de Lisa.</i>

5
00:00:09,371 --> 00:00:11,420
Prends-le comme tu veux, Eliza.

6
00:00:11,545 --> 00:00:12,787
<i>Je suis furieuse.</i>

7
00:00:12,912 --> 00:00:14,101
<i>Je serai polie avec elle,</i>

8
00:00:14,226 --> 00:00:16,950
mais si elle partait demain,
je serais aux anges.

9
00:00:17,255 --> 00:00:20,869
<i>À Lopevi, John et Brady sentaient
que leurs jours étaient comptés.</i>

10
00:00:20,994 --> 00:00:23,126
Je déteste l'évolution
de cette tribu.

11
00:00:23,251 --> 00:00:26,089
<i>Pourquoi laisser les grassouillets
prendre le pouvoir ?</i>

12
00:00:26,564 --> 00:00:28,103
<i>À l'épreuve de récompense,</i>

13
00:00:28,228 --> 00:00:30,894
<i>grâce à leurs capacités mémorielles,
les femmes Yasur gagnèrent Da,</i>

14
00:00:31,019 --> 00:00:33,174
<i>un natif de l'île, pour 24 heures.</i>

15
00:00:33,299 --> 00:00:36,411
Da est un as de la survie.

16
00:00:36,536 --> 00:00:39,446
<i>De retour au camp,
Da se mit au travail,</i>

17
00:00:39,571 --> 00:00:42,346
<i>débusquant de la nourriture
en abondance pour les femmes Yasur.</i>

18
00:00:42,471 --> 00:00:43,663
C'est bon.

19
00:00:43,788 --> 00:00:44,819
C'est sucré ?

20
00:00:44,944 --> 00:00:47,547
<i>Qui aurait cru qu'on avait
toute cette bouffe à portée de main ?</i>

21
00:00:47,802 --> 00:00:49,190
<i>À l'épreuve d'immunité,</i>

22
00:00:49,315 --> 00:00:52,027
<i>les femmes travaillèrent bien,
guidées par Eliza.</i>

23
00:00:52,152 --> 00:00:53,563
Le crâne jaune et le marron,
permutez-les... !

24
00:00:53,688 --> 00:00:54,972
- Mets le crâne noir...
- C'est bon !

25
00:00:55,097 --> 00:00:57,165
<i>Mais Rory échoua à diriger sa tribu.</i>

26
00:00:57,290 --> 00:00:58,866
- Échange avec le cochon...
- Change les couleurs claires.

27
00:00:58,991 --> 00:01:00,060
Les gars... !

28
00:01:00,185 --> 00:01:03,171
Travaillez en équipe
ou vous échouerez.

29
00:01:03,296 --> 00:01:04,316
Je pense que c'est bon, Jeff.

30
00:01:04,441 --> 00:01:06,666
Yasur remporte l'immunité !

31
00:01:07,567 --> 00:01:09,836
<i>Après la défaite de Lopevi,</i>

32
00:01:09,961 --> 00:01:11,371
<i>Rory se savait en danger.</i>

33
00:01:11,496 --> 00:01:13,638
J'espère qu'on est soudé
tous les cinq.

34
00:01:13,763 --> 00:01:16,751
Sinon, je suis foutu.

35
00:01:16,876 --> 00:01:19,221
<i>Le sergent hésitait
dans son alliance avec les vieux,</i>

36
00:01:19,346 --> 00:01:21,348
<i>donnant à John et Brady
un nouvel espoir.</i>

37
00:01:21,473 --> 00:01:23,205
<i>Si Brady était éliminé,</i>

38
00:01:23,330 --> 00:01:25,360
<i>je perdrais un très bon
partenaire de travail.</i>

39
00:01:25,485 --> 00:01:28,355
<i>Le sergent pourrait changer
à la dernière seconde.</i>

40
00:01:29,793 --> 00:01:33,181
<i>Mais au conseil,
le sergent resta avec son alliance,</i>

41
00:01:33,306 --> 00:01:35,061
<i>et Brady fut éliminé.</i>

42
00:01:35,186 --> 00:01:36,963
Brady, la tribu a voté.

43
00:01:38,662 --> 00:01:40,103
<i>Il en reste 13.</i>

44
00:01:40,228 --> 00:01:42,077
<i>Qui sera éliminé ce soir ?</i>

45
00:01:42,927 --> 00:01:45,927
<font color="#ff7f00">Survivor Vanuatu
Saison 09 - Épisode 05
Séismes et secousses !</font>

46
00:01:46,052 --> 00:01:48,052
<font color="#ff7f00">Traduction : Lény</font>

47
00:01:48,177 --> 00:01:50,177
<font color="#ff7f00">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>

48
00:01:50,302 --> 00:01:52,302
<font color="#ff7f00">Synchro : Lény</font>

49
00:03:01,346 --> 00:03:02,415
Sergent...

50
00:03:02,540 --> 00:03:05,145
Hier soir tu disais
qu'on voterait ce matin

51
00:03:05,270 --> 00:03:07,212
pour changer
l'organisation du couchage.

52
00:03:07,509 --> 00:03:09,358
Ouais, certains étaient contrariés.

53
00:03:09,483 --> 00:03:13,760
J'ai dit que le plus simple
serait d'alterner autour du feu.

54
00:03:13,885 --> 00:03:16,317
T'es sous l'abri, ça te fait quoi ?

55
00:03:16,442 --> 00:03:17,568
Les gens sont contrariés

56
00:03:17,693 --> 00:03:19,326
que tu dormes à la même place
tous les soirs.

57
00:03:19,451 --> 00:03:22,035
- C'est leur problème.
- On est une équipe.

58
00:03:22,160 --> 00:03:24,504
T'es pas venu pour la jouer solo
mais pour jouer en équipe.

59
00:03:24,629 --> 00:03:25,845
Si ça te dérangeait Chad,

60
00:03:25,970 --> 00:03:27,850
t'es pas assez grand
pour me le dire toi-même ?

61
00:03:27,975 --> 00:03:29,309
- Je suis pas le seul.
- C'était pas le seul.

62
00:03:29,434 --> 00:03:31,945
Pourquoi pas venir me voir ?
Pourquoi passer par lui ?

63
00:03:32,070 --> 00:03:33,568
- On en avait parlé.
- On en avait parlé.

64
00:03:33,693 --> 00:03:35,415
T'as dit : "C'est votre problème !"

65
00:03:37,180 --> 00:03:41,221
<i>Ils pensent tous que certaines places
près du feu sont mieux que d'autres.</i>

66
00:03:41,471 --> 00:03:43,431
Mais je pense que c'est faux.

67
00:03:43,556 --> 00:03:45,166
Ces deux places sont les pires.

68
00:03:45,416 --> 00:03:50,185
Cet emplacement pour deux,
c'est le grand luxe.

69
00:03:51,075 --> 00:03:53,508
<i>Certaines places
sont plus enviables que d'autres,</i>

70
00:03:53,633 --> 00:03:56,102
car le vent arrive d'habitude
dans une direction.

71
00:03:56,227 --> 00:03:59,186
<i>Il souffle la fumée,
les braises et les cendres</i>

72
00:03:59,311 --> 00:04:01,249
<i>d'un côté du feu.</i>

73
00:04:01,374 --> 00:04:04,511
Bubba refusait d'abandonner
la meilleure place.

74
00:04:04,636 --> 00:04:06,360
Par rapport à hier soir,
décale-toi d'une place.

75
00:04:06,485 --> 00:04:07,548
C'est pas la mort.

76
00:04:07,673 --> 00:04:10,717
- Je dormirai pas près du feu.
- Bubba, allez !

77
00:04:10,842 --> 00:04:11,983
C'est ce que vous voulez.

78
00:04:12,108 --> 00:04:14,195
Arrête, mon pote.

79
00:04:14,432 --> 00:04:16,700
<i>Il y a beaucoup de testostérone
sur le camp.</i>

80
00:04:16,825 --> 00:04:19,475
<i>Ce sont des broutilles agaçantes.</i>

81
00:04:19,926 --> 00:04:22,566
J'en ai marre de traîner
avec ces mecs.

82
00:04:23,374 --> 00:04:24,698
Je me sens seul.

83
00:04:33,488 --> 00:04:36,851
Des types arrivent
dans une espèce de pirogue.

84
00:04:38,812 --> 00:04:40,644
On dirait qu'ils viennent par ici.

85
00:04:40,769 --> 00:04:43,708
Si j'avais su qu'on aurait
de la visite, j'aurais fait un gâteau.

86
00:04:44,883 --> 00:04:49,091
<i>À l'arrivée des deux hommes,
j'ai immédiatement été très excité.</i>

87
00:04:49,216 --> 00:04:50,972
C'étaient nos premiers visiteurs.

88
00:04:51,097 --> 00:04:54,536
On a eu peu de contact
avec les Vanuatais.

89
00:05:12,875 --> 00:05:13,947
Un chef.

90
00:05:14,598 --> 00:05:15,670
Un chef.

91
00:05:15,795 --> 00:05:17,312
- Un chef.
- Un chef.

92
00:05:17,650 --> 00:05:21,160
<i>Le type est arrivé et nous a parlé
dans une langue inconnue.</i>

93
00:05:21,554 --> 00:05:25,901
On a juste compris
qu'on devait désigner un chef.

