1
00:00:12,430 --> 00:00:16,550
They say that the god of
space created the stars.

2
00:00:17,400 --> 00:00:18,870
If so, then we humans...

3
00:00:19,190 --> 00:00:24,750
no, the origin of life
itself... who created that?

4
00:00:34,480 --> 00:00:37,290
Does everything come into
existence only from destruction?

5
00:00:38,390 --> 00:00:43,270
If so, then humans need
to fight on forever.

6
00:00:45,560 --> 00:00:52,680
Because of that, I wonder how many short-lived
lives have disappeared in this space.

7
00:01:48,090 --> 00:01:50,540
Enemy fleet sighted ahead of us.

8
00:01:50,540 --> 00:01:52,060
Distance: 2800.

9
00:01:52,060 --> 00:01:54,290
The entire fleet is around 15,000 strong.

10
00:02:08,520 --> 00:02:10,450
The Aristocratic Alliance's
fleets are approaching.

11
00:02:10,450 --> 00:02:11,510
Distance is 2500.

12
00:02:11,980 --> 00:02:15,650
1500 until our effective range.

13
00:02:21,280 --> 00:02:22,360
Vetti-sama.

14
00:02:22,360 --> 00:02:23,360
Your orders please.

15
00:02:24,250 --> 00:02:25,550
I could see it.

16
00:02:25,550 --> 00:02:26,520
Pardon?

17
00:02:26,520 --> 00:02:28,450
Our victory.

18
00:02:36,790 --> 00:02:40,510
As of now, I will be commanding
in Vetti-sama's stead.

19
00:02:40,510 --> 00:02:42,600
All ships, prepare for battle.

20
00:03:10,940 --> 00:03:12,740
Prepare to fire!

21
00:03:12,970 --> 00:03:14,070
Fire!

22
00:03:33,230 --> 00:03:35,680
First and Second Fleet, prepare to
commence battle on the port side.

23
00:03:36,130 --> 00:03:39,810
All gun turrets, turn to port!

24
00:03:41,880 --> 00:03:42,980
Fire!

25
00:03:45,420 --> 00:03:48,070
Launchers armed.

26
00:03:48,540 --> 00:03:49,830
Good.

27
00:03:49,830 --> 00:03:52,330
All gun ports, fire!

28
00:03:52,330 --> 00:03:54,500
The third and fifth
warships have taken damage.

29
00:03:54,500 --> 00:03:57,200
The flagship has taken a direct
hit aft and has caught fire.

30
00:03:57,680 --> 00:04:00,540
The enemy's Third Fleet has been sunk.

31
00:04:00,540 --> 00:04:02,210
It's just as we had planned.

32
00:04:02,660 --> 00:04:04,890
Change target to Korreli.

33
00:04:05,240 --> 00:04:07,920
A-An enemy squadron has been spotted
approaching from the port side!

34
00:04:27,350 --> 00:04:31,080
The enemy's First and Fifth Fleet
have been completely wiped out.

35
00:04:31,080 --> 00:04:34,300
The Third and Seventh Fleets
have started evacuating, too.

36
00:04:34,670 --> 00:04:37,670
We will drive the enemy fleets back.

37
00:04:37,670 --> 00:04:38,700
All ships, move ahead!

38
00:04:39,410 --> 00:04:41,370
Fire, fire, and show no mercy!

39
00:05:00,380 --> 00:05:02,460
Enemy ships are retreating.

40
00:05:03,890 --> 00:05:05,480
The Fourteenth Fleet has been sunk.

41
00:05:05,920 --> 00:05:07,980
Our last line of defense
has been breached.

42
00:05:08,740 --> 00:05:11,200
Your Excellency, make a decision.

43
00:05:15,740 --> 00:05:16,870
Fireworks...

44
00:05:17,350 --> 00:05:19,000
Set off the fireworks.

45
00:05:24,850 --> 00:05:26,590
That's the sign of surrender.

46
00:05:39,850 --> 00:05:41,500
Damn you, Vetti.

47
00:05:41,500 --> 00:05:44,320
Bastard, you still call
yourself an aristocrat?!

48
00:05:58,520 --> 00:06:00,770
During the last twenty years,

49
00:06:00,770 --> 00:06:04,860
where have the Aristocratic
Alliance been leading us?

