1
00:00:00,084 --> 00:00:01,288
<i>Zuvor bei Hellcats...</i>

2
00:00:01,413 --> 00:00:02,585
Mom, was ist das?

3
00:00:02,753 --> 00:00:05,171
Die sagen, mein Stipendium wurde gestrichen?
Bewirbst du dich für ein Stipendium?

4
00:00:05,339 --> 00:00:06,922
Ich hab jetzt eins. Für Cheerleadern.

5
00:00:07,800 --> 00:00:08,800
Hi Marty. Willkommen in "Cheer-Town".

6
00:00:09,718 --> 00:00:11,214
Erinnerst du dich an Coach Red Raymond?

7
00:00:11,339 --> 00:00:13,012
Nur damit wir uns richtig verstehen,
Ich habe einen Freund!

8
00:00:13,524 --> 00:00:15,889
Dinge ändern sich.
Hi, ich bin Vanessa Lodge.

9
00:00:16,414 --> 00:00:18,768
- Meine Freundin.
- Schön Sie kennenzulernen.

10
00:00:18,936 --> 00:00:19,956
Haltung bewahren!

11
00:00:20,979 --> 00:00:22,277
6 Wochen?

12
00:00:22,402 --> 00:00:23,689
Ich werde die Qualifizierungen verpassen.

13
00:00:23,857 --> 00:00:26,150
Lewis hat Vanessa gefragt, ob er
dich zu seinem festen Flyer machen kann.

14
00:00:26,318 --> 00:00:28,194
Und Alice?
Waren die nicht, naja, eine Art Paar?

15
00:00:28,362 --> 00:00:29,487
Der Squad geht vor.

16
00:00:30,438 --> 00:00:31,822
Savannah, würdest du mal mit mir ausgehen?

17
00:00:33,376 --> 00:00:35,876
<i>1x03 - Beale St. After Dark</i>

18
00:00:36,001 --> 00:00:38,399
.: Subcentral.de :.

19
00:00:50,392 --> 00:00:51,955
Sie wollen mich wohl auf den Arm nehmen.

20
00:00:52,594 --> 00:00:54,136
Sie arbeiten genauso hart wie das Volleyball-Team.

21
00:01:07,709 --> 00:01:09,591
Das hab ich für mein Date mit Dan gekauft.

22
00:01:10,215 --> 00:01:11,320
Was meinst du sagt das Outfit aus?

23
00:01:12,345 --> 00:01:14,073
"Verschwinde.
Das ist meine Straßenseite."

24
00:01:15,132 --> 00:01:16,455
Was? Wirklich?

25
00:01:16,717 --> 00:01:18,369
Nein, ich mach nur Spaß. Du siehst heiß aus!

26
00:01:18,946 --> 00:01:21,080
- Aber wieso fragst du mich überhaupt?
- Naja, er ist dein Freund.

27
00:01:21,248 --> 00:01:22,712
Und ich will, dass es gut läuft.

28
00:01:23,327 --> 00:01:26,043
Glaub es oder nicht,
ich werde nicht so oft gefragt ob ich ausgehen will.

29
00:01:26,211 --> 00:01:28,249
Naja vielleicht merkst du es auch einfach nicht
weil du zu cool bist.

30
00:01:28,723 --> 00:01:29,903
Marti, komm schon.

31
00:01:30,693 --> 00:01:32,518
Das ist mein erstes Date seit langem.

32
00:01:32,989 --> 00:01:35,318
Ich bin nur Gruppentreffen gewöhnt,
die von meiner Kirche organisiert werden.

33
00:01:35,443 --> 00:01:36,303
Tut mir Leid.

34
00:01:37,346 --> 00:01:38,222
Es ist... es ist nur einfach seltsam.

35
00:01:38,604 --> 00:01:40,765
Du hast ein Date, ausgerechnet mit Dan.

36
00:01:41,247 --> 00:01:42,408
Ausgerechnet?

37
00:01:43,657 --> 00:01:45,604
Was soll das denn heißen?

38
00:01:45,772 --> 00:01:47,596
Naja zum einen,
er ist groß und du bist klein.

39
00:01:47,721 --> 00:01:49,745
Ihr zwei könntet russische Schachtelpuppen sein.

40
00:01:50,235 --> 00:01:51,635
Aber hauptsächlich, naja....

41
00:01:52,811 --> 00:01:53,779
Ist er ein Player.

44
00:01:59,703 --> 00:02:02,037
Du bist mehr der Beziehungstyp.
Das ist eigentlich nicht seine Art.

45
00:02:03,396 --> 00:02:05,326
Warum bist du so negativ?

46
00:02:07,741 --> 00:02:09,879
- Bist du etwa verknallt in Dan?
- Was?

47
00:02:10,004 --> 00:02:11,255
Weil wenn das so ist, halte ich mich zurück!

48
00:02:12,090 --> 00:02:13,674
Ich will echt kein Drama innerhalb des Squads.

49
00:02:13,842 --> 00:02:15,217
Dan und ich sind nur Kumpel.

50
00:02:15,385 --> 00:02:16,427
Und wir sind Freunde.

51
00:02:16,595 --> 00:02:17,631
Das ist alles.

52
00:02:19,672 --> 00:02:22,195
Sieh mal, ich meine ja nur du solltest deine
Erwartungen eingrenzen.

53
00:02:22,320 --> 00:02:23,548
Ich kenne den Typ halt.

54
00:02:25,367 --> 00:02:26,995
Naja, danke für den Rat...

55
00:02:27,839 --> 00:02:28,839
Warnung...

56
00:02:29,407 --> 00:02:30,608
Was auch immer das war.

57
00:02:32,194 --> 00:02:34,698
Kommt raus.
Vanessas hat ein Notfalltreffen einberufen.

58
00:02:38,617 --> 00:02:40,142
Versammelt euch, Hellcats.

59
00:02:42,039 --> 00:02:44,348
Die Universität entzieht uns die Finanzierung
für die Regionalmeisterschaften.

60
00:02:44,473 --> 00:02:47,249
Was? Wieso?
Wir haben uns doch gerade qualifiziert.

61
00:02:47,417 --> 00:02:50,586
Das Volleyballteam der Mädchen hat sich
auch in ihrer Liga qualifiziert.

62
00:02:51,357 --> 00:02:53,668
Die Schule wollte dafür zahlen
uns hinzuschicken und nicht sie.

63
00:02:53,793 --> 00:02:56,634
Die Ladys hielten das für unfair und
haben eine Klage gegen die Schule eingereicht.

64
00:02:58,261 --> 00:03:00,304
Ich hasse sie, aber das ist genial.

65
00:03:00,472 --> 00:03:03,182
Die NCAA (Sportverband) sieht Volleyball als einen Sport an.

66
00:03:03,503 --> 00:03:05,226
Cheerleadern, nicht so wirklich.

67
00:03:05,910 --> 00:03:08,287
Die Universität versucht einen
Gerichtsstreit zu vermeiden,

68
00:03:08,412 --> 00:03:10,898
und deswegen haben sie unsere Mittel
zum Volleyballteam umverteilt.

69
00:03:11,066 --> 00:03:13,484
- Also können wir die nächste Runde nicht erreichen?
- Wir sind qualifiziert.

70
00:03:13,816 --> 00:03:14,811
Es steht uns frei, hinzugehen.

71
00:03:14,936 --> 00:03:18,739
vorausgesetzt wir finden einen Weg unsere Auswärtsuniformen zu finanzieren,

72
00:03:19,186 --> 00:03:20,491
die Eintrittsgelder,

73
00:03:20,659 --> 00:03:21,659
die Reise.

74
00:03:22,540 --> 00:03:24,770
Wenn wir die Rechnung selbst übernehmen würden,

75
00:03:25,288 --> 00:03:26,747
beläuft sich diese auf... ähm,

76
00:03:27,137 --> 00:03:28,046
10 Riesen.

77
00:03:28,171 --> 00:03:29,124
Oh Gott.

78
00:03:29,292 --> 00:03:30,876
Also war's das? Wir sind erledigt?

79
00:03:31,044 --> 00:03:32,293
Wir sind niemals erledigt.

80
00:03:32,879 --> 00:03:34,588
Wir gehen nur über zu Plan B.

81
00:03:34,756 --> 00:03:37,017
Es gibt zwei Möglichkeiten, um zu den
Nationalmeisterschaften zu kommen.

82
00:03:38,844 --> 00:03:40,177
Wir gehen Schritt für Schritt

83
00:03:40,771 --> 00:03:43,514
durch die Regionalen und Teilmeisterschaften,
den ganzen Weg zu den Nationalen,

84
00:03:43,682 --> 00:03:44,974
eine Routine aufbauen.

85
00:03:48,361 --> 00:03:49,144
Oder...

86
00:03:49,313 --> 00:03:51,267
Da wir das Geld nicht haben, das wir brauchen,

87
00:03:51,940 --> 00:03:53,461
Die zweite Option ist,

88
00:03:53,586 --> 00:03:56,777
ein Bewerbungs-Video direkt beim Nationalverband einzureichen.

89
00:03:57,880 --> 00:03:59,613
Der Wettbewerb ist um einiges härter.

90
00:03:59,781 --> 00:04:01,089
Aber wenn wir die Bewerbung gewinnen,

91
00:04:01,214 --> 00:04:03,117
übernimmt der Nationalverband unsere gesamten Kosten.

92
00:04:03,285 --> 00:04:05,452
Wenn es dann umsonst ist, wieso tun wir es dann nicht sofort?

93
00:04:05,620 --> 00:04:07,037
Wegen dir.