94
00:05:26,537 --> 00:05:27,794
Un chef.

95
00:05:27,919 --> 00:05:28,946
Quel chef ?

96
00:05:29,071 --> 00:05:30,505
Je suppose qu'il veut
emmener quelqu'un.

97
00:05:30,630 --> 00:05:31,896
Sergent, tu pars.

98
00:05:32,021 --> 00:05:33,865
- Un chef.
- Un chef.

99
00:05:34,966 --> 00:05:37,203
<i>Ils ont dit :
"Hé, sergent, ils t'appellent."</i>

100
00:05:37,328 --> 00:05:39,514
<i>"Tu dois partir avec eux."</i>

101
00:05:39,764 --> 00:05:40,992
<i>J'étais prêt à partir,</i>

102
00:05:41,117 --> 00:05:44,544
j'ai enlevé mon pantalon
et mes chaussettes, et tout...</i>

103
00:05:48,154 --> 00:05:50,691
<i>D'un coup, il me tend
un bâton de chef,</i>

104
00:05:50,816 --> 00:05:54,450
<i>et me met un emblème de chef
autour du cou.</i>

105
00:06:01,033 --> 00:06:03,296
<i>Puis, il tourne les talons
et remonte dans son bateau.</i>

106
00:06:03,421 --> 00:06:05,999
<i>On s'est dit :
"Bon, je pars pas avec lui."</i>

107
00:06:09,351 --> 00:06:11,846
Que se passe-t-il aujourd'hui ?

108
00:06:16,436 --> 00:06:17,579
Une cheffe.

109
00:06:17,704 --> 00:06:18,756
Choisir une cheffe ?

110
00:06:18,881 --> 00:06:20,441
- Scout.
- Scout ?

111
00:06:20,566 --> 00:06:22,234
- Scout ?
- Scout est notre cheffe.

112
00:06:22,359 --> 00:06:23,450
Scout est notre cheffe.

113
00:06:25,361 --> 00:06:27,229
<i>Scout est clairement notre cheffe.</i>

114
00:06:28,816 --> 00:06:31,266
<i>Elle est la plus âgée
et la plus sage.</i>

115
00:06:31,391 --> 00:06:32,826
C'était évident pour nous toutes.

116
00:06:33,505 --> 00:06:34,930
C'est tout ?

117
00:06:35,309 --> 00:06:37,056
- Merci.
- Merci.

118
00:06:37,339 --> 00:06:38,498
Vous partez ?

119
00:06:39,676 --> 00:06:41,788
Bonne journée, merci.

120
00:06:42,761 --> 00:06:46,381
<i>On ne sait pas trop à quoi ça rime,</i>

121
00:06:46,506 --> 00:06:49,820
mais on pense que les tribus
seront mélangées.

122
00:06:50,243 --> 00:06:53,313
<i>Mais tout est possible, qui sait ?
Attendons de voir.</i>

123
00:06:57,519 --> 00:06:58,953
Nom d'un...

124
00:06:59,841 --> 00:07:01,062
Mon Dieu !

125
00:07:05,795 --> 00:07:07,625
Vous avez senti ce séisme ?

126
00:07:09,020 --> 00:07:10,375
Oh, mon Dieu !

127
00:07:10,739 --> 00:07:12,140
Oh, mon Dieu !

128
00:07:24,650 --> 00:07:25,779
J'ai jamais...

129
00:07:26,635 --> 00:07:28,156
Je tiens bon !

130
00:07:30,463 --> 00:07:31,985
Hue, cow-boy !

131
00:07:38,905 --> 00:07:42,604
- J'ai eu la peur de ma vie.
- On en n'a pas au Colorado.

132
00:07:42,729 --> 00:07:47,532
Je n'ai jamais ressenti ça de ma vie,
j'ai senti la terre s'ouvrir.

133
00:07:47,834 --> 00:07:49,409
Je me suis dit... mec.

134
00:07:49,534 --> 00:07:53,013
J'ai entendu parler des séismes,
mais j'imaginais pas que la terre...

135
00:07:53,138 --> 00:07:54,416
Ça continue.

136
00:07:54,541 --> 00:07:55,559
J'adore.

137
00:07:55,684 --> 00:07:57,891
Je tremble. Regarde ma main.

138
00:07:58,588 --> 00:08:00,401
T'es rock'n'roll !

139
00:08:00,526 --> 00:08:01,800
Je suis heureuse !

140
00:08:01,925 --> 00:08:03,550
J'aurais pu m'en passer.

141
00:08:20,275 --> 00:08:24,208
Avant de passer à nos affaires,
avez-vous ressenti le séisme ?

142
00:08:24,333 --> 00:08:26,206
C'était l'événement de la journée.

143
00:08:26,331 --> 00:08:27,482
- Oui !
- Oui !

144
00:08:27,607 --> 00:08:28,874
C'était mon dépucelage, Jeff.

145
00:08:28,999 --> 00:08:31,511
- Bubba, premier séisme ?
- Mon premier.

146
00:08:31,636 --> 00:08:34,499
On l'entend avant de le sentir.

147
00:08:34,624 --> 00:08:36,693
Quand il arrive,
les arbres tremblent,

148
00:08:36,818 --> 00:08:38,199
les noix de coco tombent.

149
00:08:38,324 --> 00:08:40,194
Quel spectacle !
J'étais surexcité.

150
00:08:40,319 --> 00:08:42,856
Yasur, que s'est-il passé
quand vous l'avez ressenti, Lisa ?

151
00:08:42,981 --> 00:08:45,033
Je coupais des légumes.

152
00:08:45,158 --> 00:08:47,621
J'ai sérieusement pensé
que le sol s'ouvrait.

153
00:08:47,746 --> 00:08:49,804
J'ai eu la peur de ma vie.

154
00:08:49,929 --> 00:08:53,233
Revenons à la sélection des chefs.

155
00:08:53,698 --> 00:08:55,935
Sergent, Scout, par ici.

156
00:08:58,512 --> 00:09:02,250
Les autres, jetez vos bandanas.

157
00:09:04,252 --> 00:09:06,655
Laissez-moi vous expliquer
le déroulement :

158
00:09:06,780 --> 00:09:10,091
l'un de vous divisera ces deux tribus

159
00:09:10,216 --> 00:09:11,860
en deux nouvelles.

160
00:09:11,985 --> 00:09:14,006
Les tribus seront mixtes.

161
00:09:14,131 --> 00:09:18,789
Les femmes étant une de plus,
une femme ne sera pas choisie.

162
00:09:18,914 --> 00:09:20,468
On y reviendra plus tard.

163
00:09:20,593 --> 00:09:22,440
Après la division des tribus,

164
00:09:22,565 --> 00:09:25,429
l'autre chef choisira
avec quelle tribu

165
00:09:25,554 --> 00:09:28,009
il repartira à son camp.

166
00:09:28,134 --> 00:09:30,376
Dans un souci d'équité,
on jouera à pierre-feuille-ciseau

167
00:09:30,501 --> 00:09:33,648
pour déterminer qui divisera
les tribus et qui choisira.

168
00:09:34,430 --> 00:09:36,527
Un, deux, trois.

169
00:09:36,908 --> 00:09:38,178
La feuille recouvre la pierre.

170
00:09:38,303 --> 00:09:40,962
Sergent, voulez-vous diviser
ou choisir ?

171
00:09:41,087 --> 00:09:42,150
Je choisirai.

172
00:09:42,275 --> 00:09:44,359
D'accord, vous diviserez ces tribus.

173
00:09:44,484 --> 00:09:48,988
Assurez une division équitable,
en alternant hommes et femmes,

174
00:09:49,113 --> 00:09:53,326
pour ne pas être pénalisée
quand le sergent choisira sa tribu.

175
00:09:55,050 --> 00:09:56,378
Rory.

176
00:09:56,867 --> 00:09:59,708
Choisissez un autre homme
pour rejoindre l'autre tribu.

177
00:09:59,833 --> 00:10:00,929
Chad.

178
00:10:01,298 --> 00:10:04,404
Scout, choisissez une femme
pour rejoindre Rory.

179
00:10:05,505 --> 00:10:06,831
Eliza.

180
00:10:07,209 --> 00:10:09,218
Eliza rejoint Rory.

181
00:10:09,343 --> 00:10:11,114
Choisissez une femme
pour rejoindre Chad.

182
00:10:11,239 --> 00:10:12,461
Jules.

183
00:10:12,586 --> 00:10:14,114
Julie rejoint Chad.

184
00:10:15,045 --> 00:10:17,760
Choisissez un autre homme
pour rejoindre Rory et Eliza.

185
00:10:18,051 --> 00:10:19,615
Bubba.

186
00:10:20,856 --> 00:10:23,632
Choisissez un autre homme
pour rejoindre Chad et Julie.

187
00:10:23,757 --> 00:10:24,824
Chris.

188
00:10:27,293 --> 00:10:29,035
Chris salue Chad.

189
00:10:29,160 --> 00:10:32,632
Scout, Choisissez une femme
pour rejoindre Eliza, Bubba et Rory.

190
00:10:33,115 --> 00:10:34,558
Leann.

191
00:10:36,604 --> 00:10:37,693
Salut.

192
00:10:37,818 --> 00:10:40,507
Choisissez une femme
pour rejoindre Julie, Chad et Chris.

