1
00:00:13,924 --> 00:00:15,937
C'est malpoli de mater.

2
00:00:18,027 --> 00:00:19,101
Désolée.

3
00:00:19,269 --> 00:00:22,688
C'est si étrange pour moi.

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,701
Tu te rends pas compte.

5
00:00:24,784 --> 00:00:26,567
- Pourquoi ?
- Car

6
00:00:26,735 --> 00:00:29,854
tu es la première personne,
auprès de qui je me réveille...

7
00:00:30,943 --> 00:00:33,157
qui n'est pas... morte.

8
00:00:33,325 --> 00:00:35,380
Si ça peut te consoler
je peux confirmer

9
00:00:35,463 --> 00:00:38,579
qu'ils sont morts
avec le sourire aux lèvres.

10
00:00:39,952 --> 00:00:42,358
Pardon,
je devrais pas blaguer sur ça.

11
00:00:42,441 --> 00:00:43,441
Ça va ?

12
00:00:44,762 --> 00:00:46,710
J'ai pas à me plaindre.

13
00:00:47,530 --> 00:00:50,300
Je suis guérie
en un temps record grâce à toi.

14
00:00:51,093 --> 00:00:54,370
Coucher avec n'importe quel Fae
me fera cet effet là ?

15
00:00:55,258 --> 00:00:59,002
J'aime penser que j'apporte
un petit plus par moi-même.

16
00:01:00,850 --> 00:01:02,929
Tu comptes le découvrir ?

17
00:01:03,208 --> 00:01:04,698
Pas tout de suite.

18
00:01:07,557 --> 00:01:10,107
Assez parlé de moi.
Comment tu te sens ?

19
00:01:12,707 --> 00:01:15,924
Comme si j'avais couru
un très long marathon.

20
00:01:17,826 --> 00:01:19,578
Tu laisses forcément des traces.

21
00:01:19,746 --> 00:01:22,242
J'ai jamais dit
que j'allais être douce.

22
00:01:22,325 --> 00:01:23,999
Moi non plus.

23
00:01:24,488 --> 00:01:25,706
Je suis guérie.

24
00:01:26,497 --> 00:01:27,873
Mission accomplie.

25
00:01:30,283 --> 00:01:32,758
Tu dois sûrement
rentrer chez toi maintenant, non ?

26
00:01:32,926 --> 00:01:34,593
Je devrais dormir un peu.

27
00:01:35,988 --> 00:01:38,617
- J'ai encore un peu mal à la tête.
- Ça me va.

28
00:02:13,066 --> 00:02:15,822
<i>La vie est dure
quand tu ne sais pas qui tu es.</i>

29
00:02:15,905 --> 00:02:18,409
<i>Et encore plus dure
quand tu ne sais pas ce que tu es.</i>

30
00:02:19,002 --> 00:02:21,060
<i>Mon amour condamne à mort.</i>

31
00:02:21,927 --> 00:02:24,031
<i>J'étais égarée pendant des années,</i>

32
00:02:24,114 --> 00:02:25,853
<i>à me chercher tout en me cachant,</i>

33
00:02:26,858 --> 00:02:29,157
<i>pour finalement découvrir
que j'appartenais à un monde</i>

34
00:02:29,240 --> 00:02:30,594
<i>dissimulé aux humains.</i>

35
00:02:31,188 --> 00:02:32,838
<i>Je ne me cacherai plus.</i>

36
00:02:32,921 --> 00:02:35,593
<i>Je vivrai la vie que j'ai choisie.</i>

37
00:02:35,676 --> 00:02:38,160
::.LOST GIRL : Épisode 03.::

38
00:02:38,243 --> 00:02:41,368
§ DelighTeam & BelXander §
<i>§ Rejoignez-nous sur Facebook et Twitter §</i>

39
00:02:52,253 --> 00:02:53,443
Dentifrice ?

40
00:02:54,176 --> 00:02:55,504
À tes pieds.

41
00:02:58,653 --> 00:02:59,653
Merci.

42
00:03:28,034 --> 00:03:28,833
Quoi ?

43
00:03:29,001 --> 00:03:31,683
On dirait que quelqu'un
a eu un invité cette nuit.

44
00:03:31,766 --> 00:03:34,055
Et pas n'importe qui en plus.

45
00:03:34,138 --> 00:03:37,509
Calme-toi. Il est venu
seulement pour me soigner.

46
00:03:37,592 --> 00:03:39,533
On dirait qu'il t'a soignée

47
00:03:39,616 --> 00:03:42,471
- toute la nuit.
- Tu pourrais grandir une seconde ?