94
00:04:07,998 --> 00:04:09,290
Ist doch wahr.

95
00:04:09,939 --> 00:04:12,898
Vanessa hat Angst dich als unerfahrenen Flyer mit aufs Video zu nehmen

96
00:04:13,023 --> 00:04:15,170
wenn wir gegen die besten Stunter der Nation antreten.

97
00:04:19,209 --> 00:04:20,384
Schau mal, wir haben alle

98
00:04:20,552 --> 00:04:22,207
total Vertrauen in dich, Marti.

99
00:04:22,332 --> 00:04:24,875
Und darf ich jeden hier daran erinnern,
dass wenn Marti nicht gewesen wäre,

100
00:04:25,000 --> 00:04:26,599
bei den Qualifizierungen nicht gewonnen hätten?

101
00:04:26,767 --> 00:04:27,516
Genau.

102
00:04:30,145 --> 00:04:32,737
Ach komm, wir wissen doch alle, dass wir nur abwarten
bis mein Handgelenk genug verheilt ist,

103
00:04:32,862 --> 00:04:34,648
damit ich zurückkommen und meinen rechtmäßigen Platz einnehmen kann.

104
00:04:35,194 --> 00:04:37,787
Es ist blöd verletzt auf der Ersatzbank zu sitzen,

105
00:04:37,912 --> 00:04:40,512
Ich weiß es und es tut mir Leid.
Aber dein Handgelenk braucht Zeit zum heilen.

106
00:04:40,767 --> 00:04:41,947
Meinem Handgelenk geht's gut.

107
00:04:42,115 --> 00:04:43,571
Es tut nicht mal mehr weh.

108
00:04:43,696 --> 00:04:46,162
Wenn wir dieses Video drehen, brauchst du mich auf der Matte.

109
00:04:46,655 --> 00:04:47,703
Leute, sagt es ihr.

110
00:04:48,789 --> 00:04:49,498
Sieh mal.

111
00:04:50,161 --> 00:04:53,667
Ich weiß, das ist gerade der schlechteste Zeitpunkt,
aber ich kann nicht schon wieder zu spät zu meinem Seminar kommen.

112
00:04:53,835 --> 00:04:54,668
Tut mir Leid Leute.

113
00:04:58,590 --> 00:04:59,980
Alice, es war mir wie immer ein Vergnügen.

114
00:05:00,105 --> 00:05:02,760
Es freut mich, dass deine Handgelenksverletzung
deine Krallen nicht beeinträchtigt hat.

115
00:05:05,292 --> 00:05:07,723
Sie ist nicht mal eine richtige Hellcat.
Sie benutzt uns doch nur,

116
00:05:07,891 --> 00:05:09,683
um ihr Jurastudium zu bezahlen.

117
00:05:09,851 --> 00:05:12,001
Je schneller ich wieder auf der Matte bin, desto besser.

118
00:05:32,102 --> 00:05:34,541
In einem Gerichtssaal würde was passieren,
wenn eine Partei zu spät erscheint?

119
00:05:35,230 --> 00:05:38,057
Die verspätete Partei wird für Missachtung des Gerichts belangt?

120
00:05:38,421 --> 00:05:39,490
Das ist richtig.

121
00:05:40,541 --> 00:05:42,179
Aber das ist nicht die eigentliche Strafe.

122
00:05:42,882 --> 00:05:45,094
Weiß irgendjemand, was die wirkliche Strafe ist?

123
00:05:45,906 --> 00:05:46,971
Mr. Pepper.

124
00:05:47,139 --> 00:05:48,535
Der Richter und die Jury,

125
00:05:48,748 --> 00:05:51,238
jene, die den Ausgang deines Falles bestimmen,

126
00:05:51,572 --> 00:05:53,396
- werden dich nicht ernst nehmen.
- Vielen Dank.

127
00:05:53,521 --> 00:05:55,312
Im Amerikanischen Justizsystem,

128
00:05:55,437 --> 00:05:58,273
- ist die Wahrnehmung der Realität...
- Hören Sie bitte auf zu sprechen.

129
00:05:59,484 --> 00:06:00,734
Setzen Sie sich.

130
00:06:02,279 --> 00:06:03,303
Was ich sagen wollte,

131
00:06:03,428 --> 00:06:05,381
es gibt zwei Typen von Anwälten,

132
00:06:05,506 --> 00:06:07,574
die Reichen, die berechenbare Stunde anhäufen,

133
00:06:07,742 --> 00:06:09,702
und die mit einer Schwäche für hoffnungslose Fälle....

134
00:06:10,952 --> 00:06:13,315
Die Art von Fällen, an die sich sonst niemand herantraut,

135
00:06:13,504 --> 00:06:16,250
und die sich unterrichtend an der Lancer
wiederfinden, um ihre Miete zu zahlen.

136
00:06:17,363 --> 00:06:20,212
Nun, ich habe mich noch so einem
hoffnungslosen Fall angenommen,

137
00:06:20,380 --> 00:06:22,715
einem Mann, der zu einer Lebenslangen Haftstrafe verurteilt wurde,

138
00:06:22,883 --> 00:06:24,299
wegen geringem Diebstahls.

139
00:06:25,237 --> 00:06:27,234
Und wir werden ihn dort herausholen.

140
00:06:27,980 --> 00:06:30,723
Also, ich brauche die Hilfe von zwei Jurastudenten

141
00:06:31,193 --> 00:06:33,058
bei der Recherche, den Befragungen und Kleinarbeiten.

142
00:06:35,042 --> 00:06:37,104
Also tragen sie ihre Namen ein um Berücksichtigt zu werden.

143
00:06:39,238 --> 00:06:40,423
Die Harvard und Yale Juraabteilung,

144
00:06:40,548 --> 00:06:43,360
lieben es, diese Art von Nebenprojekten in ihrer Beurteilung zu sehen.

145
00:06:43,528 --> 00:06:45,300
Aber nehmen Sie sich in Acht. Das ist nicht einfach.

146
00:06:45,895 --> 00:06:47,926
Sie werden härter arbeiten, als Sie es je getan haben.

147
00:06:48,051 --> 00:06:50,962
Und wenn dann noch Blut, Schweiß oder Tränen übrig sind am Ende,

148
00:06:51,764 --> 00:06:53,397
dann machen Sie es nicht richtig.

149
00:06:53,724 --> 00:06:55,670
Das wird die schlimmste Zeit Ihres Lebens.

150
00:06:56,726 --> 00:06:58,000
Aber es wird auch die Beste sein.

151
00:07:04,174 --> 00:07:05,674
Also, wenn Sie es nicht ernst meinen...

152
00:07:07,346 --> 00:07:08,467
bemühen Sie sich nicht.

153
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
Ich komme runter.

154
00:07:35,629 --> 00:07:37,372
Du solltest dein Handgelenk nicht so belasten.

155
00:07:37,540 --> 00:07:39,833
- Lasst es uns nochmal versuchen.
- Ich denke ihr solltet es gut sein lassen.

156
00:07:40,407 --> 00:07:41,251
Sie hat Recht.

157
00:07:41,587 --> 00:07:42,764
Ich kann das schaffen.

158
00:07:42,889 --> 00:07:45,022
Ich muss bereit sein für das Bewerbungsvideo.

159
00:07:45,147 --> 00:07:46,175
Kommt schon.

160
00:07:46,300 --> 00:07:48,161
Geht es hier wirklich um das Bewerbungsvideo?

161
00:07:48,504 --> 00:07:49,802
Oder geht es um Lewis?

162
00:07:53,265 --> 00:07:55,944
Du machst dir selbst Druck, weil du
wieder sein Flyer sein willst.

163
00:07:56,069 --> 00:07:57,222
Du redest Unsinn.

164
00:07:57,811 --> 00:08:00,062
Dr. Derrick wird dir kein grünes Licht geben
mit einem angeknacksten Handgelenk.

165
00:08:00,318 --> 00:08:02,007
Meinem Handgelenk geht es gut.

166
00:08:05,884 --> 00:08:07,027
Wenn du mir schon nichts vormachen kannst,

167
00:08:07,333 --> 00:08:09,029
wie willst du dann einem Doktor was vormachen?

168
00:08:34,472 --> 00:08:35,790
Hey Schätzchen.

169
00:08:36,980 --> 00:08:38,142
Weiß Lewis, dass du hier bist?

170
00:08:38,441 --> 00:08:39,476
Wir haben Schluss gemacht.

171
00:08:41,334 --> 00:08:43,550
Weißt du, ich hab eh nie verstanden, was du an ihm findest.

172
00:08:43,809 --> 00:08:45,528
Was ist zwischen euch beiden passiert?

173
00:08:45,788 --> 00:08:47,635
Ich wart total vernarrt in einander,

174
00:08:47,760 --> 00:08:50,237
und dann eines Tages, Bumm, könnt ihr euch auf den Tod nicht mehr ausstehen.

175
00:08:50,904 --> 00:08:53,123
Er hat sein Team im Stich gelassen.
Er ist ein Verräter.

176
00:08:53,248 --> 00:08:54,324
Mehr gibt es nicht zu sagen.

177
00:08:55,255 --> 00:08:56,986
Jungs und ihre Geheimnisse.

178
00:08:57,782 --> 00:08:58,782
Wie auch immer...

179
00:09:00,073 --> 00:09:01,331
Ich brauche deine Hilfe.

180
00:09:02,024 --> 00:09:03,566
Ich muss durch die ärztliche Untersuchung kommen.

181
00:09:06,447 --> 00:09:08,463
- Wann hast du dich verletzt?
- Vor ein paar Wochen.