50
00:06:05,550 --> 00:06:11,550
Using their prerogative as aristocrats, they lined
their own pockets and squandered away precious resources.

51
00:06:11,880 --> 00:06:14,470
However, thanks to your heroic actions,

52
00:06:14,470 --> 00:06:17,100
we have vanquished those who
have become corrupted and evil!

53
00:06:23,650 --> 00:06:28,280
However, I don't think the
galaxy will recover by itself.

54
00:06:28,640 --> 00:06:31,320
Everything depends on everyone's efforts.

55
00:06:31,720 --> 00:06:37,500
It will rely on our
nation, and its people!

56
00:06:37,500 --> 00:06:38,720
Why is this so?

57
00:06:38,720 --> 00:06:44,200
It's because the future of our
galaxy exists only within us.

58
00:06:44,490 --> 00:06:46,860
And today, right here,

59
00:06:46,860 --> 00:06:51,720
I will declare the establishment of a
new empire which will unite the galaxy.

60
00:06:56,680 --> 00:06:59,590
But, I understood.

61
00:07:00,640 --> 00:07:02,970
This was not the dawn of peace,

62
00:07:03,650 --> 00:07:07,070
only the beginning of yet
another era of disorder.

63
00:07:08,690 --> 00:07:11,430
In order to open up this enclosed world,

64
00:07:11,810 --> 00:07:14,240
the era needed a savior.

65
00:07:14,930 --> 00:07:17,700
The same goes for me as well.

66
00:07:22,920 --> 00:07:26,430
In the beginning there was
the God of the Black Cross.

67
00:07:26,430 --> 00:07:29,470
God created the Earth and the Heaven.

68
00:07:29,840 --> 00:07:35,470
The Earth was shapeless, empty
and engulfed in pitch darkness.

69
00:07:35,470 --> 00:07:38,820
God said, "Let there be light."

70
00:07:39,720 --> 00:07:42,940
That light sundered the darkness.

71
00:07:42,940 --> 00:07:45,690
He named it "day" where
light shined throughout

72
00:07:45,690 --> 00:07:49,250
and named it "night"
where light was absent,

73
00:07:49,250 --> 00:07:52,300
in turn creating dusk and dawn.

74
00:07:52,300 --> 00:07:54,430
That was the first day of creation.

75
00:07:55,060 --> 00:07:59,870
Like the love that the God
of the Black Cross offers us,

76
00:07:59,870 --> 00:08:02,280
we offer thee our love.

77
00:08:02,860 --> 00:08:08,460
If thou fail to abide by our teachings,
thou shalt no longer receive our love.

78
00:08:08,900 --> 00:08:12,980
We abide by the teachings of
the God of the Black Cross,

79
00:08:12,980 --> 00:08:15,380
and thus, we are loved by him.

80
00:08:16,120 --> 00:08:19,520
Like the love we offer thee,

81
00:08:19,520 --> 00:08:22,020
thou need'st but learn to love others.

82
00:08:26,900 --> 00:08:30,800
Now, in accordance with our old customs,

83
00:08:30,800 --> 00:08:32,890
I shalt hold a wedding ceremony.

84
00:08:50,270 --> 00:08:53,630
From this endless
darkness, we beckon to thee.

85
00:08:53,630 --> 00:08:56,400
Our wish is for thee to hear our voice.

86
00:08:56,400 --> 00:09:00,760
I hope that thine voice will be the
voice that brings about our wish.

87
00:09:01,230 --> 00:09:08,260
Even as thou lay thine eyes on the various
vices, we hope that thou art able to stand firm.

88
00:09:08,610 --> 00:09:11,060
We are anticipating the
appearance of the savior.

89
00:09:11,710 --> 00:09:15,230
Due to those words, we have regained hope.

90
00:09:15,540 --> 00:09:21,320
The anticipation our soul has for the savior
is stronger then the anticipation for tomorrow,

91
00:09:21,830 --> 00:09:28,410
for the hero who shall protect thee, will
protect thee from now, till eternity...

92
00:09:32,210 --> 00:09:35,980
By custom, please leave proof of
the Nerkia and Rodnay rule here.

93
00:09:38,570 --> 00:09:40,650
Finally, the time has come
for the weaving skills that we,

94
00:09:40,650 --> 00:09:44,560
the people of Nerkia, possess to be used together
with the wool that the people of Rodnay possess.