193
00:10:40,632 --> 00:10:42,101
Twila.

194
00:10:43,684 --> 00:10:45,880
Bien, John est le dernier homme.

195
00:10:46,005 --> 00:10:47,480
Dites-lui où il va.

196
00:10:48,004 --> 00:10:51,489
Avec Chad, Chris, Jules et Twila.

197
00:10:51,614 --> 00:10:53,953
Dernière difficile décision.

198
00:10:54,954 --> 00:10:56,187
Il reste deux femmes.

199
00:10:56,312 --> 00:11:00,208
Une femme rejoindra
Bubba, Leann, Eliza et Rory.

200
00:11:00,333 --> 00:11:01,968
Qui choisissez-vous ?

201
00:11:02,595 --> 00:11:04,057
Ami.

202
00:11:05,390 --> 00:11:07,834
Scout a divisé les tribus.

203
00:11:07,959 --> 00:11:12,347
Sergent, avec quel groupe
rentrerez-vous sur Lopevi ?

204
00:11:16,543 --> 00:11:18,111
Rejoignez-les.

205
00:11:19,540 --> 00:11:21,848
Scout, rejoignez
votre nouvelle tribu Yasur.

206
00:11:27,278 --> 00:11:28,809
Yasur.

207
00:11:28,934 --> 00:11:30,199
Yasur.

208
00:11:30,957 --> 00:11:33,168
Jetez le vôtre, sergent.
Vous avez de nouveaux bandanas.

209
00:11:33,293 --> 00:11:34,761
C'est une nouvelle tribu Lopevi.

210
00:11:39,360 --> 00:11:40,785
OK, Lisa.

211
00:11:41,201 --> 00:11:42,535
Comme vous n'avez pas été choisie...

212
00:11:42,660 --> 00:11:44,004
Je dis au revoir ?

213
00:11:46,272 --> 00:11:48,708
- Vous pouvez choisir.
- Oui !

214
00:11:49,878 --> 00:11:51,268
Viens, tente la nouveauté.

215
00:11:51,393 --> 00:11:53,046
- Viens, Lisa.
- Viens, Lisa.

216
00:11:53,171 --> 00:11:54,514
Prenez votre temps.

217
00:11:54,639 --> 00:11:56,557
On a besoin de toi, Lis !

218
00:11:57,117 --> 00:11:58,596
On te veut, Lisa.

219
00:11:58,721 --> 00:12:01,788
- Le repas t'attend sur le camp.
- On te veut vraiment, Lisa.

220
00:12:12,539 --> 00:12:14,275
Merci beaucoup !

221
00:12:14,400 --> 00:12:16,978
Passons à la première épreuve
de vos nouvelles tribus.

222
00:12:17,103 --> 00:12:18,680
C'est pour la récompense.

223
00:12:18,805 --> 00:12:20,040
Voici le déroulement :

224
00:12:20,165 --> 00:12:23,025
<i>un à la fois, vous plongerez
depuis une plateforme,</i>

225
00:12:23,150 --> 00:12:25,932
<i>nagerez jusqu'à une bouée,
plongerez pour récupérer un jalon.</i>

226
00:12:26,057 --> 00:12:27,739
<i>Il y a 13 jalons au total.</i>

227
00:12:27,864 --> 00:12:30,358
<i>Le dernier est à 9 mètres
de profondeur.</i>

228
00:12:30,483 --> 00:12:32,661
<i>La difficulté est croissante.</i>

229
00:12:32,786 --> 00:12:35,630
Rapportez-le à la plateforme
et placez-le sur le panneau.

230
00:12:35,755 --> 00:12:38,231
C'est un jeu chronométré :
après dix minutes,

231
00:12:38,356 --> 00:12:41,102
la tribu qui en a le plus
remporte la récompense.

232
00:12:41,227 --> 00:12:42,762
- Voulez-vous connaître l'enjeu ?
- Ouais !

233
00:12:42,887 --> 00:12:45,073
Vous êtes ici depuis un moment,
vous avez été un peu secoués.

234
00:12:45,198 --> 00:12:47,500
Vos papilles voudraient sûrement...

235
00:12:47,955 --> 00:12:49,402
... des <i>Pringles</i> et de la bière.

236
00:12:50,060 --> 00:12:51,805
Voici un petit aperçu :

237
00:12:51,930 --> 00:12:54,649
une chips par tribu.

238
00:12:54,774 --> 00:12:56,176
Une chips pour la tribu !

239
00:12:56,301 --> 00:12:58,153
- Seulement une ?
- C'est tout.

240
00:12:58,278 --> 00:12:59,854
Oh, Jeff.

241
00:12:59,979 --> 00:13:01,748
- Santé.
- Santé.

242
00:13:02,625 --> 00:13:04,200
C'est parti.

243
00:13:05,323 --> 00:13:06,723
Oh, seigneur !

244
00:13:06,848 --> 00:13:09,980
Les gagnants partiront d'ici

245
00:13:10,105 --> 00:13:11,958
à destination d'une cascade.

246
00:13:12,083 --> 00:13:15,778
<i>Pringles</i> et bières à volonté.

247
00:13:15,903 --> 00:13:17,249
Oh, mon Dieu !

248
00:13:17,374 --> 00:13:20,441
Yasur, vous êtes un de plus,
vous devez écarter quelqu'un.

249
00:13:20,566 --> 00:13:22,065
- Qui écartez-vous ?
- Bubba.

250
00:13:22,190 --> 00:13:23,778
Bubba ne participera pas cette fois ?

251
00:13:23,903 --> 00:13:26,136
Les autres à la plateforme,
attendez mon signal.

252
00:13:29,819 --> 00:13:31,381
C'est parti, pour la récompense :

253
00:13:31,506 --> 00:13:34,055
un jour à la cascade,
des <i>Pringles</i> et de la bière.

254
00:13:34,180 --> 00:13:35,378
Survivants, prêts ?

255
00:13:36,483 --> 00:13:37,751
Partez !

256
00:13:37,876 --> 00:13:39,259
Allez.

257
00:13:39,667 --> 00:13:41,696
Scout et Twila commencent.

258
00:13:42,465 --> 00:13:44,532
Twila plonge la première.

259
00:13:48,495 --> 00:13:50,063
Scout est derrière.

260
00:13:55,527 --> 00:13:58,505
Twila n'arrive pas à le détacher,
elle remonte respirer.

261
00:14:01,741 --> 00:14:04,813
Scout est en apnée depuis un moment.

262
00:14:05,953 --> 00:14:08,921
Scout a le premier jalon pour Yasur.

263
00:14:09,492 --> 00:14:10,950
- Reviens.
- Allez, allez.

264
00:14:11,075 --> 00:14:13,328
Twila a échoué, elle revient.

265
00:14:13,453 --> 00:14:15,321
Yasur a un jalon.

266
00:14:16,912 --> 00:14:19,726
Chad est dans l'eau, Leann aussi.

267
00:14:25,957 --> 00:14:27,309
Chad l'a.

268
00:14:27,434 --> 00:14:29,578
Il revient avec
le premier jalon de Lopevi.

269
00:14:29,703 --> 00:14:31,137
Mettez-le sur le panneau.

270
00:14:32,140 --> 00:14:33,288
Allez.

271
00:14:33,413 --> 00:14:35,608
Julie descend à 2,50 mètres.

272
00:14:38,712 --> 00:14:39,794
C'est bien.

273
00:14:39,919 --> 00:14:42,215
Leann a le jalon de 2,50 mètres.

274
00:14:42,340 --> 00:14:43,654
Bien joué, Yasur !

275
00:14:43,779 --> 00:14:45,293
Yasur mène : 2 - 1.

276
00:14:45,418 --> 00:14:47,598
Julie est en apnée
depuis longtemps...

277
00:14:47,723 --> 00:14:48,750
Et elle l'a.

278
00:14:48,875 --> 00:14:50,023
Allez, Julie !

279
00:14:50,148 --> 00:14:52,158
Rory descend à 3 mètres.

280
00:14:52,510 --> 00:14:54,464
Lopevi, allez-y.

281
00:15:06,374 --> 00:15:08,723
Rory tire sur quelque chose.

282
00:15:09,609 --> 00:15:10,744
Il l'a.

283
00:15:12,540 --> 00:15:15,153
Le sergent l'a, égalité.

284
00:15:16,056 --> 00:15:18,994
Yasur en a trois, allez-y.

285
00:15:19,119 --> 00:15:21,928
Lopevi en a trois, allez-y.

286
00:15:27,193 --> 00:15:28,862
Chris descend à 3,50 mètres.

287
00:15:34,300 --> 00:15:36,545
Eliza revient
avec un jalon pour Yasur.

288
00:15:36,670 --> 00:15:38,271
C'est bien, Yasur.

289
00:15:53,698 --> 00:15:56,131
- Yasur mène : 4 - 3.
- Je l'ai fait tomber.

290
00:15:56,256 --> 00:15:57,724
- Mince.
- Tu l'as fait tomber ?

291
00:15:59,884 --> 00:16:01,770
Chris a perdu son jalon.

292
00:16:01,895 --> 00:16:03,144
Il est perdu.

293
00:16:03,269 --> 00:16:04,873
Vous devez prendre le suivant.