182
00:09:08,844 --> 00:09:11,049
Ich bin einen Monat draußen,
damit es ausheilen kann.

183
00:09:12,302 --> 00:09:13,746
Ich hab einfach nicht die Zeit.

184
00:09:14,512 --> 00:09:17,264
Ich kann dir Oxys und Vikes (Tabletten),
für die Schmerzen besorgen,

185
00:09:17,950 --> 00:09:19,600
Aber du wirst sicher auch HGH (Wachstumshormone) wollen.

186
00:09:19,950 --> 00:09:22,853
Es wird die Heilungsdauer um die Hälfte verkürzen,
und du kannst in der Zwischenzeit trainieren.

187
00:09:25,657 --> 00:09:26,940
Was wird mich das kosten?

188
00:09:30,273 --> 00:09:32,321
Wir werden uns später am Abend treffen und
uns etwas überlegen.

189
00:09:32,678 --> 00:09:34,009
Klingt nach einem Plan an.

190
00:09:35,513 --> 00:09:38,015
Ich schreib dir und lass dich wissen wo ich sein werde.

191
00:09:43,375 --> 00:09:45,677
Der dritte Bezirk befand
das "Three Strikes Law" (Metapher) für verfassungswidrig

192
00:09:45,802 --> 00:09:47,836
weil sich daraus eine grausame und
unübliche Bestrafung ergab.

193
00:09:48,273 --> 00:09:49,796
Butters hatte schon 6 Jahre abgesessen.

194
00:09:49,921 --> 00:09:51,798
Warum wird das Gesetz nicht einfach aufgehoben?

195
00:09:51,966 --> 00:09:53,734
Das "Three strikes law" ist politisches Plutonium.

196
00:09:53,952 --> 00:09:56,595
Niemand will dafür angeklagt werden,
ein Verbrechen zu verharmlosen,

197
00:09:56,763 --> 00:09:58,639
also geht niemand gegen das größere Problem an.

198
00:09:58,964 --> 00:10:01,785
Nämlich, dass diese Gesetze im Grunde verfassungswidrig sind.

199
00:10:02,694 --> 00:10:03,894
Sie zitieren mich.

200
00:10:04,062 --> 00:10:06,410
<i>Universität von Chicago Rechtsbesprechung,
Ausgabe 634.</i>

201
00:10:06,535 --> 00:10:08,523
Sie haben offensichtlich Ihre Hausaufgaben gemacht.

202
00:10:09,824 --> 00:10:11,944
Und ich möchte Ihnen für Ihre Zeit danken.

203
00:10:12,687 --> 00:10:13,654
Das war's?

204
00:10:15,323 --> 00:10:17,849
- Hab ich irgendwas falsch gemacht?
- Ihre Antworten sind akzeptabel.

205
00:10:17,974 --> 00:10:21,328
Ihre Noten sind gut. Sie sind gründlich.
Aber ich brauche ernsthaft engagierte Studenten.

206
00:10:21,818 --> 00:10:22,955
Keine Cheerleader.

207
00:10:24,290 --> 00:10:26,126
Ich bin nur eine Cheerleaderin,
weil ich das Stipendium brauche.

208
00:10:26,251 --> 00:10:28,226
Es interessiert mich nicht warum.
Der Punkt ist, Sie sind überfordert.

209
00:10:28,351 --> 00:10:30,341
Ich sehe Sie in letzter Minute in meine Klasse hetzen.

210
00:10:30,466 --> 00:10:31,924
Sie haben Augenringe.

211
00:10:32,300 --> 00:10:33,883
Ihnen einen Platz in meinem Team zu geben,

212
00:10:34,690 --> 00:10:37,439
wäre ein großes Risiko. Und dieser Fall ist dafür zu wichtig.

213
00:10:37,923 --> 00:10:39,429
Die Freiheit eines Mannes steht auf dem Spiel.

214
00:10:39,597 --> 00:10:40,862
Ich kann mir die Zeit nehmen.

215
00:10:41,558 --> 00:10:43,773
Wenn ich muss, werde ich weniger essen, schlafen und duschen.

216
00:10:43,898 --> 00:10:45,992
Ich verspreche ich werde rund um die Uhr arbeiten.

217
00:10:46,117 --> 00:10:47,771
Und ich werde Sie beeindrucken.

218
00:10:51,222 --> 00:10:52,609
Ich gebe Ihnen eine Chance.

219
00:10:55,951 --> 00:10:58,865
Es ist eine Nebenaufgabe, aber Sie
müssen sie trotzdem gewissenhaft erledigen.

220
00:10:59,033 --> 00:11:00,784
Denn ansonsten werden mich Ihre Klassenkameraden jagen.

221
00:11:01,354 --> 00:11:02,578
Vor unserer nächsten Unterrichtsstunde

222
00:11:02,703 --> 00:11:05,557
Möchte ich, dass Sie den Fall
"Kobayashi gegen Tennessee" untersuchen

223
00:11:06,022 --> 00:11:08,000
und in wieweit er auf das
"Three Strikes Law" zutrifft.

224
00:11:09,583 --> 00:11:10,585
Verstanden?

225
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Verstanden.

226
00:11:13,548 --> 00:11:14,715
Und tun Sie uns allen einen Gefallen

227
00:11:15,892 --> 00:11:17,050
indem Sie weiterhin duschen.

228
00:11:31,119 --> 00:11:32,239
Danke, Coach.

229
00:11:38,922 --> 00:11:40,515
Versuchst du mir aus dem Weg zu gehen?

230
00:11:41,772 --> 00:11:42,902
Ich hab meine ....

231
00:11:43,598 --> 00:11:44,619
Pfeife vergessen.

232
00:11:45,183 --> 00:11:46,872
Also bin ich zurückgekommen um sie zu holen.

233
00:11:47,758 --> 00:11:50,167
Warum lungerst du überhaupt vor meiner Tür herum?

234
00:11:50,335 --> 00:11:52,002
Ich genieße das ganze Intrigenspiel,

235
00:11:52,170 --> 00:11:53,670
das herumschleichen,

236
00:11:54,413 --> 00:11:56,089
geflüsterte Unterhaltungen in den Gängen.

237
00:11:57,230 --> 00:11:59,288
Komm schon. Erinnerst du dich, wie viel Spaß das mal gemacht hat?

238
00:12:00,920 --> 00:12:02,220
Ist das ein Spiel für dich?

239
00:12:02,843 --> 00:12:05,594
Derrick und mich zu fragen, ob wir etwas mit dir trinken,

240
00:12:05,808 --> 00:12:07,082
mir Rosen zu schicken,

241
00:12:07,207 --> 00:12:09,478
das Football-Team dazu zu bringen uns
bei den Qualifizierungen anzufeuern?

242
00:12:09,864 --> 00:12:12,764
Du bist diejenige, die Ihren Freund im dunklen lässt über unsere dunkle Vergangenheit.

243
00:12:13,127 --> 00:12:13,940
Nicht ich.

244
00:12:14,917 --> 00:12:16,086
Ich war eine Studentin,

245
00:12:16,211 --> 00:12:18,111
die eine Affäre mit einem Fakultätsmitglied hatte...

246
00:12:19,227 --> 00:12:20,572
<i>Ein dummes, kindisches Klischee.</i>

247
00:12:21,707 --> 00:12:24,095
Ich wollte nicht, dass Derrick weniger von mir hält,

248
00:12:24,220 --> 00:12:25,369
deswegen habe ich es ihm nicht erzählt.

249
00:12:26,913 --> 00:12:28,261
Ich habe eine andere Theorie.

250
00:12:29,809 --> 00:12:33,021
Ich glaube du bist dir nicht so sicher, was du dabei fühlst,
dass ich zur Lancer zurückgekommen bin.

251
00:12:33,841 --> 00:12:35,420
Du hältst dir deine Möglichkeiten offen.

252
00:12:37,412 --> 00:12:39,091
Du hast den Verstand verloren.

253
00:12:39,259 --> 00:12:40,948
Du hast schon immer die Unerreichbare gespielt.

254
00:12:41,773 --> 00:12:43,443
Das fühlt sich an wie in alten Zeiten.

255
00:12:44,472 --> 00:12:45,680
Wie nennt man das nochmal?

256
00:12:46,246 --> 00:12:47,246
<i>Déjà vu?</i>

257
00:12:48,351 --> 00:12:50,310
Ich liebe die Franzosen.
Die haben für alles einen Namen.

258
00:12:53,037 --> 00:12:54,064
Gute Nacht.

259
00:12:55,128 --> 00:12:56,495
Gute Nacht, Coach.

260
00:12:58,050 --> 00:12:59,325
Wir sehen uns morgen.

261
00:13:04,256 --> 00:13:05,235
Bist du beschäftigt?

262
00:13:05,360 --> 00:13:06,747
Ja, es ist zum Haare raufen.

263
00:13:07,091 --> 00:13:08,914
Mein Professor hat mir diesen Fall zur Recherche gegeben.

264
00:13:09,039 --> 00:13:11,945
Ich hab bei Lexisnexis, Findlaw und
Law-Nex West (Jura Suchmaschinen) gesucht.

265
00:13:12,070 --> 00:13:14,054
Ich hab sogar die Bezirksgerichte angerufen. Nichts.

266
00:13:14,179 --> 00:13:16,035
Es ist, als würde er gar nicht existieren.

267
00:13:16,250 --> 00:13:17,527
Wieso? Was ist los?

268
00:13:18,468 --> 00:13:19,938
Du musst Dan für mich anrufen.