95
00:09:44,560 --> 00:09:46,970
How long have I been waiting for this day?

96
00:09:49,460 --> 00:09:52,310
Bask in the light of happiness
that the cross radiates.

97
00:10:00,460 --> 00:10:04,650
Tonight, the two of you shall get together
for a promise that shall last forever.

98
00:10:04,880 --> 00:10:06,120
Any objection?

99
00:10:06,120 --> 00:10:09,030
If you don't have any objections,
please reply by remaining silent.

100
00:10:11,960 --> 00:10:14,330
Then, commence the ritual of kissing.

101
00:10:17,460 --> 00:10:18,760
Objection!

102
00:10:20,860 --> 00:10:22,350
The time has arrived!

103
00:10:22,350 --> 00:10:24,130
Ye must know.

104
00:10:24,130 --> 00:10:25,890
Ye must know that for ye prosperity,

105
00:10:25,890 --> 00:10:28,460
the people have cried for many years.

106
00:10:28,460 --> 00:10:31,520
Ye must know about the blood they
shed, their tears and their pain.

107
00:10:31,900 --> 00:10:33,770
Bishop, what are you saying?

108
00:10:33,770 --> 00:10:35,150
Be silent!

109
00:10:35,150 --> 00:10:36,480
We are...

110
00:10:37,890 --> 00:10:40,270
The People's Army, I am Michel Volban!

111
00:10:51,320 --> 00:10:53,360
All troops, head forth!

112
00:10:59,450 --> 00:11:01,760
To the comrades I love,

113
00:11:01,760 --> 00:11:05,440
I came here in order
to tell you the truth.

114
00:11:05,440 --> 00:11:07,140
Listen to me if your heart is willing.

115
00:11:07,920 --> 00:11:12,440
In the past, the self proclaimed
Emperor, Vetti Sfolza once said,

116
00:11:12,440 --> 00:11:17,150
"The future of our galaxy
exists only within us."

117
00:11:17,150 --> 00:11:23,220
But the thing that lurks in his heart, is the
unsatisfied desire that he has intoxicated himself with.

118
00:11:23,220 --> 00:11:25,480
We won't kill you unless you resist.

119
00:11:26,010 --> 00:11:28,310
Allowing aristocrats who are the
minority to grow fat and ugly,

120
00:11:28,620 --> 00:11:32,350
yet letting the rest of the people
die as slaves... who hopes for that?

121
00:11:32,960 --> 00:11:34,530
Please surrender quickly.

122
00:11:35,000 --> 00:11:36,460
I love the galaxy.

123
00:11:37,140 --> 00:11:39,130
For that reason, I will win freedom back!

124
00:11:41,050 --> 00:11:45,580
Everybody, we'll defeat the
aristocrats with our own hands!

125
00:12:04,800 --> 00:12:06,520
The ports and residential
areas are now under our control.

126
00:12:06,520 --> 00:12:07,300
Good.

127
00:12:08,980 --> 00:12:10,760
We've secured the power part as well.

128
00:12:10,760 --> 00:12:12,730
I see. Thanks for everything.

129
00:12:14,370 --> 00:12:17,750
They're weaker than I
thought. It's strange...

130
00:12:18,870 --> 00:12:20,500
I have just received a report.

131
00:12:20,500 --> 00:12:24,670
We, the People's Army have gained
complete control over Nerkia and Rodnay.

132
00:12:27,660 --> 00:12:31,810
But comrades. I didn't
come here to release you.

133
00:12:34,660 --> 00:12:38,890
We can't force and drag you to
be part of this chaotic battle.

134
00:12:39,530 --> 00:12:43,940
However if you are willing
to fight with us as comrades,

135
00:12:43,940 --> 00:12:45,890
then comrade, I'll promise...

136
00:12:46,260 --> 00:12:50,110
that we'll forge a future that
coexists with your bravery!

137
00:12:53,000 --> 00:12:56,500
Michel, Michel, Michel...

138
00:12:58,730 --> 00:13:01,290
That was impressive, Michel-sama.

139
00:13:01,860 --> 00:13:03,200
You must be tired.

140
00:13:03,550 --> 00:13:05,100
Yes, thank you.

141
00:13:15,740 --> 00:13:17,550
Th-This is...

142
00:13:17,550 --> 00:13:18,450
This is bad!

143
00:13:18,450 --> 00:13:20,720
A fleet from the Holy
Imperial Forces is approaching!