294
00:16:04,998 --> 00:16:07,467
Chris a perdu un jalon pour Lopevi.

295
00:16:07,592 --> 00:16:09,469
Il reste cinq minutes.

296
00:16:09,594 --> 00:16:11,838
John plonge pour Lopevi.

297
00:16:14,007 --> 00:16:15,865
Au tour d'Ami pour Yasur.

298
00:16:15,990 --> 00:16:17,911
Yasur mène : 4 - 3.

299
00:16:21,147 --> 00:16:23,690
John égalise : 4 - 4.

300
00:16:24,332 --> 00:16:27,162
John repart pour un autre jalon.

301
00:16:32,859 --> 00:16:34,828
Ils sont en apnée depuis longtemps.

302
00:16:37,292 --> 00:16:40,634
Ami a un autre jalon, John aussi.

303
00:16:41,860 --> 00:16:45,405
Yasur en a cinq.
Lopevi aussi.

304
00:16:45,530 --> 00:16:47,349
John est épuisé.

305
00:16:51,482 --> 00:16:53,780
Julie a un autre jalon pour Lopevi.

306
00:16:56,500 --> 00:16:58,742
Rory égalise : 6 - 6.

307
00:16:58,867 --> 00:17:00,683
Il reste trois minutes.

308
00:17:10,342 --> 00:17:12,832
Chris a le septième jalon.

309
00:17:15,426 --> 00:17:17,812
Ami revient avec un autre jalon
pour Yasur.

310
00:17:17,937 --> 00:17:19,572
Égalité : 7 - 7.

311
00:17:30,784 --> 00:17:32,794
Le sergent essaie, sans succès.

312
00:17:32,919 --> 00:17:34,921
C'est insupportable.
Mes oreilles...

313
00:17:35,166 --> 00:17:37,157
Tu reviens ou tu replonges ?

314
00:17:37,282 --> 00:17:39,134
- Rory.
- Il l'a.

315
00:17:39,259 --> 00:17:40,936
Yasur mène : 8 - 7.

316
00:17:41,061 --> 00:17:42,368
Il reste deux minutes.

317
00:17:42,493 --> 00:17:44,709
John descend à 7 mètres.

318
00:17:59,346 --> 00:18:01,464
Yasur 8 - 7 Lopevi.

319
00:18:01,589 --> 00:18:03,550
John !
Égalité : 8 - 8.

320
00:18:04,149 --> 00:18:07,462
Les tribus sont à égalité : 8 - 8,
il reste moins d'une minute.

321
00:18:07,587 --> 00:18:10,265
Le prochain avec un jalon mènera.

322
00:18:33,547 --> 00:18:35,215
Ils sont en apnée depuis longtemps.

323
00:18:35,340 --> 00:18:36,725
Allez...

324
00:18:41,904 --> 00:18:43,397
Chris s'est démené.

325
00:18:43,522 --> 00:18:44,966
Ce jalon est profond...

326
00:18:45,501 --> 00:18:46,793
Mais je l'ai !

327
00:18:47,963 --> 00:18:50,038
Lopevi mène !

328
00:18:50,163 --> 00:18:52,335
Tout repose sur Ami :
si elle remonte avec un jalon,

329
00:18:52,460 --> 00:18:53,675
Yasur égalise.

330
00:18:53,800 --> 00:18:55,235
Sinon, Lopevi l'emporte.

331
00:19:07,414 --> 00:19:09,095
Ami échoue, le temps est écoulé.

332
00:19:09,220 --> 00:19:11,091
Lopevi remporte la récompense !

333
00:19:11,843 --> 00:19:14,125
Des <i>Pringles</i> et de la bière
à la cascade.

334
00:19:14,250 --> 00:19:16,083
Incroyable effort.

335
00:19:16,756 --> 00:19:17,859
Fantastique.

336
00:19:17,984 --> 00:19:20,868
Yasur, vous avez une nouvelle tribu,
et pour certains un nouveau camp.

337
00:19:20,993 --> 00:19:22,871
Retournez sur la plage.

338
00:19:24,571 --> 00:19:26,530
Lopevi, félicitations,

339
00:19:26,655 --> 00:19:28,810
pour la première victoire
de votre nouvelle tribu.

340
00:19:28,935 --> 00:19:31,816
Vous partirez d'ici
à destination des cascades.

341
00:19:31,941 --> 00:19:34,809
<i>Pringles</i> et bière à volonté.

342
00:19:34,934 --> 00:19:36,517
C'est une bonne occasion
de faire connaissance.

343
00:19:36,642 --> 00:19:38,102
Allez-y.

344
00:19:59,533 --> 00:20:02,277
- Des goûts différents.
- Des goûts différents !

345
00:20:02,402 --> 00:20:04,380
- De la bière.
- De la bière fraîche.

346
00:20:04,505 --> 00:20:05,936
J'aime l'original.

347
00:20:06,446 --> 00:20:08,583
<i>Après 11 jours,</i>

348
00:20:08,833 --> 00:20:11,578
<i>à manger des légumes verts
et des bananes,</i>

349
00:20:11,703 --> 00:20:13,955
ça a un goût de paradis.

350
00:20:14,080 --> 00:20:15,448
Bien joué, tout le monde.

351
00:20:15,573 --> 00:20:16,916
- Allons-y !
- Allons-y !

352
00:20:19,310 --> 00:20:21,897
<i>On a de nouveaux bandanas,
de nouvelles équipières.</i>

353
00:20:22,022 --> 00:20:23,660
On s'est débarrassé de certains.

354
00:20:23,785 --> 00:20:26,693
Maintenant,
tout le monde a l'air heureux.

355
00:20:26,818 --> 00:20:28,935
C'est trop bon !

356
00:20:30,363 --> 00:20:33,241
Et l'été, c'est génial !
Ouais, t'as l'été.

357
00:20:33,366 --> 00:20:34,385
Génial !

358
00:20:34,510 --> 00:20:36,161
Le courant passe avec ce mec.

359
00:20:36,286 --> 00:20:39,644
J'adore !
On a des points communs, oui !

360
00:20:39,769 --> 00:20:41,505
<i>J'aime mon ancienne tribu.</i>

361
00:20:41,630 --> 00:20:43,376
<i>Vont-elles me manquer ?
Carrément !</i>

362
00:20:43,501 --> 00:20:46,351
Mais pourtant,
je m'intègre mieux avec ces mecs.

363
00:20:46,476 --> 00:20:49,949
Le courant passe mieux
avec eux qu'avec les filles.

364
00:20:50,074 --> 00:20:51,993
Tu prends tes RTT
quand tu fais des heures sup ?

365
00:20:52,118 --> 00:20:54,329
Ouais, je dépasse le plafond
chaque année.

366
00:20:54,454 --> 00:20:56,013
C'est dingue, mec !

367
00:20:56,138 --> 00:20:59,137
<i>Un des gars bosse aussi
pour les transports routiers.</i>

368
00:20:59,262 --> 00:21:00,660
Le courant est passé !

369
00:21:02,833 --> 00:21:04,395
- Oh, mon Dieu !
- Tu sens la bruine ?

370
00:21:04,520 --> 00:21:06,366
Ouais, la bruine c'est génial.

371
00:21:11,324 --> 00:21:13,213
<i>Je plane complètement.</i>

372
00:21:13,338 --> 00:21:17,911
Ce n'est pas la bière,
c'est le changement et l'évolution.

373
00:21:22,346 --> 00:21:24,926
<i>Je suis sûre
que quelque chose se trame :</i>

374
00:21:25,051 --> 00:21:26,938
<i>deux femmes et que des hommes.</i>

375
00:21:27,063 --> 00:21:29,330
<i>Tenteront-ils de nous éliminer ?
J'en sais rien.</i>

376
00:21:29,455 --> 00:21:33,193
Twila et moi, on essaie
de s'en sortir en restant soudées.

377
00:21:47,552 --> 00:21:50,339
<i>Dès le changement de tribu,
j'étais excité.</i>

378
00:21:50,464 --> 00:21:54,122
<i>Mes chances dans ce jeu
ont considérablement augmenté.</i>

379
00:21:54,247 --> 00:21:58,284
J'avais peur car l'alliance des mecs
était soudée et j'en étais exclu.

380
00:21:58,810 --> 00:22:01,500
<i>Mais maintenant qu'elle est brisée,</i>

381
00:22:01,625 --> 00:22:04,090
<i>l'objectif que je poursuivais
est atteint.</i>

382
00:22:07,697 --> 00:22:09,887
<i>Je suis excité,
notre tribu a l'air géniale.</i>

383
00:22:10,012 --> 00:22:12,465
<i>Comparé à l'autre tribu,
on est très avantagé.</i>

384
00:22:26,751 --> 00:22:29,816
Notre tribu a "permuté" aujourd'hui.

385
00:22:29,941 --> 00:22:31,290
Bienvenue à notre cabane.

386
00:22:31,415 --> 00:22:36,089
<i>Perdre l'épreuve était décevant,
mais on ne ressent pas la défaite.</i>

387
00:22:36,214 --> 00:22:38,825
On est tous ravi
de voir de nouvelles têtes.

388
00:22:38,950 --> 00:22:40,879
La bouffe est prête !

389
00:22:41,004 --> 00:22:42,258
Merci.

390
00:22:43,126 --> 00:22:44,594
C'est pas mauvais, hein ?