269
00:13:20,210 --> 00:13:22,092
Sag ihm ich bin krank und kann nicht mit ihm ausgehen.

270
00:13:22,260 --> 00:13:23,080
Was?

271
00:13:23,205 --> 00:13:25,759
Es ist nicht mal eine richtige Lüge.
Mein Magen ist den ganzen Tag schon wie verknotet.

272
00:13:25,884 --> 00:13:27,823
Ich dachte du wärst schon ganz aufgeregt
wegen dem nichtkirchlichen Date.

273
00:13:27,948 --> 00:13:28,957
Was ist passiert?

274
00:13:29,157 --> 00:13:30,406
Alles was du gesagt hast

275
00:13:30,723 --> 00:13:32,250
darüber was für ein Player Dan ist.

276
00:13:33,290 --> 00:13:35,433
- Das ist wegen mir?
- Du hast wahrscheinlich Recht.

277
00:13:35,558 --> 00:13:38,172
Er wird sich niemals zu jemandem
wie mir hingezogen fühlen.

278
00:13:38,674 --> 00:13:41,695
Sieh mal, ich hab 'ne große Klappe, und meistens
merke ich gar nicht was ich so von mir gebe.

279
00:13:42,708 --> 00:13:44,991
Es wird dir gut tun, mal in die Welt draußen zu kommen.

280
00:13:45,330 --> 00:13:46,950
Ich kann dich das nicht abblasen lassen.

281
00:13:47,118 --> 00:13:48,535
Das ist nicht deine Entscheidung.

282
00:13:48,703 --> 00:13:49,786
Dann lass mich dir eben helfen.

283
00:13:50,574 --> 00:13:51,788
Aber du musst lernen.

284
00:13:52,207 --> 00:13:54,356
Ich bin hier eh in einer Sackgasse gelandet.

285
00:13:54,666 --> 00:13:55,959
Eine Pause wird mir gut tun.

286
00:13:57,795 --> 00:13:59,954
Also, was können wir tun um dich davon abzuhalten auszuflippen?

287
00:14:16,895 --> 00:14:18,482
- Wie geht's dir?
- Gut.

288
00:14:28,534 --> 00:14:29,815
Ich glaub es wird Zeit.

289
00:14:45,927 --> 00:14:49,012
- Du hast ihr erzählt ich wäre ein Player?
- Tut mir Leid. Es war idiotisch von mir so was zu sagen.

290
00:14:50,227 --> 00:14:52,182
Ja, jetzt habe ich ein Date mit dem halben Squad.

291
00:14:52,643 --> 00:14:54,278
Sieh mal, das Mädchen wurde zu Hause unterrichtet, ok?

292
00:14:54,403 --> 00:14:55,977
Ihre Eltern haben sie aufgezogen wie ein Kälbchen.

293
00:14:56,806 --> 00:14:59,300
Dieses Gruppending war eine Sache ihrer Kirche mit Dates umzugehen.

294
00:15:00,274 --> 00:15:02,567
Wenn die ganze Gang von mir erwartet, dass
ich sie heute Nacht verärgern will,

295
00:15:02,692 --> 00:15:04,152
werde ich einen größeren Rücksitz brauchen.

296
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Alles klar. Benimm dich.
Und verletz Savannah nicht.

297
00:15:07,145 --> 00:15:09,450
Wer hat irgendwas davon gesagt
irgendjemanden zu verletzen?

298
00:15:10,072 --> 00:15:11,496
Es ist ein einfaches Date.

299
00:15:12,065 --> 00:15:14,274
Mit Cheerleadern ist nichts einfach.

300
00:15:18,664 --> 00:15:20,866
Das Kleid steht dir wirklich gut.

301
00:15:21,462 --> 00:15:22,462
Danke.

302
00:15:22,954 --> 00:15:24,252
Ich mag dein Shirt.

303
00:15:24,491 --> 00:15:25,971
Es ist sehr... blau.

304
00:15:27,343 --> 00:15:28,677
Blau ist eine gute Farbe.
Magst du Farben?

305
00:15:29,257 --> 00:15:32,097
Ich bin selber ein ziemlich eintöniger Mensch.

306
00:15:34,139 --> 00:15:35,684
Tut mir Leid. Das kam falsch rüber.

307
00:15:35,852 --> 00:15:37,701
- Ist schon okay.
- Ich mein, offensichtlich magst du Farben, oder?

308
00:15:40,488 --> 00:15:41,565
Das ist eine tolle Bar.

309
00:15:43,674 --> 00:15:44,778
Angesagt.

310
00:15:45,251 --> 00:15:46,410
Ja, das ist sie.

311
00:15:47,829 --> 00:15:49,925
Komm schon, Savannah.
Du bist eine interessante Persönlichkeit.

312
00:15:50,050 --> 00:15:51,146
Werde mal lockerer.

313
00:15:51,833 --> 00:15:53,858
Das ist lahm. Entschuldigen Sie?

314
00:15:54,866 --> 00:15:56,978
Könnten Sie diesem Mädchen einen "Hurrikane" bringen, bitte?

315
00:15:57,103 --> 00:15:58,301
Und für Nachschub sorgen?

316
00:16:12,949 --> 00:16:14,089
Ist der Platz schon besetzt?

317
00:16:14,412 --> 00:16:15,921
Hey, Coach Raymond.

318
00:16:16,046 --> 00:16:17,017
Er gehört ganz Ihnen.

319
00:16:18,170 --> 00:16:19,197
Nenn mich Red.

320
00:16:21,606 --> 00:16:23,315
Wo ist deine hübsche, kleine Freundin?

321
00:16:24,123 --> 00:16:25,133
Geschäftsessen.

322
00:16:25,258 --> 00:16:27,873
Versucht irgendeine Art von Sponsoren Deal zu kriegen für den Squad.

323
00:16:28,404 --> 00:16:29,362
Gute Frau.

324
00:16:29,530 --> 00:16:30,530
Klug.

325
00:16:32,508 --> 00:16:34,562
Ich schätze, das heißt dann du hast Zeit für ein Bier?

326
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
Oder zwei.

327
00:16:37,671 --> 00:16:38,671
Oder zwei.

328
00:16:40,036 --> 00:16:40,832
Gut.

329
00:16:41,000 --> 00:16:43,326
Barkeeper,
ein bisschen Medizin für den Doktor hier.

330
00:16:46,856 --> 00:16:48,150
Die sind großartig.

331
00:16:48,491 --> 00:16:51,567
- Ich bin normalerweise nicht so die Trinkerin.
- Sei vorsichtig, die "Hurricanes" hauen ganz schön um.

332
00:16:51,692 --> 00:16:53,103
Champagner bei Hochzeiten und so ...

333
00:16:53,362 --> 00:16:54,554
Die werden dir auf die Schliche kommen.

334
00:16:54,889 --> 00:16:56,006
Dieses eine Mal,

335
00:16:56,131 --> 00:16:58,358
ging ich zu einer Weinprobe mit meiner Freundin.

336
00:16:58,666 --> 00:17:00,028
Und man hatte die Möglichkeit,

337
00:17:00,153 --> 00:17:01,936
in einen Metallbecher zu spucken.

338
00:17:03,049 --> 00:17:04,683
Das ist ekelhaft. Also ...

339
00:17:06,266 --> 00:17:07,442
endete ich damit,

340
00:17:07,567 --> 00:17:09,235
dass ich fünf Gläser Wein trank,

341
00:17:09,403 --> 00:17:10,820
Und es war toll.

342
00:17:11,191 --> 00:17:13,073
Tut mir Leid, rede ich zu viel?

343
00:17:13,241 --> 00:17:15,201
Naja, ich hab zwar versucht zu meditieren, aber...

344
00:17:15,660 --> 00:17:16,534
Ist schon okay.

345
00:17:19,167 --> 00:17:20,455
War das ein Witz?

346
00:17:21,724 --> 00:17:22,764
Allerdings.

347
00:17:26,312 --> 00:17:27,326
Das war lustig!

348
00:17:28,597 --> 00:17:29,841
Ich mag dich wirklich, Dan.

349
00:17:30,449 --> 00:17:32,551
Ich finde du bist wirklich, wirklich lustig.

350
00:17:32,786 --> 00:17:33,893
Und gutaussehend.

351
00:17:35,351 --> 00:17:37,995
Ich hatte solche Angst, dass Marti
in dich verknallt ist,

352
00:17:38,357 --> 00:17:40,058
weil du ja ein Player bist und sie ist so cool,

353
00:17:40,226 --> 00:17:42,018
und so stark und eine Street Dancerin.

354
00:17:42,451 --> 00:17:44,261
Was irgendwie erschreckend ist, aber sexy.

355
00:17:44,386 --> 00:17:46,397
Findest du Marti sexy? Ich schon.

356
00:17:47,024 --> 00:17:49,330
Ich wäre heute Abend nicht gekommen,
wenn sie mich nicht dazu überredet hätte.

357
00:17:49,455 --> 00:17:51,532
Sie ist so großartig und unterstützend.

358
00:17:52,538 --> 00:17:54,781
Wir werden spazieren gehen,
weg von den Drinks.

359
00:17:54,949 --> 00:17:56,032
Wollt ihr mitkommen?

360
00:17:56,865 --> 00:17:58,309
Zur Hölle, ja!

361
00:17:58,738 --> 00:17:59,513
Ja Savannah.

362
00:17:59,638 --> 00:18:00,935
Schalt mal einen Gang zurück.

363
00:18:04,477 --> 00:18:06,571
"Bring dem Mädchen einen "Hurricane" und sorg für Nachschub."