48
00:03:42,639 --> 00:03:45,179
Et ne pas en faire
toute une montagne ?

49
00:03:45,262 --> 00:03:46,183
D'accord.

50
00:03:46,351 --> 00:03:50,146
Mais si j'en faisais une montagne,
on dirait grande comment ?

51
00:03:50,314 --> 00:03:51,230
Juste pour...

52
00:03:52,360 --> 00:03:53,853
Juste... Quoi ?

53
00:03:54,162 --> 00:03:56,777
- C'est un Fae, c'est pour la science.
- Salut.

54
00:03:57,609 --> 00:03:59,446
- Je vais y aller.
- OK.

55
00:04:00,059 --> 00:04:01,782
Merci encore pour hier soir.

56
00:04:03,180 --> 00:04:04,369
Quand tu veux.

57
00:04:08,757 --> 00:04:10,066
Quand tu veux.

58
00:04:13,402 --> 00:04:14,602
Kenzi.

59
00:04:15,069 --> 00:04:16,932
- C'est quoi ?
- Ah, oui.

60
00:04:17,160 --> 00:04:18,966
À propos de ça, je...

61
00:04:19,134 --> 00:04:22,261
"Besoin d'aide ? Personne
ne vous croit ? La détective Bo"

62
00:04:22,429 --> 00:04:25,681
spécialisée dans l'étrange
et le paranormal"

63
00:04:25,849 --> 00:04:28,579
"10 ans d'expérience.
Références de la police disponibles."

64
00:04:28,662 --> 00:04:30,446
Tu peux pas mentir là-dessus.

65
00:04:31,011 --> 00:04:33,230
Pour ma défense,
la vérité c'est pour les fillettes.

66
00:04:33,398 --> 00:04:34,693
T'as une idée

67
00:04:34,776 --> 00:04:36,692
du genre de tordus
qu'on va rencontrer ?

68
00:04:36,860 --> 00:04:38,496
- Du genre qui paie.
- Écoute-moi.

69
00:04:38,579 --> 00:04:41,898
Non, toi écoute. On est pas vraiment
faites pour les boulots normaux.

70
00:04:41,981 --> 00:04:44,283
Je suis une voleuse,
et t'es même pas humaine.

71
00:04:44,451 --> 00:04:45,968
Fais gaffe !

72
00:04:46,051 --> 00:04:48,454
Je sais que tu préférerais
être normale, mais non.

73
00:04:48,622 --> 00:04:51,665
T'es un monstre,
et j'aime ça chez toi.

74
00:04:51,947 --> 00:04:54,097
Tu devrais apprendre
à te taire des fois.

75
00:04:55,464 --> 00:04:56,709
T'as des pouvoirs

76
00:04:56,792 --> 00:04:58,374
qui peuvent aider les gens...

77
00:04:58,457 --> 00:05:00,684
Des gens qui n'ont rien
vers quoi se tourner,

78
00:05:00,767 --> 00:05:02,672
des gens avec de l'argent.

79
00:05:02,755 --> 00:05:04,386
C'est vraiment si terrible ?

80
00:05:04,554 --> 00:05:06,281
On a déjà des gens qui appellent.

81
00:05:06,364 --> 00:05:08,599
Rencontre-en un avant de te décider.

82
00:05:08,966 --> 00:05:10,006
OK ?

83
00:05:11,609 --> 00:05:13,545
- Un seul.
- Ouais.

84
00:05:14,930 --> 00:05:18,244
Pour être honnête,
je ne pourrais pas payer beaucoup.

85
00:05:18,670 --> 00:05:20,945
Tout mon argent
part dans l'éducation de Gina.

86
00:05:21,433 --> 00:05:22,947
Définissez "tout".

87
00:05:24,401 --> 00:05:26,042
Nos prix sont négociables.

88
00:05:26,125 --> 00:05:28,037
Voyons d'abord
si on peut vous aider.

89
00:05:28,120 --> 00:05:30,055
Sinon, je ne sais pas quoi faire.

90
00:05:30,138 --> 00:05:32,623
Ça fait pas assez longtemps
pour les flics.

91
00:05:32,791 --> 00:05:34,395
Elle a plus de 18 ans,

92
00:05:34,478 --> 00:05:36,901
alors la fac me prend
pour une mère angoissée.

93
00:05:36,984 --> 00:05:39,187
Comment savoir
que vous n'en êtes pas une ?

94
00:05:39,270 --> 00:05:40,802
Aucun signe de meurtre ?

95
00:05:40,885 --> 00:05:43,906
Elle a disparu,
au milieu de la nuit.