391
00:22:44,719 --> 00:22:46,080
Merci beaucoup, mesdames.

392
00:22:46,205 --> 00:22:48,163
Ouais, on se sent bien accueilli.

393
00:22:48,288 --> 00:22:49,596
Vous faites désormais
partie de la tribu.

394
00:22:49,721 --> 00:22:52,572
Je pensais que ce serait bizarre,
mais tout se passe bien.

395
00:22:53,593 --> 00:22:55,500
C'est mon meilleur repas
depuis qu'on est ici.

396
00:22:55,625 --> 00:22:58,590
- Vraiment ?
- De loin.

397
00:22:58,715 --> 00:23:00,552
- On a de la canne à sucre.
- C'est pas vrai ?!

398
00:23:00,809 --> 00:23:02,600
On a des bâtons de sucre à mâcher.

399
00:23:02,725 --> 00:23:04,699
Je meurs d'envie de sucre.

400
00:23:04,824 --> 00:23:08,830
Je sens que je vais adorer
vivre ici avec les filles.

401
00:23:08,955 --> 00:23:11,134
- L'avale pas.
- Mâche–le.

402
00:23:11,259 --> 00:23:12,970
- Mâche-le.
- Mâche-le et crache.

403
00:23:13,095 --> 00:23:18,073
<i>Être dans une équipe de femmes,
ça met mal à l'aise.</i>

404
00:23:18,198 --> 00:23:20,308
Un pas de travers
et c'est l'élimination.

405
00:23:20,433 --> 00:23:21,942
<i>Elles n'hésiteront pas.</i>

406
00:23:22,435 --> 00:23:26,047
<i>On pourrait dire que je sue
comme une prostituée à l'église.</i>

407
00:23:26,172 --> 00:23:28,283
On pourrait le dire.

408
00:23:30,510 --> 00:23:32,802
Tout doucement, tortille-le.

409
00:23:33,198 --> 00:23:34,858
Voilà, t'es doué.

410
00:23:34,983 --> 00:23:36,932
<i>Ces mecs sont disposés
à nous faire plaisir.</i>

411
00:23:37,057 --> 00:23:40,181
Mais à cet instant,
ils ne vont pas risquer le contraire.

412
00:23:40,709 --> 00:23:42,595
On leur montre comment couper
la noix de coco ?

413
00:23:42,720 --> 00:23:45,962
- Vous voulez voir comment... ?
- Pourquoi ? Allô ?

414
00:23:46,419 --> 00:23:47,923
- Pourquoi ?
- Pourquoi quoi ?

415
00:23:48,048 --> 00:23:48,705
<font color="#ff7f00">Pourquoi leur montrer ?</font>

416
00:23:48,715 --> 00:23:50,073
<font color="#ff7f00">Car ça peut être sympa.</font>

417
00:23:50,087 --> 00:23:52,399
<font color="#ff7f00">Pas besoin d'être cool.
On est sympa sans leur montrer.</font>

418
00:23:52,419 --> 00:23:53,720
<font color="#ff7f00">Tu veux pas leur montrer ?</font>

419
00:23:53,724 --> 00:23:55,762
<font color="#ff7f00">Ils verront... Non.</font>

420
00:23:55,887 --> 00:23:57,270
<i>On a montré aux gars plein de trucs.</i>

421
00:23:57,395 --> 00:23:59,822
<i>J'ai dit : "Je vais leur montrer
comment casser une noix de coco".</i>

422
00:23:59,947 --> 00:24:01,409
<i>Ami a demandé : "Pourquoi ?"</i>

423
00:24:01,534 --> 00:24:04,018
J'ai répondu : "Pour leur montrer
comment faire, c'est sympa."

424
00:24:04,143 --> 00:24:05,979
"Pourquoi le ferait-on ?"

425
00:24:06,617 --> 00:24:08,990
Je me demandais : "Pourquoi pas ?"

426
00:24:09,115 --> 00:24:10,828
Tu veux leur apprendre ?
Apprends-leur.

427
00:24:11,077 --> 00:24:12,942
C'est pour être sympa.

428
00:24:13,710 --> 00:24:15,684
<font color="#ff7f00">J'ai pas besoin de leur montrer
des trucs pour être sympa.</font>

429
00:24:15,809 --> 00:24:16,909
<i>J'étais très contente</i>

430
00:24:17,034 --> 00:24:20,775
que Rory et Bubba portent,
déplacent et fassent des choses.

431
00:24:20,900 --> 00:24:25,072
<i>Ce qui m'a agacée, c'est de voir
notre lien... s'évaporer.</i>

432
00:24:25,197 --> 00:24:27,243
<i>Les filles étaient ravies
de tout leur montrer.</i>

433
00:24:27,368 --> 00:24:30,801
<i>Inutile de leur montrer
tous nos secrets.</i>

434
00:24:30,926 --> 00:24:32,795
<i>Mais on reste cinq femmes soudées.</i>

435
00:24:32,920 --> 00:24:34,374
<i>Ça ne changera pas...</i>

436
00:24:34,499 --> 00:24:36,132
Du moins tant que je serai là.

437
00:24:36,257 --> 00:24:37,944
Je reste unie aux filles.

438
00:24:38,069 --> 00:24:42,582
Ils devront faire leurs preuves,
sinon, ils partiront.

439
00:24:42,982 --> 00:24:44,645
C'est bon.

440
00:25:04,738 --> 00:25:07,285
Passons à l'épreuve d'immunité.

441
00:25:07,410 --> 00:25:10,377
Tout d'abord, Scout.

442
00:25:16,082 --> 00:25:17,492
Chris.

443
00:25:17,742 --> 00:25:19,394
Pense à la fusion.

444
00:25:21,448 --> 00:25:23,456
L'immunité est remise en jeu.

445
00:25:23,744 --> 00:25:25,358
Laissez-moi vous expliquer
le déroulement :

446
00:25:25,483 --> 00:25:28,294
Vous courrez dans la jungle
pour collecter des pièces

447
00:25:28,419 --> 00:25:29,996
pour construire
une pirogue à balancier.

448
00:25:30,121 --> 00:25:32,207
Les tribus débuteront
avec leur pirogue sur la plage.

449
00:25:32,332 --> 00:25:36,790
<i>Deux équipiers iront dans la jungle,
détacheront et ramèneront le châssis.</i>

450
00:25:37,077 --> 00:25:39,614
Les deux suivants s'enfonceront
plus loin dans la jungle

451
00:25:39,739 --> 00:25:42,551
<i>détacheront et ramèneront
deux pagaies.</i>

452
00:25:42,676 --> 00:25:45,928
Les deux suivants s'enfonceront
encore plus loin,

453
00:25:46,053 --> 00:25:48,623
<i>détacheront et ramèneront
le balancier.</i>

454
00:25:48,748 --> 00:25:50,430
Une fois toutes les pièces
sur la plage,

455
00:25:50,555 --> 00:25:52,460
<i>vous assemblerez le balancier.</i>

456
00:25:52,585 --> 00:25:54,930
<i>Puis deux équipiers pagayeront,</i>

457
00:25:55,180 --> 00:25:57,675
<i>récupéreront leur drapeau
et reviendront sur la plage.</i>

458
00:25:57,800 --> 00:26:01,803
<i>Votre balancier devra toucher
le poteau d'arrivée à votre retour.</i>

459
00:26:01,928 --> 00:26:03,756
La première tribu au complet

460
00:26:03,881 --> 00:26:06,975
avec son drapeau sur le tapis
remporte l'immunité.

461
00:26:07,100 --> 00:26:09,477
Les perdants iront au conseil,

462
00:26:09,602 --> 00:26:12,202
et le jeu prendra fin
pour quelqu'un ce soir.

463
00:26:12,327 --> 00:26:14,945
Yasur, vous êtes un de plus,
quelqu'un ne participera pas.

464
00:26:15,070 --> 00:26:17,919
Hier, c'était Bubba,
qui aujourd'hui ?

465
00:26:18,044 --> 00:26:20,021
- Moi.
- Scout, ne participera pas.

466
00:26:20,146 --> 00:26:22,307
Les autres, prenez place,
attendez mon signal.

467
00:26:25,606 --> 00:26:27,087
C'est parti, pour l'immunité.

468
00:26:27,382 --> 00:26:29,055
Survivants, prêts ?

469
00:26:29,889 --> 00:26:31,174
Partez !

470
00:26:41,668 --> 00:26:44,571
Le sergent et Twila
s'attaquent aux noeuds.

471
00:26:46,564 --> 00:26:48,250
Bubba a détaché le premier noeud.

472
00:26:48,375 --> 00:26:50,420
Tire, tire.
Commence à tirer l'autre.

473
00:26:50,545 --> 00:26:52,846
Plus qu'un noeud au centre,
Twila est dessus.

474
00:26:53,842 --> 00:26:55,257
Égalité.

475
00:26:57,460 --> 00:26:59,694
Lopevi a son châssis.

476
00:26:59,819 --> 00:27:01,429
Ramène-le, sergent !

477
00:27:01,554 --> 00:27:03,031
Yasur est juste derrière.

478
00:27:03,156 --> 00:27:04,933
Bubba le prend tout seul.

479
00:27:05,058 --> 00:27:07,869
Dépêche-toi. Allez... !