364
00:18:06,696 --> 00:18:07,696
Ernsthaft?

365
00:18:17,210 --> 00:18:19,311
Rate mal, wen ich heute Abend in der Kneipe getroffen habe.

366
00:18:19,436 --> 00:18:21,093
- Red Raymond.
- Hast du?

367
00:18:21,411 --> 00:18:23,142
Ich war so clever, Vanessa.

368
00:18:23,267 --> 00:18:26,323
Ich war so clever, dass es dich sogar
richtig angemacht hätte.

369
00:18:26,448 --> 00:18:28,489
Ich bin von dir immer angeturned.

370
00:18:30,708 --> 00:18:31,708
Also, hör zu.

371
00:18:32,102 --> 00:18:33,350
Ich habe die Grundlage geschaffen

372
00:18:33,475 --> 00:18:36,239
die offene Stelle als Arzt
der athletischen Abteilung zu bekommen.

373
00:18:36,407 --> 00:18:40,076
Ich erwähnte es nur nebenbei,
und er schien sehr aufgeschlossen.

374
00:18:40,244 --> 00:18:42,422
- Liebling...
- Ich werde morgen in sein Büro schlendern.

375
00:18:45,689 --> 00:18:46,541
Setz dich.

376
00:18:47,011 --> 00:18:48,011
Bitte.

377
00:18:55,205 --> 00:18:56,801
Da ist etwas,
was ich dir nie erzählt habe.

378
00:18:57,391 --> 00:18:59,679
Und Ich hätte es dir schon von Anfang an erzählen sollen.

379
00:18:59,847 --> 00:19:01,097
Und es tut mir so leid.

380
00:19:01,958 --> 00:19:03,183
Das klingt ernst.

381
00:19:04,977 --> 00:19:06,087
Was ist es?

382
00:19:08,786 --> 00:19:09,773
Vor 10 Jahren,

383
00:19:09,941 --> 00:19:11,516
als Ich eine Studentin

384
00:19:11,641 --> 00:19:13,270
und Red im Trainerstab war,

385
00:19:13,395 --> 00:19:15,279
hatten wir eine Affäre.

386
00:19:16,965 --> 00:19:18,088
Mein Gott.

387
00:19:18,507 --> 00:19:21,099
Die Schule fand es heraus
und zwang ihn auszusteigen

388
00:19:21,224 --> 00:19:22,744
um einen großen Skandal zu vermeiden.

389
00:19:22,912 --> 00:19:25,288
Das ist es, warum Red Lancer verlassen hat?
Wegen dir?

390
00:19:27,458 --> 00:19:30,210
Vanessa, warum hast du vorgespielt
diesen Typen nicht mal zu kennen?

391
00:19:32,302 --> 00:19:33,996
Ich habe dazu keine gute Antwort.

392
00:19:34,532 --> 00:19:36,110
Ich bin einfach in Panik geraten.

393
00:19:36,583 --> 00:19:38,553
Gott, Ich fühl mich wie ein Idiot,

394
00:19:39,095 --> 00:19:41,043
habe die ganze Nacht "den Ring des Königs" geküsst

395
00:19:41,168 --> 00:19:44,757
um für einen Job zu betteln.
Dieser Typ lacht wahrscheinlich immer noch über mich.

396
00:19:48,125 --> 00:19:49,687
Er hat nach dir gefragt, weißt du?

397
00:19:53,633 --> 00:19:55,819
Hat dieser Kerl
immer noch Gefühle für dich, Vanessa?

398
00:19:57,015 --> 00:19:58,780
Es ist egal ob er welche hat.

399
00:19:59,426 --> 00:20:00,718
Das klingt wie ein Ja.

400
00:20:01,315 --> 00:20:03,034
Ich habe ihm natürlich gesagt,

401
00:20:03,437 --> 00:20:05,995
dass ich nicht interessiert bin. Und das bin Ich nicht.

402
00:20:07,014 --> 00:20:08,373
Das weißt du doch.

403
00:20:09,835 --> 00:20:11,741
Das weißt du doch, richtig?

404
00:20:12,753 --> 00:20:15,221
Warum hast du gedacht,
dass du mich anlügen musst, Vanessa?

405
00:20:18,856 --> 00:20:20,093
Ich war verwirrt.

406
00:20:22,257 --> 00:20:23,638
Wir sind gerade erst zusammengezogen.

407
00:20:24,629 --> 00:20:26,828
Wir sind immer noch beim Auspacken,
Herrgott nochmal.

408
00:20:27,856 --> 00:20:30,414
Ich wollte, dass du mich siehst,
wer ich jetzt bin,

409
00:20:31,521 --> 00:20:33,273
und nicht wer ich mit 19 war.

410
00:20:33,441 --> 00:20:36,609
Offensichtlich, hast du immer noch keine Probleme
damit, Menschen zu täuschen.

411
00:20:40,447 --> 00:20:42,294
Lässt dich das jetzt besser fühlen?

412
00:20:42,590 --> 00:20:43,852
Nein, tut es nicht.

413
00:20:49,340 --> 00:20:51,436
Ich werde jetzt noch eine Weile Sportcenter gucken.

414
00:20:58,545 --> 00:20:59,799
Derrick, Ich liebe dich!

415
00:21:01,274 --> 00:21:02,522
Ich liebe dich auch!

416
00:21:40,893 --> 00:21:43,343
Dondre. Alter!
Wie läuft's mit dem Touristen ausnehmen? Gut?

417
00:21:43,511 --> 00:21:45,178
Wir haben's drauf.
Sie geben nichts.

418
00:21:45,447 --> 00:21:46,638
Wollt ihr uns aushelfen?

419
00:21:47,234 --> 00:21:49,265
Was denkt ihr Leute?
Wollt ihr mitmachen?

420
00:21:49,433 --> 00:21:50,537
Was sagt ihr?

421
00:23:54,219 --> 00:23:55,558
Wer ist das bei Alice?

422
00:23:57,603 --> 00:23:59,469
Du erkennst Lancers Quarterback nicht?

423
00:24:00,141 --> 00:24:02,080
Meine Sicht ist etwas verschwommen.

424
00:24:25,533 --> 00:24:27,523
Ein Bier. komm schon.

425
00:24:27,949 --> 00:24:30,472
Jakey, ich finde du bist sehr charmant,

426
00:24:30,708 --> 00:24:32,816
aber Ich werde nicht mit dir schlafen.

427
00:24:33,832 --> 00:24:34,931
Alice, du bringst mich um.

428
00:24:35,562 --> 00:24:37,558
Und das nach all dem
was ich für dich arrangiert habe?

429
00:24:37,726 --> 00:24:39,018
Lewis würde das nicht gefallen...

430
00:24:40,296 --> 00:24:41,896
wenn ich das tun würde.

431
00:24:48,431 --> 00:24:50,268
Was denkst du, was du da tust?

432
00:24:50,393 --> 00:24:52,600
- Was hat er dir gegeben?
- Lewis, lass los. Lewis!

433
00:24:52,725 --> 00:24:53,749
Hör auf!

434
00:24:53,874 --> 00:24:55,121
Redet jemand mit dir?

435
00:25:38,919 --> 00:25:39,704
Marti, Hilfe!

436
00:25:40,239 --> 00:25:41,239
Komm schon.

437
00:25:59,269 --> 00:26:00,403
Was tun wir?

438
00:26:02,058 --> 00:26:03,314
Ich hab keine Ahnung.

439
00:26:18,594 --> 00:26:20,244
Gibt nicht viel zu Beifall
hier in dieser Zelle.

440
00:26:21,714 --> 00:26:23,497
Mein Dad wird mich umbringen.

441
00:26:24,312 --> 00:26:26,467
- Der Kampf?
- Nein, die Geldstrafe.

442
00:26:27,961 --> 00:26:30,167
Für so was könnte ich meine Stipendium verlieren.

443
00:26:31,123 --> 00:26:32,123
Wirklich?

444
00:26:33,613 --> 00:26:36,177
Lancer Verhaltenscodex der Athleten.

445
00:26:37,557 --> 00:26:39,411
Nicht um das auch noch
auf deinen Haufen des Kummers zu packen,

446
00:26:39,536 --> 00:26:42,076
aber wir werden solange hier bleiben müssen,
bis wir angeklagt werden,

447
00:26:42,201 --> 00:26:44,990
was wahrscheinlich nicht vor Montag passieren wird.

448
00:26:45,723 --> 00:26:48,160
Du weißt sicher eine Menge
über das eingesperrt werden.

449
00:26:49,106 --> 00:26:50,566
Ist ein Familientalent.

450
00:26:51,152 --> 00:26:53,110
- Was willst du?
- Was ich mir wünsche.

451
00:26:56,405 --> 00:26:58,764
Marti hat mir erzählt,
dass du mal Football gespielt hast.

452
00:26:59,623 --> 00:27:00,774
ja, erstes Studienjahr.

453
00:27:01,602 --> 00:27:03,365
Ich liebte es auf dem Feld zu stehen.

454
00:27:03,490 --> 00:27:07,250
Die Strategie, der Rausch des Spiels,
das Arbeiten als ein Team.

455
00:27:07,418 --> 00:27:08,581
Warum hast du aufgehört?

456
00:27:10,029 --> 00:27:11,605
Es waren persönliche Gründe.

457
00:27:12,069 --> 00:27:14,060
- Wie?
- Wie von der persönlichen Sorte.

458
00:27:17,233 --> 00:27:19,957
Lancers Football
war einfach nichts für mich.

459
00:27:22,821 --> 00:27:24,924
Warum hast du zum Cheerleadern gewechselt?