144
00:13:21,140 --> 00:13:22,120
What?

145
00:13:32,770 --> 00:13:35,110
The first wave of attacks was successful.

146
00:13:35,440 --> 00:13:37,170
Makone-sama, your orders please.

147
00:13:38,970 --> 00:13:42,500
Don't disturb me while I'm having dinner,
just do whatever you think is appropriate.

148
00:13:42,500 --> 00:13:43,040
Yes, sir.

149
00:13:43,370 --> 00:13:44,880
Ready the main battery.

150
00:13:44,880 --> 00:13:47,080
Target: Nerkia-Rodnay.

151
00:13:48,160 --> 00:13:49,260
Fire!

152
00:13:57,440 --> 00:13:59,180
Th-This is different from what they said!

153
00:13:59,480 --> 00:14:02,860
Don't damage our territories.

154
00:14:02,860 --> 00:14:04,990
Fireworks, the fireworks!

155
00:14:08,570 --> 00:14:11,800
Crimson Virginia, grant me power.

156
00:14:23,620 --> 00:14:25,640
Michel-sama, please hurry.

157
00:14:25,640 --> 00:14:26,190
Yes.

158
00:14:28,790 --> 00:14:31,080
Silua, what are you doing?

159
00:14:31,080 --> 00:14:32,550
Ah... yes.

160
00:14:36,840 --> 00:14:38,940
Everyone, meet up with the main force!

161
00:14:48,170 --> 00:14:49,950
Indeed, it was a trap.

162
00:14:54,780 --> 00:14:55,400
Theodoric!

163
00:14:55,940 --> 00:14:56,590
Huh?

164
00:14:56,590 --> 00:14:58,730
It's bad, its an ambush
by the Imperial Forces.

165
00:14:58,730 --> 00:15:00,860
What! Did our strategy leak out?

166
00:15:01,280 --> 00:15:04,810
Those who are available, please use these
ships to engage in the upcoming battle!

167
00:15:04,810 --> 00:15:05,620
Yes!

168
00:15:18,110 --> 00:15:19,600
Launch immediately!

169
00:15:19,600 --> 00:15:20,840
Our ship will go as well!

170
00:15:35,600 --> 00:15:37,920
Leave the main dish alone.

171
00:15:37,920 --> 00:15:41,030
If anything happens to
Michel, I'll be punished!

172
00:15:43,500 --> 00:15:44,540
Fire!

173
00:16:04,790 --> 00:16:05,710
Why?

174
00:16:06,350 --> 00:16:08,180
Why aren't they attacking my ship?

175
00:16:08,390 --> 00:16:11,640
How weak. It disgusts me to hear
this nonsense about a savior.

176
00:16:12,000 --> 00:16:15,160
The enemy fleet is trying
to surround our ship.

177
00:16:16,280 --> 00:16:17,560
So this is what it's all about...

179
00:16:23,270 --> 00:16:24,130
What?

180
00:16:37,250 --> 00:16:38,420
There's a transmission from Michel!

181
00:16:39,060 --> 00:16:41,620
"The main force is to
return to headquarters."

182
00:16:41,620 --> 00:16:42,960
Is that a joke?

183
00:16:42,960 --> 00:16:44,370
We should be helping!

184
00:16:44,370 --> 00:16:45,110
Yes.

185
00:16:45,110 --> 00:16:46,480
Please wait.

186
00:16:46,480 --> 00:16:49,090
We can't be annihilated here.

187
00:16:49,520 --> 00:16:51,680
As Michel says, let's run.

188
00:16:51,680 --> 00:16:53,400
Are you saying to leave Michel stranded?

189
00:16:54,710 --> 00:16:56,560
Those bastards are targeting me.

190
00:16:57,380 --> 00:16:58,610
I will be a decoy.

191
00:16:59,050 --> 00:17:00,940
What can a single person do?

192
00:17:04,270 --> 00:17:05,160
I have a plan.

193
00:17:06,830 --> 00:17:07,450
Okay.

194
00:17:08,190 --> 00:17:11,700
Everybody, we are going to
leave this area at full speed!

195
00:17:11,700 --> 00:17:12,330
Yes!

196
00:17:18,890 --> 00:17:21,890
The main force of the People's
Army have started escaping.

197
00:17:21,890 --> 00:17:23,540
Leave it alone.