480
00:27:12,532 --> 00:27:14,943
Sur le tapis, sur le tapis.
Ami, aussi.

481
00:27:16,114 --> 00:27:18,680
- Les deux suivants, allez !
- Allez !

482
00:27:22,809 --> 00:27:26,354
Chad et Julie arrivent aux pagaies
avec de l'avance.

483
00:27:27,972 --> 00:27:29,796
Leann et Eliza sont juste derrière.

484
00:27:29,921 --> 00:27:32,027
Allez, ramenez les rames !

485
00:27:32,152 --> 00:27:33,286
Julie y est presque.

486
00:27:33,411 --> 00:27:34,454
C'est bon.

487
00:27:34,579 --> 00:27:36,790
Yasur rattrape beaucoup de retard.

488
00:27:36,915 --> 00:27:39,813
Leann a libéré la sienne,
elle aide Eliza.

489
00:27:39,938 --> 00:27:41,303
Égalité.

490
00:27:43,555 --> 00:27:48,368
Chad et Julie sont repartis.
Leann et Eliza les talonnent.

491
00:27:48,493 --> 00:27:49,911
Allez les filles, allez !

492
00:27:50,036 --> 00:27:51,802
Allez Julie, allez Chad !

493
00:27:52,705 --> 00:27:53,982
Soyez prêts.

494
00:27:54,107 --> 00:27:55,186
Allez...

495
00:27:55,311 --> 00:27:57,066
<i>Les deux suivants, allez-y !</i>

496
00:27:59,040 --> 00:28:01,881
<i>Leann et Eliza sont juste derrière,
Yasur a ses chances.</i>

497
00:28:02,006 --> 00:28:03,850
Les deux suivants, allez-y !

498
00:28:14,761 --> 00:28:16,396
- Dernière pièce.
- Allez, mec.

499
00:28:16,870 --> 00:28:18,258
John détache ses noeuds.

500
00:28:18,383 --> 00:28:20,375
Rory est juste derrière,
sur les siens.

501
00:28:20,500 --> 00:28:22,260
John a une légère avance.

502
00:28:23,069 --> 00:28:27,140
Rory tente de rattraper son retard.
C'est toujours très serré.

503
00:28:27,540 --> 00:28:29,109
John a presque terminé.

504
00:28:29,548 --> 00:28:31,578
Rory est à la traîne.

505
00:28:33,580 --> 00:28:36,144
Rory doit rattraper
beaucoup de retard pour Yasur.

506
00:28:36,428 --> 00:28:37,450
Allez !

507
00:28:37,575 --> 00:28:38,785
John a presque terminé.

508
00:28:38,910 --> 00:28:39,953
Baisse-le.

509
00:28:40,078 --> 00:28:41,802
Dès que ça touche le sol, viens.

510
00:28:41,927 --> 00:28:43,123
Ils l'abaissent.

511
00:28:43,248 --> 00:28:47,357
Chris et John ont le balancier.
Chris détache le dernier noeud.

512
00:28:47,482 --> 00:28:51,273
Chris et John ont le balancier,
ils reviennent à la plage.

513
00:28:51,398 --> 00:28:53,266
Yasur perd beaucoup de temps.

514
00:28:55,140 --> 00:28:56,573
- Vite, vite.
- Ils sont loin.

515
00:28:56,698 --> 00:28:57,928
<i>Allez Rory, vous êtes en course.</i>

516
00:28:58,053 --> 00:28:59,845
<i>Lopevi doit encore
assembler sa pirogue.</i>

517
00:29:00,083 --> 00:29:02,183
- On est bien.
- Vite...

518
00:29:04,316 --> 00:29:05,959
- Chad, t'es prêt ?
- Sur le côté.

519
00:29:06,084 --> 00:29:07,584
Commencez l'assemblage.

520
00:29:07,709 --> 00:29:08,868
Par-dessus.

521
00:29:10,625 --> 00:29:11,821
Je l'ai.

522
00:29:12,318 --> 00:29:13,853
Lopevi a une grande avance.

523
00:29:14,132 --> 00:29:15,263
C'est bon.

524
00:29:15,388 --> 00:29:16,523
Allez, Rory !

525
00:29:19,913 --> 00:29:20,941
Vas-y.

526
00:29:21,066 --> 00:29:23,263
Rory est à la traîne,
beaucoup de retard à rattraper.

527
00:29:23,930 --> 00:29:25,874
Commencez l'assemblage.

528
00:29:27,267 --> 00:29:29,954
- Attention.
- Fais gaffe, fais gaffe.

529
00:29:30,267 --> 00:29:32,254
Les deux tribus
assemblent leur pirogue.

530
00:29:32,379 --> 00:29:34,140
Lopevi a beaucoup d'avance.

531
00:29:35,332 --> 00:29:37,820
Lisa s'active pour Yasur,
Bubba aussi.

532
00:29:37,945 --> 00:29:41,278
Yasur fait un bon travail d'équipe,
ils rattrapent du retard.

533
00:29:41,973 --> 00:29:42,983
Allons-y.

534
00:29:43,108 --> 00:29:44,481
Lopevi a fini l'assemblage.

535
00:29:44,606 --> 00:29:46,720
Allez...

536
00:29:46,845 --> 00:29:48,496
- Monte.
- Derrière-moi.

537
00:29:48,621 --> 00:29:51,080
Monte, Chad.
On peut pas aller plus loin.

538
00:29:53,433 --> 00:29:54,981
Rame de l'autre côté, Chad.

539
00:29:55,106 --> 00:29:57,497
Je vais tourner... c'est bon.
Continue de ramer, Chad.

540
00:29:57,622 --> 00:30:01,702
Chad et John font équipe
pour récupérer leur drapeau.

541
00:30:01,827 --> 00:30:03,336
Yasur a une grande avance.

542
00:30:03,461 --> 00:30:04,588
Prêts ?

543
00:30:05,605 --> 00:30:08,368
- Allez-y !
- Allez !

544
00:30:11,043 --> 00:30:12,254
Yasur se jette à l'eau.

545
00:30:12,379 --> 00:30:15,048
- Monte, Bubba.
- Allez, sur la droite !

546
00:30:16,651 --> 00:30:19,404
Yasur fait un départ catastrophique.

547
00:30:22,354 --> 00:30:24,299
Ils ont poussé leur tribu
dans la mauvaise direction.

548
00:30:24,424 --> 00:30:25,534
Demi-tour !

549
00:30:25,659 --> 00:30:27,245
Yasur panique
suite à son mauvais départ.

550
00:30:27,370 --> 00:30:28,395
Tournez !

551
00:30:28,711 --> 00:30:30,930
Allez Yasur, dépêchez-vous.

552
00:30:32,894 --> 00:30:34,768
On doit aller par-là, non ?

553
00:30:35,235 --> 00:30:37,037
T'inquiète, rame !

554
00:30:38,625 --> 00:30:40,682
Lopevi est à la dérive.

555
00:30:40,807 --> 00:30:42,249
Allez, allez !

556
00:30:42,374 --> 00:30:44,386
Encore, encore.

557
00:30:45,714 --> 00:30:47,489
Prends-le, Chad !

558
00:30:47,614 --> 00:30:49,457
Voilà, ouais !

559
00:30:49,582 --> 00:30:51,459
Lopevi a son drapeau.

560
00:30:51,584 --> 00:30:53,669
Yasur ressert l'écart.

561
00:31:00,593 --> 00:31:02,429
- Continuez !
- Voilà !

562
00:31:02,809 --> 00:31:04,639
Yasur a son drapeau.

563
00:31:04,764 --> 00:31:05,842
Allez !

564
00:31:05,967 --> 00:31:07,609
Ils contournent la bouée
et reviennent.

565
00:31:07,734 --> 00:31:08,735
Ramez !

566
00:31:08,860 --> 00:31:10,270
C'est une course vers l'arrivée.

567
00:31:10,395 --> 00:31:11,704
Rame de l'autre côté.

568
00:31:11,829 --> 00:31:13,562
Dans ce sens, on tourne.

569
00:31:14,007 --> 00:31:15,809
Lopevi est dans le mauvais sens.

570
00:31:18,611 --> 00:31:20,355
Yasur a ses chances.

571
00:31:20,480 --> 00:31:22,591
Chad, utilise l'arrière
pour tourner !

572
00:31:22,716 --> 00:31:24,247
Utilise l'arrière pour tourner !

573
00:31:24,372 --> 00:31:26,419
Lopevi doit toucher son drapeau.

574
00:31:37,486 --> 00:31:38,998
Sortez, sortez !

575
00:31:43,069 --> 00:31:45,128
Lopevi remporte l'immunité !

576
00:31:52,134 --> 00:31:54,647
Lopevi, félicitations.

577
00:31:54,979 --> 00:31:56,683
Personne ne sera éliminé ce soir.

578
00:31:59,713 --> 00:32:02,264
Yasur, je ne comprends pas
ce qui s'est passé.

579
00:32:02,389 --> 00:32:04,335
Rory, vous avez perdu
beaucoup de temps sur les noeuds.

580
00:32:04,460 --> 00:32:06,322
Et j'ai rarement vu
quelqu'un pagayer si mal.

581
00:32:06,447 --> 00:32:08,136
Quelqu'un le paiera ce soir.