460
00:27:27,240 --> 00:27:29,037
Ich hab mein Footballstipendium verloren,

461
00:27:29,162 --> 00:27:30,475
und brauchte ein neues.

462
00:27:30,600 --> 00:27:33,308
Plus, ich kann den ganzen Tag lang
Mädchen unter die Röcke gucken.

463
00:27:33,433 --> 00:27:34,902
Irgendetwas falsch daran?

464
00:27:38,477 --> 00:27:41,628
Sieh mal, ich habe dir noch nicht dafür gedankt,

465
00:27:41,753 --> 00:27:44,050
dass du dich in den Kampf eingemischt
und mich unterstützt hast, man.

466
00:27:45,021 --> 00:27:46,428
Da wo ich herkomme,

467
00:27:46,677 --> 00:27:49,221
wenn du dich da nicht so mir nix,
dir nix in einen Kampf einmischt,

468
00:27:50,060 --> 00:27:52,049
wird keiner deiner Brüder deinen Namen lernen.

469
00:27:53,992 --> 00:27:55,945
Ich denke du bist ein guter Kerl,
Dan Patch.

470
00:27:56,414 --> 00:27:58,357
Ein guter Kerl der ein paar...

471
00:27:58,991 --> 00:28:01,512
schlechte Entscheidungen über seiner Frisur getroffen hat

472
00:28:02,104 --> 00:28:03,904
aber immer noch ein guter Kerl, Bro.

473
00:28:04,533 --> 00:28:06,317
Sie sind direkt hier drin, Coach.

474
00:28:07,369 --> 00:28:08,921
Ich weiß das wirklich zu schätzen, Glenn.

475
00:28:09,046 --> 00:28:11,188
Alles um den Jungs zu helfen, nächste Woche zu gewinnen.

476
00:28:11,947 --> 00:28:12,947
Jungs...

477
00:28:13,631 --> 00:28:14,785
es hat Spaß gemacht.

478
00:28:15,486 --> 00:28:17,622
Aber es sieht so aus als werde ich abgeholt.
Also, gute Nacht.

479
00:28:18,608 --> 00:28:20,015
Sei nicht eingebildet, du Schwachkopf.

480
00:28:21,316 --> 00:28:22,316
Leute...

481
00:28:23,332 --> 00:28:25,828
hat Leweis Flynn euch allen erzählt
wie er ein Cheerleader geworden ist?

482
00:28:27,723 --> 00:28:29,081
Pompons und alles.

483
00:28:29,358 --> 00:28:31,018
Lewis, wie nennt sich dein neuer Job?

484
00:28:31,143 --> 00:28:32,976
Fänger oder Base?

485
00:28:33,570 --> 00:28:35,796
- Bist du die Puffmutter?
- Rede ruhig weiter, man. Wirklich.

486
00:28:36,504 --> 00:28:37,533
Stottre Ich?

487
00:28:38,577 --> 00:28:39,425
Tun Sie nicht, Sir.

488
00:28:41,039 --> 00:28:42,039
Gute Nacht.

489
00:28:46,159 --> 00:28:47,776
Los, Knastbrüder.

490
00:28:49,214 --> 00:28:50,930
Ich sehe warum du ausgestiegen bist.

491
00:28:57,450 --> 00:28:58,660
Okay, hiernach

492
00:28:58,785 --> 00:29:00,706
werden sie nicht vor Montag angeklagt.

493
00:29:00,902 --> 00:29:02,987
Wenn wir sie rausholen könnten,
würde sie nicht im System landen.

494
00:29:03,112 --> 00:29:04,602
Und Lewis kann sein Stipendium behalten?

495
00:29:04,920 --> 00:29:06,181
Ja, das ist die Theorie.

496
00:29:06,636 --> 00:29:08,857
Aber wir brauchen einen Anwalt,
einen Pit Bull.

497
00:29:09,429 --> 00:29:11,067
Jetzt? Mitten in der Nacht?

498
00:29:11,192 --> 00:29:12,483
Wie sollen wir das machen?

499
00:29:13,167 --> 00:29:14,377
Ich habe eine Idee.

500
00:29:16,127 --> 00:29:18,160
Unglücklicherweise erfordert das Selbstmord.

501
00:29:19,754 --> 00:29:21,300
Das klingt nicht gerade nach viel Spaß.

502
00:29:26,924 --> 00:29:27,958
Miss Perkins?

503
00:29:28,083 --> 00:29:30,184
Es tut mir wirklich Leid
um diese Zeit bei ihnen vor der Tür zu stehen

504
00:29:30,309 --> 00:29:32,103
wo ich doch eigentlich zu Hause sein und lernen sollte.

505
00:29:32,271 --> 00:29:33,771
Und ich weiß ich vermassele mir in diesem Augenblick

506
00:29:33,939 --> 00:29:35,739
die Chance auf Ihr Praktikum.

507
00:29:35,864 --> 00:29:37,566
Aber zwei meiner Freunde sitzen im Gefängnis.

508
00:29:37,848 --> 00:29:39,777
Einer könnte sein Stipendium verlieren,

509
00:29:39,945 --> 00:29:41,487
der andere kann es sich nicht leisten zu bezahlen.

510
00:29:41,655 --> 00:29:43,032
Eigentlich kann keiner von beiden das.

511
00:29:43,157 --> 00:29:44,240
Kommen Sie zum Punkt.

512
00:29:46,201 --> 00:29:47,785
Wir brauchen Ihre Hilfe.

513
00:29:54,127 --> 00:29:55,127
Sergeant,

514
00:29:55,933 --> 00:29:57,459
Mein Name ist Julian Parrish.

515
00:29:57,746 --> 00:29:59,218
Ich weiß wer Sie sind.

516
00:29:59,884 --> 00:30:01,757
Was treibt eine einflussreiche
Person wie Sie hierher?

517
00:30:03,206 --> 00:30:05,219
Sie halten zwei meiner Klienten hier gefangen.

518
00:30:05,387 --> 00:30:07,513
Ich denke ich wüsste es,
wenn ich ein Paar von Ihren Klienten hier hätte.

519
00:30:07,681 --> 00:30:09,890
Sie heißen Dan Patch und Lewis Flynn.

520
00:30:10,058 --> 00:30:11,849
- Wer?
- Ein Paar College Studenten.

521
00:30:11,974 --> 00:30:13,436
Wurden zusammen
mit Footballspieler hergebracht.

522
00:30:13,955 --> 00:30:14,955
Ah, diese Zwei.

523
00:30:16,450 --> 00:30:18,182
Ich habe gar nicht bemerkt,
dass die einen Anwalt haben.

524
00:30:18,307 --> 00:30:21,193
Und, nur um das klar zu stellen,
wir hatten heute gar keinen Footballspieler

525
00:30:21,361 --> 00:30:22,778
hier im Gefängnis.

526
00:30:23,058 --> 00:30:24,697
Sind Sie sich da sicher?

527
00:30:24,865 --> 00:30:27,533
Denn ein Paar Leute haben gesehen,
wie sie vorhin unten an der Beale Street verhaftet wurden.

528
00:30:28,802 --> 00:30:30,828
Sie waren nur wichtige Zeugen.

529
00:30:32,295 --> 00:30:34,731
Nun, in diesem Falle, könnte ich mir ihre Aussagen ansehen, bitte?

530
00:30:36,481 --> 00:30:38,948
Wissen Sie, Ich habe wirklich keine Zeit für so was.
Okay?

531
00:30:39,073 --> 00:30:40,754
Wir sind hier in einer Aushilfsschicht,

532
00:30:41,018 --> 00:30:43,055
mit all den blöden Gehaltskürzungen.

533
00:30:43,180 --> 00:30:44,258
Können Sie einfach...

534
00:30:46,180 --> 00:30:47,180
Montag wiederkommen?

535
00:30:49,756 --> 00:30:51,458
Ich werde begierig hier sein.

536
00:30:51,963 --> 00:30:54,894
Und Ich möchte Ihnen zutiefst
aus meinem verdorbenen Anwaltsherzen danken.

537
00:30:55,196 --> 00:30:56,979
Das wird fantastisch.

538
00:30:58,380 --> 00:30:59,104
Was meinen Sie?

539
00:30:59,229 --> 00:31:01,659
Die Footballspieler freizulassen
während meine Klienten weiterhin hier eingesperrt bleiben,

540
00:31:01,784 --> 00:31:04,947
vor Gericht ist das eine ungerechte Begünstigung
und eine Verstoß gegen ihre Bürgerechte.

541
00:31:05,563 --> 00:31:08,044
Und Bürgerrechtsprozesse
genießen hohe Aufmerksamkeit.

542
00:31:08,627 --> 00:31:10,242
Also, hier haben wir "Burnett"

543
00:31:10,410 --> 00:31:11,624
mit Doppel "t".

544
00:31:11,749 --> 00:31:14,038
Ich möchte nur sichergehen,
dass Ich Ihren Namen für die Pressekonferenz habe.

545
00:31:14,569 --> 00:31:16,886
Wir könnten sie hier gleich vor den Treppen halten.

546
00:31:18,418 --> 00:31:20,355
Aber wissen Sie was das Beste sein wird?

547
00:31:21,004 --> 00:31:22,713
Red Raymond selbst

548
00:31:22,881 --> 00:31:25,068
als Zeuge zu befragen.

549
00:31:25,779 --> 00:31:27,345
Das ein unvergleichbares juristisches Theater.