198
00:17:23,540 --> 00:17:25,890
Our only target is Michel.

199
00:17:27,060 --> 00:17:28,240
Michel-sama.

200
00:17:28,240 --> 00:17:30,400
I have received the last
transmission from the main force.

201
00:17:30,670 --> 00:17:31,970
"Return alive."

202
00:17:34,160 --> 00:17:37,200
We shall lure the enemy
fleet into the bracelet!

203
00:18:01,950 --> 00:18:04,590
The enemy's ship is now quiet.

204
00:18:04,590 --> 00:18:05,850
They seem to intend to surrender.

205
00:18:05,850 --> 00:18:09,130
If they had intentions to do that, wouldn't it
be better if they had done that from the start.

206
00:18:09,130 --> 00:18:13,150
Ma-Makone-sama. It's bad!
A bracelet is approaching!

207
00:18:34,210 --> 00:18:35,580
Maintain position!

208
00:18:35,580 --> 00:18:36,830
Don't go against the stream!

209
00:18:40,510 --> 00:18:44,050
Quickly, do something!

210
00:19:19,770 --> 00:19:20,460
Jean!

211
00:19:21,840 --> 00:19:22,680
Jean!

212
00:19:22,680 --> 00:19:24,010
Hang in there, Jean.

213
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Are you okay?

214
00:19:25,520 --> 00:19:27,510
Yes, Michel-sama.

215
00:19:29,590 --> 00:19:30,340
Silua.

216
00:19:30,840 --> 00:19:32,560
I am fine.

217
00:19:36,770 --> 00:19:38,360
Turn around! 180 degrees!

218
00:19:38,360 --> 00:19:39,270
Retreat at full speed!

219
00:19:39,480 --> 00:19:40,330
We can't.

220
00:19:40,330 --> 00:19:42,110
Due to the crash earlier, the engine is...

221
00:19:42,110 --> 00:19:42,700
What?

222
00:19:43,160 --> 00:19:45,020
There's a transmission from the enemy.

223
00:19:45,020 --> 00:19:48,750
Surrender quickly or
we will sink your ship.

224
00:19:51,880 --> 00:19:54,500
They're mistaken if they
think they can escape.

225
00:19:58,410 --> 00:19:59,480
Tell them,

226
00:20:00,000 --> 00:20:04,080
"If you can safeguard the lives
of the others, I will surrender."

227
00:20:04,390 --> 00:20:07,840
I won't do that! You are the
savior of the People's Army.

228
00:20:08,050 --> 00:20:12,340
That's right! Even if you surrender,
this ship will still be attacked.

229
00:20:12,780 --> 00:20:14,580
Let's fight, Michel-sama.

230
00:20:14,580 --> 00:20:15,190
Don't!

231
00:20:15,760 --> 00:20:17,850
It's useless to continue fighting.

232
00:20:17,850 --> 00:20:19,520
Then, I will go with you.

233
00:20:19,520 --> 00:20:20,390
Me, too.

234
00:20:23,620 --> 00:20:25,520
Be quick...

235
00:20:27,110 --> 00:20:28,800
The both of you, I hope
that you can understand.

236
00:20:29,360 --> 00:20:32,400
Let this be my last act of selfishness.

237
00:20:32,780 --> 00:20:34,350
Michel-sama...

238
00:20:39,980 --> 00:20:41,280
Michel-sama!

239
00:20:41,320 --> 00:20:42,290
Michel-sama!

240
00:20:46,810 --> 00:20:48,090
It's the signal of surrender.

241
00:20:48,490 --> 00:20:50,040
Good judgement.

242
00:20:50,040 --> 00:20:54,660
I shall see for myself the true character of
the person that Vetti-sama wishes to recruit.

243
00:21:03,180 --> 00:21:04,450
Is this the end?

244
00:21:05,780 --> 00:21:09,370
As I thought, a savior is
necessary for the People's Army.

245
00:21:10,950 --> 00:21:14,080
Not me, but a real savior.

246
00:21:20,730 --> 00:21:22,170
A shooting star?

247
00:21:33,200 --> 00:21:34,240
Makone-sama!

248
00:21:42,200 --> 00:21:44,250
It was the encounter with you.

249
00:21:44,670 --> 00:21:47,570
That was when everything started.

250
00:21:48,510 --> 00:21:49,320
Creo.