582
00:32:08,261 --> 00:32:10,597
Je vous vois au conseil.
Retournez au camp.

583
00:32:29,741 --> 00:32:33,777
<i>Le conseil se profile
et Bubba et moi sommes...</i>

584
00:32:34,847 --> 00:32:39,200
Manifestement,
l'un de nous sera éliminé.

585
00:32:39,857 --> 00:32:44,018
<i>Les femmes Yasur voteront d'un bloc.</i>

586
00:32:44,677 --> 00:32:46,995
<i>Je suis en grand danger.</i>

587
00:32:47,120 --> 00:32:49,171
<i>Tout ce que je peux faire</i>

588
00:32:49,296 --> 00:32:51,805
<i>c'est m'attendre au pire,
espérer le meilleur,</i>

589
00:32:51,930 --> 00:32:54,216
et prier d'être ici demain.

590
00:32:54,341 --> 00:32:57,573
De quoi avait-on l'air ?
De parfaits idiots ?

591
00:33:01,193 --> 00:33:03,074
<i>Je suis super énervée contre Bubba.</i>

592
00:33:03,199 --> 00:33:05,303
<i>À la seconde
où on est arrivé à l'épreuve,</i>

593
00:33:05,428 --> 00:33:08,261
<i>je l'ai vu faire des signes à Chris.</i>

594
00:33:08,386 --> 00:33:10,790
Il lui parlait et Chris
hochait la tête du genre :

595
00:33:10,915 --> 00:33:12,592
"Ouais, c'est vrai.
Ouais, c'est vrai."

596
00:33:13,933 --> 00:33:16,419
- Bubba m'a pas aidée du tout.
- Non.

597
00:33:16,544 --> 00:33:18,300
De toute l'épreuve.

598
00:33:18,729 --> 00:33:21,297
- Tentait-il de dire... ?
- Oui.

599
00:33:21,422 --> 00:33:25,561
Je l'ai vu parler à Chris.
J'ai tout vu.

600
00:33:26,091 --> 00:33:27,579
C'était écoeurant.

601
00:33:28,133 --> 00:33:30,473
Les gens s'éjectent tout seuls.

602
00:33:30,598 --> 00:33:32,764
On n'a pas à le faire,
ils s'éjectent tout seuls.

603
00:33:32,889 --> 00:33:35,257
<i>J'ignore contre qui voteront
les autres filles,</i>

604
00:33:35,382 --> 00:33:37,221
<i>mais j'ai fait mon choix.</i>

605
00:33:37,346 --> 00:33:38,829
<i>Bubba ne fait pas partie de la tribu.</i>

606
00:33:38,954 --> 00:33:41,337
Il complote avec l'autre équipe,
c'est...

607
00:33:41,462 --> 00:33:45,301
Vous voyez Michael Jordan chuchoter
stratégie avec l'équipe adverse ?

608
00:33:45,426 --> 00:33:46,651
Certainement pas.

609
00:33:46,776 --> 00:33:48,516
Il ne fait pas partie de l'équipe,
il est en dehors.

610
00:33:48,641 --> 00:33:49,773
J'en ai fini avec lui.

611
00:33:49,898 --> 00:33:51,731
Que voulez-vous manger ?

612
00:33:55,093 --> 00:33:59,506
<i>En arrivant à l'épreuve d'immunité,
j'ai vu mes ex-équipiers,</i>

613
00:33:59,631 --> 00:34:03,476
<i>c'était une occasion désespérée
d'essayer de communiquer avec Chris.</i>

614
00:34:03,741 --> 00:34:07,747
J'essayais de murmurer : "fusion",
pour lui faire penser à la fusion.

615
00:34:07,872 --> 00:34:11,348
<i>Car s'ils remportent
toutes les épreuves d'immunité,</i>

616
00:34:11,473 --> 00:34:14,627
<i>les femmes auront l'avantage
à la fusion.</i>

617
00:34:14,752 --> 00:34:17,175
<i>Et les hommes seront éliminés
un par un.</i>

618
00:34:17,300 --> 00:34:20,473
Mais qui sait ? J'ai peut-être
été pris la main dans le sac.

619
00:34:20,598 --> 00:34:22,438
Cette défaite se retourne contre toi.

620
00:34:22,770 --> 00:34:25,640
Ça me coupe l'herbe sous le pied.

621
00:34:25,890 --> 00:34:28,065
Si vous votez contre moi,
me le direz-vous avant de partir ?

622
00:34:28,303 --> 00:34:30,580
J'en sais rien, demande à la cheffe.

623
00:34:30,705 --> 00:34:34,464
Je dis juste : "Si vous choisissez,
me le direz-vous ?"

624
00:34:34,928 --> 00:34:38,425
<font color="#ff7f00">Vois avec la cheffe,
je parle pas au nom des autres.</font>

625
00:34:38,550 --> 00:34:41,013
Demande à tout le monde.
Tu verras... Tout le monde sait.

626
00:34:41,138 --> 00:34:42,267
J'ai pas dit ça.

627
00:34:42,392 --> 00:34:45,377
J'ai dit que si c'était votre choix
j'aimerais le savoir avant de partir.

628
00:34:45,502 --> 00:34:47,900
Je veux pas tomber des nues,
tu comprends ?

629
00:34:48,025 --> 00:34:49,924
C'est tout ce que je demande.

630
00:34:50,049 --> 00:34:51,898
Je te demandais pas
de voter d'une certaine façon.

631
00:34:52,023 --> 00:34:54,728
- Je voudrais juste savoir.
- Ouais, je comprends.

632
00:34:58,826 --> 00:35:03,103
Ami a remarqué que Bubba
faisait des signes,

633
00:35:03,228 --> 00:35:07,082
et complotait avec l'autre équipe,
essayant de leur passer un message.

634
00:35:07,207 --> 00:35:08,475
Qu'en penses-tu, ma petite ?

635
00:35:08,600 --> 00:35:10,977
J'ai peur qu'on se tire
une balle dans le pied.

636
00:35:11,945 --> 00:35:13,304
Ouais.

637
00:35:13,646 --> 00:35:17,210
Ça deviendrait... plus dur.

638
00:35:17,335 --> 00:35:18,385
J'en sais rien.

639
00:35:18,510 --> 00:35:19,552
OK.

640
00:35:19,677 --> 00:35:21,533
<i>C'est vraiment dangereux
d'éliminer les mecs.</i>

641
00:35:21,658 --> 00:35:24,547
<i>Les épreuves seront physiques
et on aura besoin de leur force.</i>

642
00:35:24,672 --> 00:35:27,460
Je ne veux pas éliminer
Bubba ou Rory, je les aime beaucoup.

643
00:35:27,585 --> 00:35:29,708
On pourrait... éventuellement,

644
00:35:29,833 --> 00:35:32,274
on a deux hommes contre quatre.

645
00:35:32,399 --> 00:35:34,801
On n'aura plus qu'un homme
dans l'équipe,

646
00:35:34,926 --> 00:35:38,313
et on va avoir des épreuves
très physiques et... quoi ?

647
00:35:38,438 --> 00:35:40,874
On n'éliminera pas une de nous.

648
00:36:00,493 --> 00:36:02,487
Merci Seigneur pour tout
ce que tu as fait pour nous.

649
00:36:02,612 --> 00:36:05,340
Merci de nous avoir offert
cette chance.

650
00:36:05,465 --> 00:36:07,878
Merci pour ces belles journées
au Vanuatu.

651
00:36:08,003 --> 00:36:10,383
Merci Seigneur, merci.
Amen.

652
00:36:11,619 --> 00:36:14,516
- Tu sais que je t'aime, mon pote.
- Moi aussi, mon pote.

653
00:36:39,021 --> 00:36:40,677
Bienvenue au conseil.

654
00:36:40,802 --> 00:36:42,758
Revenons au changement de tribus.

655
00:36:42,883 --> 00:36:45,401
Lisa, après avoir été divisés
par sexe si longtemps,

656
00:36:45,526 --> 00:36:47,507
est-ce vraiment une nouvelle tribu ?

657
00:36:47,632 --> 00:36:50,802
On a essayé de bien les accueillir
dans la tribu.

658
00:36:50,927 --> 00:36:53,816
On a apprécié la présence
des deux hommes.

659
00:36:53,941 --> 00:36:55,676
On dirait qu'ils sont avec nous
depuis toujours.

660
00:36:55,801 --> 00:36:57,884
Personnellement,
j'ai beaucoup apprécié.

661
00:36:58,009 --> 00:36:59,942
Leann, comment avez-vous réagi
à cette répartition ?

662
00:37:00,067 --> 00:37:03,867
Était-ce : "C'est ma nouvelle tribu,
qui sait ce qui arrivera" ?

663
00:37:03,992 --> 00:37:07,307
C'est très difficile
après 11 jours de relations

664
00:37:07,432 --> 00:37:09,167
avec toutes ces femmes.

665
00:37:09,292 --> 00:37:11,965
Honnêtement, rien n'a changé.

666
00:37:12,090 --> 00:37:14,158
C'est toujours les hommes
contre les femmes pour vous ?

667
00:37:14,283 --> 00:37:15,301
Tout à fait.

668
00:37:15,619 --> 00:37:17,804
Ami, sont-ils des membres
à part entière,

669
00:37:17,929 --> 00:37:19,683
même avec cinq femmes
et deux hommes ?