550
00:31:27,470 --> 00:31:29,173
Und all die Förderer und Stadtväter

551
00:31:29,298 --> 00:31:31,827
werden wissen, dass Officer "Burnett",
mit Doppel "t",

552
00:31:31,952 --> 00:31:33,880
der Mann ist, der dafür verantwortlich ist.

553
00:31:36,674 --> 00:31:37,853
OK, Ratgeber.

554
00:31:40,639 --> 00:31:41,893
Was wollen Sie?

555
00:31:50,612 --> 00:31:52,205
Ich schulde dir gewaltig was.

556
00:31:52,330 --> 00:31:53,347
Ich bin dein Flyer.

557
00:31:53,472 --> 00:31:54,975
Das zählt zu meinem Job, man.

558
00:31:56,487 --> 00:31:58,582
Es tut mir so leid,
dass du verhaftet wurdest.

559
00:31:58,750 --> 00:32:01,126
Du hast dich nur in den Kampf eingemischt,
weil ein Footballspieler mich geschubst hat.

560
00:32:01,294 --> 00:32:03,546
Nicht deine Schuld,
Ich bin der geborene Held.

561
00:32:05,632 --> 00:32:07,957
Ich will mich auch dafür entschuldigen,
dass ich mich wie ein Freak benommen habe.

562
00:32:08,239 --> 00:32:10,135
Ich hatte wirklich null Grund
nervös zu sein.

563
00:32:10,303 --> 00:32:12,596
Naja, nicht null. Ich habe ein gewisses
Image bewahren.

564
00:32:12,764 --> 00:32:14,139
Hör auf zu scherzen.

565
00:32:15,047 --> 00:32:16,809
Ich versuch mich bei dir zu bedanken,
dass du so süß warst.

566
00:32:19,526 --> 00:32:20,609
Danke.

567
00:32:21,283 --> 00:32:22,645
Gern geschehen.

568
00:32:33,076 --> 00:32:34,953
- Jemand sollte ihre Haare halten
- Ich mach das

569
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
Wenn du siehst wie ihr übel wird,
wird sie das ihr ganzes Leben verfolgen.

570
00:32:38,411 --> 00:32:39,575
Ich rufe ein Taxi.

571
00:32:40,067 --> 00:32:40,833
Guter Mann.

572
00:32:44,463 --> 00:32:46,630
Vielen Dank. Es tut mir so leid,
dass Ich Sie hier mit reingezogen habe.

573
00:32:46,798 --> 00:32:48,507
Ich hoffe Sie haben wenigstens etwas dabei gelernt.

574
00:32:48,675 --> 00:32:50,301
Ich habe gelernt,
dass Cops keine Probleme haben zu lügen.

575
00:32:51,259 --> 00:32:52,436
Jeder lügt.

576
00:32:53,181 --> 00:32:55,368
Das ist meine erste Regel
für einen erfolgreichen Prozess.

577
00:32:55,807 --> 00:32:57,813
Du suchst die Lüge
und lässt sie für dich arbeiten.

578
00:32:57,938 --> 00:32:59,101
Ich werde das nie vergessen.

579
00:32:59,269 --> 00:33:00,463
Es ist 6 Uhr morgens.

580
00:33:00,770 --> 00:33:02,206
Hören Sie auf meine Füße zu küssen.

581
00:33:03,724 --> 00:33:06,012
Und fangen Sie an über die Aufgabe nachzudenken,
die Ich Ihnen gegeben habe.

582
00:33:19,372 --> 00:33:20,603
Tut dein Rücken weh?

583
00:33:21,625 --> 00:33:23,334
Ich habe nur falsch geschlafen.

584
00:33:23,502 --> 00:33:25,210
Niemand hat dich gezwungen
auf dem Sofa zu schlafen.

585
00:33:26,087 --> 00:33:27,087
Setz dich.

586
00:33:29,579 --> 00:33:31,800
Und fürs Protokoll, Ich bin auf dem Sofa eingeschlafen.

587
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
Ich wollte...

588
00:33:34,214 --> 00:33:36,113
Ich wollte damit nichts andeuten.

589
00:33:36,491 --> 00:33:38,819
- Hast du aber irgendwie.
- Vielleicht ein bisschen.

590
00:33:40,377 --> 00:33:41,682
Können wir darüber reden?

591
00:33:43,676 --> 00:33:46,130
Letzte Nacht, als ich da auf dem Sofa schmorte,

592
00:33:47,512 --> 00:33:50,028
habe ich mich sogar gefragt,
ob wir einen Fehler gemacht haben

593
00:33:50,153 --> 00:33:51,744
und zu früh zusammengezogen sind.

594
00:33:53,054 --> 00:33:54,487
Wir haben keinen Fehler gemacht.

595
00:33:54,612 --> 00:33:55,629
Ich hoffe nicht.

596
00:33:56,678 --> 00:33:58,438
Aber was sagt das über unsere Beziehung aus,

597
00:33:58,563 --> 00:34:01,482
dass du denkst du müsstest so was von mir fernhalten?

598
00:34:01,927 --> 00:34:04,329
Es sagt, Ich habe es vermasselt.

599
00:34:05,055 --> 00:34:06,754
Wie Ich schon sagte,
Es tut mir Leid.

600
00:34:06,879 --> 00:34:09,171
Aber was war so schlimm, Vanessa?

601
00:34:09,339 --> 00:34:11,793
College Girls schlafen doch öfter mal mit Älteren. Oder?

602
00:34:11,918 --> 00:34:14,760
Also, was macht dieses eine Mal so schrecklich peinlich?

603
00:34:15,746 --> 00:34:17,054
Er hatte eine Frau.

604
00:34:22,976 --> 00:34:24,294
Also, wie ist das passiert?

605
00:34:24,883 --> 00:34:25,883
Die Affäre.

606
00:34:26,485 --> 00:34:28,220
Willst du das wirklich wissen?

607
00:34:28,460 --> 00:34:30,651
Ja, möchte Ich.
Es hatte einen große Auswirkung auf dein Leben.

608
00:34:30,819 --> 00:34:32,158
Ich sollte von solchen Dingen wissen.

609
00:34:36,827 --> 00:34:39,172
Wir haben schon eine ganze Weile geflirtet.

610
00:34:39,536 --> 00:34:42,913
Eines Nachts, ging ich zu seinem Büro
und steckte meinen Kopf hinein.

611
00:34:43,038 --> 00:34:45,474
Er war dabei Videos von High-School Absolventen,

612
00:34:45,599 --> 00:34:47,784
die sich für ein Stipendium bewarben, durchzuschauen.

613
00:34:48,371 --> 00:34:51,380
Und da war Ich nun.
Er öffnete eine Flasche Wein. Und...

614
00:34:53,253 --> 00:34:55,514
das Eine führte zum anderen.

615
00:34:56,678 --> 00:34:58,013
Wie ging endete es?

616
00:35:01,152 --> 00:35:02,354
Es endete...

617
00:35:03,083 --> 00:35:04,977
in der Nacht in der Ich endlich Emily traf.

618
00:35:05,398 --> 00:35:06,398
Die Frau?

619
00:35:07,637 --> 00:35:10,399
Wir waren ungefähr ein Jahr lang in unserer Affäre,

620
00:35:10,567 --> 00:35:12,568
und es war auf einer dieser Festessen

621
00:35:12,736 --> 00:35:14,550
für die athletische Abteilung.
Und...

622
00:35:15,644 --> 00:35:17,598
Ich habe zuerst nicht gemerkt wer sie war.

623
00:35:17,723 --> 00:35:18,723
Sie...

624
00:35:20,441 --> 00:35:22,685
hat übers Kinder kriegen geredet, und...

625
00:35:23,589 --> 00:35:25,042
Sie war sehr nett.

626
00:35:26,310 --> 00:35:27,458
Doch dann kam Red auf uns zu

627
00:35:27,626 --> 00:35:28,654
und küsste sie.

628
00:35:29,594 --> 00:35:30,902
Und das ist wie wenn...

629
00:35:31,895 --> 00:35:33,570
alles über einen zusammenbricht

630
00:35:33,695 --> 00:35:35,090
wie eine Tonne von Bauklötzen.

631
00:35:35,318 --> 00:35:37,416
Die ganzen Schuldgefühle...

632
00:35:38,091 --> 00:35:39,595
für das was Ich getan habe.

633
00:35:40,016 --> 00:35:41,443
Hast du es beendet?

634
00:35:41,973 --> 00:35:43,647
Habe Ich, aber es war zu spät.

635
00:35:43,772 --> 00:35:46,920
Die Universität fand heraus,
dass Red mit einer Studentin geschlafen hat.

636
00:35:47,045 --> 00:35:49,224
Und, Bill Marsh hielt es verdeckt,

637
00:35:49,349 --> 00:35:50,908
aber zwang Red

638
00:35:51,393 --> 00:35:52,846
auszusteigen und...

639
00:35:53,603 --> 00:35:54,902
Emily hat ihn verlassen.

640
00:35:58,167 --> 00:35:59,593
Ich habe Rads Leben zerstört.

641
00:35:59,778 --> 00:36:00,885
Komm schon, Vanessa.

642
00:36:01,010 --> 00:36:02,845
Red wusste genau was er tat.

643
00:36:03,907 --> 00:36:05,556
Er war in einer Position mit Verantwortung.

644
00:36:05,681 --> 00:36:07,414
Und du warst nicht mehr als eine Studentin.

645
00:36:07,762 --> 00:36:08,920
Er war 25.

646
00:36:09,509 --> 00:36:12,320
Er war 6 Jahre älter als Ich.
Wir waren Kinder...

647
00:36:12,823 --> 00:36:14,587
dumme, rücksichtslose Kinder.