670
00:37:19,808 --> 00:37:22,384
Ce matin, je pensais
qu'on était une équipe.

671
00:37:22,509 --> 00:37:24,765
J'étais impatiente d'aller
à l'épreuve, j'étais prête.

672
00:37:24,890 --> 00:37:27,965
Et je vois Bubba
faire des signes à Chris.

673
00:37:28,090 --> 00:37:30,963
Dans la seconde, j'ai réalisé
qu'on n'était pas une équipe.

674
00:37:31,088 --> 00:37:32,959
Ce n'est pas une équipe.

675
00:37:33,084 --> 00:37:34,287
Je l'ai vu.

676
00:37:34,412 --> 00:37:37,102
Bubba, à l'épreuve d'immunité,

677
00:37:37,227 --> 00:37:39,753
vous essayiez de recevoir
ou d'envoyer un signal ?

678
00:37:39,878 --> 00:37:42,330
J'essayais de recevoir
un signal pour savoir

679
00:37:42,455 --> 00:37:44,664
s'ils joueraient pour gagner

680
00:37:44,789 --> 00:37:47,509
ou s'ils prévoyaient que les hommes
soient majoritaires à la fusion.

681
00:37:47,634 --> 00:37:49,144
Quelle réponse attendiez-vous ?

682
00:37:49,269 --> 00:37:53,273
Un pouce levé, un sourire
ou un signe de la main...

683
00:37:53,398 --> 00:37:55,442
J'ai pris le risque,
c'était un pari osé.

684
00:37:55,567 --> 00:37:57,060
On voulait vraiment gagner.

685
00:37:57,185 --> 00:38:01,954
Tu n'étais pas la cible
de l'élimination en cas de défaite.

686
00:38:02,522 --> 00:38:05,185
Rory, êtes-vous inquiet de partir ?

687
00:38:05,310 --> 00:38:07,084
Honnêtement, Jeff,

688
00:38:07,209 --> 00:38:10,357
la seule chance de nous sauver

689
00:38:10,482 --> 00:38:13,802
c'était que Yasur remporte
l'épreuve d'immunité.

690
00:38:13,927 --> 00:38:16,864
C'est la seule chose
qui aurait empêché

691
00:38:16,989 --> 00:38:19,100
le départ
de l'un de nous deux ce soir.

692
00:38:19,225 --> 00:38:21,964
Ami, est-ce difficile pour vous

693
00:38:22,089 --> 00:38:23,906
de savoir que vous sacrifierez
ces deux hommes

694
00:38:24,031 --> 00:38:27,282
qui ont juste tiré
le mauvais bandana ?

695
00:38:27,532 --> 00:38:29,514
Ouais, un peu.

696
00:38:29,639 --> 00:38:31,536
Mais je suis contente,
désolée messieurs,

697
00:38:31,661 --> 00:38:33,149
mais je suis contente qu'on les ait

698
00:38:33,274 --> 00:38:37,158
et que ni Twila, ni Jules,
ne soient éliminées ce soir.

699
00:38:37,865 --> 00:38:40,608
Bubba, pourquoi
vous garderaient-elles ?

700
00:38:40,733 --> 00:38:43,757
Car je me suis démené pour gagner.

701
00:38:43,882 --> 00:38:45,636
J'ai failli me noyer dans l'océan
quand j'étais petit.

702
00:38:45,761 --> 00:38:47,936
Je n'avais pas remis les pieds
dans l'océan avant de venir ici.

703
00:38:48,061 --> 00:38:50,196
J'ai appris à nager
six semaines avant de venir.

704
00:38:50,321 --> 00:38:54,309
Alors monter dans ce bateau,
c'était un pas de géant.

705
00:38:54,434 --> 00:38:57,479
J'ai l'esprit d'équipe,
j'ai juste fait une erreur.

706
00:38:57,604 --> 00:38:59,525
Si vous voulez
remporter des épreuves,

707
00:38:59,650 --> 00:39:02,784
sachez sans l'ombre d'un doute
que je me démènerai pour ça.

708
00:39:02,909 --> 00:39:05,062
Rory, pourquoi Bubba et pas vous ?

709
00:39:05,187 --> 00:39:07,047
Ces femmes savent
où penche mon coeur.

710
00:39:07,172 --> 00:39:11,977
Si quelqu'un est capable
de faire partie de l'équipe à 110 %,

711
00:39:12,102 --> 00:39:13,254
c'est moi.

712
00:39:13,379 --> 00:39:15,051
Je coule avec mon navire.

713
00:39:15,176 --> 00:39:18,743
Si je ne peux pas briser
l'union des femmes, des soeurs,

714
00:39:18,868 --> 00:39:20,246
alors je me ferai une raison.

715
00:39:20,371 --> 00:39:21,899
Je suis assez adulte pour ça.

716
00:39:22,024 --> 00:39:25,223
Je voulais juste dire
qu'en divisant les équipes,

717
00:39:25,348 --> 00:39:27,896
il y avait trois hommes
avec qui je voulais jouer.

718
00:39:28,021 --> 00:39:29,715
Ces deux-là en font partie.

719
00:39:29,840 --> 00:39:31,209
Et...

720
00:39:31,334 --> 00:39:34,812
Dans ce jeu, rien n'est joué
jusqu'au coup de sifflet final.

721
00:39:34,937 --> 00:39:36,815
Il est temps de voter.

722
00:39:36,940 --> 00:39:38,411
Leann, à vous.

723
00:39:51,646 --> 00:39:53,845
Bubba, t'es un frère, tu le sais.

724
00:39:53,970 --> 00:39:58,061
<i>On est dans une situation délicate
où ça se joue entre toi et moi.</i>

725
00:40:05,734 --> 00:40:09,702
Rory, je vote contre toi.
Et... à l'attaque, les filles.

726
00:40:18,281 --> 00:40:20,788
Désolée, Bubba. Tu sais pourquoi.

727
00:40:34,868 --> 00:40:36,736
Je vais décompter les votes.

728
00:40:46,561 --> 00:40:48,670
Une fois les votes lus,
la décision est définitive.

729
00:40:48,795 --> 00:40:51,393
La personne éliminée
quittera le conseil immédiatement.

730
00:40:51,518 --> 00:40:53,119
Je vais lire les votes.

731
00:40:54,601 --> 00:40:56,123
Premier vote :

732
00:40:56,248 --> 00:40:58,227
Travis, Bubba.

733
00:41:00,821 --> 00:41:01,831
Rory.

734
00:41:01,956 --> 00:41:03,396
Un vote Bubba, un vote Rory.

735
00:41:06,766 --> 00:41:09,002
Bubba. Deux votes Bubba.

736
00:41:13,002 --> 00:41:15,684
Bubba. Trois votes Bubba.

737
00:41:16,712 --> 00:41:19,821
Sixième personne éliminée
de "Survivor Vanuatu" :

738
00:41:19,946 --> 00:41:21,696
Bubba.
Quatre votes, c'est suffisant.

739
00:41:21,821 --> 00:41:23,450
Apportez-moi votre torche.

740
00:41:30,767 --> 00:41:33,776
Bubba, la tribu a parlé.

741
00:41:35,500 --> 00:41:37,067
Il est temps de partir.

742
00:41:37,192 --> 00:41:38,965
À plus, tout le monde.

743
00:41:47,614 --> 00:41:51,342
Yasur n'a plus que six membres,
tout comme Lopevi.

744
00:41:51,467 --> 00:41:54,047
La question est :
"Les femmes resteront-elles unies ?"

745
00:41:54,172 --> 00:41:55,455
"Y aura-t-il une fusion ?"

746
00:41:55,580 --> 00:41:57,607
Beaucoup de questions,
le jeu est loin d'être terminé.

747
00:41:57,732 --> 00:41:59,895
Prenez vos torches.
Retournez au camp.

748
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
<font color="#ff7f00">Team Survivor ST</font>

749
00:42:04,125 --> 00:42:06,125
<font color="#ff7f00">Traduction : Lény</font>

750
00:42:06,250 --> 00:42:08,250
<font color="#ff7f00">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font>

751
00:42:08,375 --> 00:42:10,375
<font color="#ff7f00">Synchro : Lény</font>

752
00:42:10,500 --> 00:42:13,500
<font color="#ff7f00">http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>

753
00:42:19,205 --> 00:42:20,654
Je me suis bien amusé.

754
00:42:20,779 --> 00:42:23,030
<i>Je me suis mis dans le pétrin
en envoyant un petit signal.</i>

755
00:42:23,155 --> 00:42:25,817
<i>Les Yankees vont m'engager
en première base</i>

756
00:42:25,942 --> 00:42:27,329
<i>pour que j'envoie des signaux.</i>

757
00:42:27,454 --> 00:42:30,525
<i>J'ai été surpris des liens
qu'on peut nouer avec les gens</i>

758
00:42:30,650 --> 00:42:32,108
<i>quand on les côtoie autant.</i>

759
00:42:32,233 --> 00:42:36,619
<i>J'ai appris une chose :
l'important c'est...</i>

760
00:42:36,971 --> 00:42:39,225
ce qu'on a dans la vie,
c'est ma famille.

761
00:42:39,350 --> 00:42:42,350
<font color="#ff7f00">http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>

762
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