648
00:36:16,114 --> 00:36:19,475
Und wir taten einer Frau weh,
die das nicht verdiente.

649
00:36:23,783 --> 00:36:24,955
So, jetzt weißt du's.

650
00:36:26,419 --> 00:36:27,419
Das tue Ich.

651
00:36:29,876 --> 00:36:32,660
Denkst du wirklich,
dass es ein Fehler war zusammenzuziehen?

652
00:36:35,795 --> 00:36:37,659
Nicht ein bisschen.

653
00:36:49,051 --> 00:36:50,529
Guten Morgen, Darling.

654
00:36:51,418 --> 00:36:52,339
Was ist los?

655
00:36:52,464 --> 00:36:55,016
Diese spezielle Aufgabe,
die mir mein Juraprofessor gegeben hat.

656
00:36:55,301 --> 00:36:57,714
Die Gerichtsverhandlung die nie existiert hat.
Ich habe das ganze Wochenende recherchiert.

657
00:36:58,415 --> 00:37:01,260
Ich glaube im Jura Kurs macht jeder Überstunden.

658
00:37:01,749 --> 00:37:02,761
Was meinst du?

659
00:37:03,561 --> 00:37:05,264
Das Schnittchen da drüben.

660
00:37:09,420 --> 00:37:12,104
Regel 1: Bezeichne nie jemanden
mit dem Ich in einem Kurs bin als Schnittchen.

661
00:37:12,906 --> 00:37:14,523
Regel 2:
Benutze niemals das Wort Schnittchen.

662
00:37:24,409 --> 00:37:25,492
Bist du Morgan?

663
00:37:26,703 --> 00:37:28,412
Wir sind zusammen in Perrishs Jura Kurs.

664
00:37:31,152 --> 00:37:32,875
- Was ist das große Geheimnis?
- Nichts

665
00:37:34,085 --> 00:37:35,961
Ich arbeite an einer privaten Aufgabe für Julian.

666
00:37:36,129 --> 00:37:37,417
Oh wow, schön für dich.

667
00:37:37,893 --> 00:37:40,071
Und Ich bezweifle ernsthaft,
dass du ihn Julian nennen darfst.

668
00:37:43,359 --> 00:37:44,428
Kann es sein, dass

669
00:37:44,596 --> 00:37:47,055
deine spezielle Aufgabe
"Kobayashi vs. Tennessee" ist?

670
00:37:47,821 --> 00:37:49,266
Wie ist es möglich, dass du davon weißt?

671
00:37:50,397 --> 00:37:51,881
Dieser hinterhältige Bastard.

672
00:37:52,085 --> 00:37:53,979
Hat er dich gebeten das zu recherchieren
und es geheim zu halten?

673
00:37:55,106 --> 00:37:57,649
War es nachdem er dich verachtet hat
weil du überfordert warst.

674
00:37:57,817 --> 00:38:00,611
Ja, aber nicht weil ich überfordert war.
Er nannte mich abstoßend.

675
00:38:01,488 --> 00:38:02,779
Mein Gesicht wäre "gestanzt"...

676
00:38:03,331 --> 00:38:04,983
Er hat uns veräppelt, offensichtlich.

677
00:38:05,492 --> 00:38:06,939
Er ließ uns wie Versager fühlen

678
00:38:07,064 --> 00:38:09,620
und dann gab er uns eine Chance um uns selbst zu beweisen.

679
00:38:11,299 --> 00:38:14,729
Im Grunde ist das eine unlösbare Aufgabe,
weil es so einen Fall nicht gibt.

680
00:38:17,531 --> 00:38:18,837
Es geht um Kobayashi Maru.

681
00:38:20,720 --> 00:38:21,673
<i>Von Star Trek.</i>

682
00:38:21,841 --> 00:38:22,758
Die TV-Show?

683
00:38:24,413 --> 00:38:26,094
Und um die erfolgreiche Filmlizenz.

684
00:38:26,586 --> 00:38:28,263
85 Millionen am Startwochenende?

685
00:38:29,682 --> 00:38:32,131
- Woher weißt du so was?
- Das Kobayashi Maru Szenario

686
00:38:32,256 --> 00:38:34,671
ist ein Test von der Starfleet Akademie an Kadetten.

687
00:38:34,796 --> 00:38:36,231
Es ist eine unlösbare Aufgabe,

688
00:38:36,356 --> 00:38:37,856
um zu sehen wie sie mit Misserfolgen umgehen.

689
00:38:38,750 --> 00:38:39,608
Wozu?

690
00:38:40,091 --> 00:38:43,246
Weil sich nur durchs Versagen
der wahre Charakter offenbart.

691
00:38:44,802 --> 00:38:46,198
Sieh mal, Ich versage nicht.

692
00:38:47,953 --> 00:38:49,952
Morgan, willst du mir helfen
jemanden in den Arsch zu treten?

693
00:38:51,976 --> 00:38:53,301
Was genau meinst du damit?

694
00:38:57,627 --> 00:38:59,461
TENNESSEE NAMEN DATENBANK

695
00:39:23,955 --> 00:39:25,395
Hoffentlich haben Sie alle bemerkt,

696
00:39:25,520 --> 00:39:27,488
dass das Interview kein Interview war.

697
00:39:27,664 --> 00:39:28,891
Es war ein Test.

698
00:39:29,554 --> 00:39:31,076
Ein Charaktertest.

699
00:39:31,372 --> 00:39:32,911
Und Ich erhoffte zu sehen,

700
00:39:33,764 --> 00:39:37,374
wie ihr Notizen-machende Drohnen reagiert,
wenn ihr mit einer unlösbaren Aufgabe konfrontiert werdet.

701
00:39:39,335 --> 00:39:40,907
Wer würde der Herausforderung gerecht werden?

702
00:39:41,894 --> 00:39:43,338
Wer von Ihnen kann mich überraschen?

703
00:39:44,101 --> 00:39:46,383
Eigentlich existiert
"Kobayashi vs. Tennessee".

704
00:39:46,936 --> 00:39:47,843
Überraschung.

705
00:39:48,343 --> 00:39:50,623
Nein, Ich habe das erfunden.
Kobayashi ist keine reeller Name.

706
00:39:50,748 --> 00:39:52,389
Es ist ein Bezug zu einer ausgedachten...

707
00:39:52,719 --> 00:39:54,475
<i>Star Trek, 85 Million Start,</i>

708
00:39:54,600 --> 00:39:55,976
Nerds regieren die Welt.

709
00:39:57,367 --> 00:39:59,318
Ihr beide habt einen Fall entworfen

710
00:39:59,443 --> 00:40:00,897
namens "Kobayashi vs. Tennessee".

711
00:40:01,065 --> 00:40:03,525
Wir haben das Szenario umprogrammiert,
genau wie Jim Kirk.

712
00:40:03,693 --> 00:40:06,194
Wir haben es im Namen von C. Kobayashi und
Hickory Withe, Tennessee ausgefeilt.

713
00:40:06,362 --> 00:40:08,155
Hickory Withe benötigte Straßenlaternen,

714
00:40:08,323 --> 00:40:10,323
und Mr. Kobayashi nahm den Fall auf.

715
00:40:10,491 --> 00:40:12,826
Sie haben über den Fall gelogen,
und wir haben die Lüge für uns arbeiten lassen.

716
00:40:14,084 --> 00:40:15,280
Um das klarzustellen,

717
00:40:15,972 --> 00:40:18,560
was Sie getan haben,
ist nicht das Benehmen

718
00:40:18,685 --> 00:40:19,750
eines korrekten Anwalts.

719
00:40:22,420 --> 00:40:24,246
Und Ich hasse korrekte Anwälte.

720
00:40:25,683 --> 00:40:26,778
Sie sind dabei.

721
00:40:27,675 --> 00:40:29,342
Mein Praktikum fängt Montag an.

722
00:40:44,526 --> 00:40:45,901
Gib sie mir.

723
00:40:46,978 --> 00:40:48,028
Gib dir was?

724
00:40:48,196 --> 00:40:49,249
Die Drogen.

725
00:40:49,479 --> 00:40:50,781
Ich habe Jake gesehen
wie er sie dir gegeben hat.

726
00:40:51,172 --> 00:40:52,507
Du hast dich verguckt.

727
00:40:53,034 --> 00:40:55,096
Jeder einzige dieser Typen
ist auf irgendwas,

728
00:40:55,221 --> 00:40:57,437
und Ich weiß,
dass du mit einem schmerzendem Handgelenk trainierst.

729
00:40:57,712 --> 00:40:59,372
Also, was hat er dir gegeben?

730
00:41:00,118 --> 00:41:01,833
HGH (Wachstumshormone)?
Steroide?

731
00:41:03,336 --> 00:41:04,652
Schmerzmittel? Was?

732
00:41:05,182 --> 00:41:06,922
So ganz plötzlich machst du dir Sorgen.

733
00:41:08,406 --> 00:41:11,176
Wir sind vielleicht nicht zusammen,
aber ich möchte nicht, dass dir was schlimmes passiert.

734
00:41:12,365 --> 00:41:13,470
Probleme kommen mit Jake.

735
00:41:14,246 --> 00:41:15,972
Du solltest ihn wirklich meiden.

736
00:41:20,511 --> 00:41:21,895
Also machst du dir doch Sorgen?

737
00:41:26,424 --> 00:41:27,668
Gut zu wissen.

738
00:41:33,069 --> 00:41:39,069
Übersetzt von:
Lexanii und Bobby

739
00:41:39,070 --> 00:41:42,570
Für
SubCentral.de