96
00:05:44,107 --> 00:05:47,433
Elle n'est jamais retournée dans sa
chambre, ne répond pas à son portable.

97
00:05:47,516 --> 00:05:49,778
Elle a raté un examen ce matin,
et hier

98
00:05:49,861 --> 00:05:52,263
c'était mon anniversaire,
elle n'a pas appelé.

99
00:05:52,346 --> 00:05:54,507
Ça ne ressemble pas à ma fille.

100
00:05:54,590 --> 00:05:56,397
Mais à une ado, oui.

101
00:05:56,565 --> 00:05:59,365
Gina voulait entrer
dans une sororité,

102
00:05:59,448 --> 00:06:01,077
depuis toute petite.

103
00:06:01,160 --> 00:06:03,815
L'initiation est dans 2 jours,
et la dernière fois qu'on a parlé

104
00:06:03,898 --> 00:06:06,365
elle comptait les minutes.
Elle ne serait pas partie avant,

105
00:06:06,533 --> 00:06:09,329
- pas volontairement.
- Mme Ames, ceci ne prouve rien.

106
00:06:09,412 --> 00:06:11,745
Une mère sait quand son enfant
a des ennuis.

107
00:06:12,182 --> 00:06:14,025
Aidez-moi à retrouver ma fille.

108
00:06:14,887 --> 00:06:17,017
- T'en penses quoi ?
- Aucune idée.

109
00:06:17,100 --> 00:06:18,800
J'ai commencé à fuguer à 10 ans.

110
00:06:18,883 --> 00:06:21,245
Parfois les gens ne veulent pas
qu'on les trouve.

111
00:06:21,328 --> 00:06:24,060
- Gina n'a pas l'air d'une fugueuse.
- Selon sa mère.

112
00:06:24,143 --> 00:06:28,146
Elle pourrait être enceinte,
en train de se faire virer ou défoncée.

113
00:06:28,229 --> 00:06:30,664
Il faudrait que je plane
pour rejoindre une sororité.

114
00:06:30,747 --> 00:06:33,264
Mais je sais à quel point c'est chiant
de chercher sa famille

115
00:06:33,347 --> 00:06:35,019
alors que personne ne t'aide.

116
00:06:35,405 --> 00:06:37,281
Ça fera pas de mal de jeter un oeil.

117
00:06:37,618 --> 00:06:39,756
On peut commencer
avec les infos des flics.

118
00:06:39,839 --> 00:06:44,425
- Aucun flic en particulier ou...
- Pourquoi tu prends ça comme ça ?

119
00:06:44,800 --> 00:06:47,531
On a couché ensemble.
Ça ne veut rien dire.

120
00:06:47,699 --> 00:06:48,993
Le sexe, non...

121
00:06:49,076 --> 00:06:50,753
Mais rester dormir si.

122
00:06:51,946 --> 00:06:54,604
Donc va voir l'agent petit-ami,

123
00:06:54,687 --> 00:06:57,226
et je chercherai de mon côté.

124
00:07:05,444 --> 00:07:07,723
T'es détective privé maintenant ?

125
00:07:09,458 --> 00:07:13,976
Ça fait partie des grands projets
de Kenzi pour me rendre utile.

126
00:07:14,059 --> 00:07:15,768
Cette fille m'inquiète.

127
00:07:15,851 --> 00:07:17,680
C'est pas une si mauvaise idée...

128
00:07:17,763 --> 00:07:20,717
de prendre du boulot indépendant
quand on a besoin de fric.

129
00:07:20,800 --> 00:07:23,543
T'en aurais pas besoin
si tu te déclarais dans un camp Fae.

130
00:07:23,626 --> 00:07:26,356
On s'occuperait de toi.
On te trouverait un boulot d'humain

131
00:07:26,439 --> 00:07:29,305
- qui protégerait aussi nos intérêts.
- Comme le tien.

132
00:07:29,388 --> 00:07:31,618
Y a des bonus à être membre, hein ?

133
00:07:31,701 --> 00:07:32,701
C'est ça.

134
00:07:32,869 --> 00:07:35,492
Y en a aussi avec la liberté.

135
00:07:35,575 --> 00:07:38,684
Pas de personne disparue
selon la police du campus.

136
00:07:39,270 --> 00:07:42,399
J'ai jeté un oeil aux vieux dossiers,

137
00:07:42,482 --> 00:07:43,754
rien non plus.

138
00:07:44,219 --> 00:07:46,077
Et tes dossiers spéciaux ?

139
00:07:46,616 --> 00:07:47,552
Mes quoi ?

140
00:07:47,635 --> 00:07:50,722
Mais si.
Les crimes de Fae que vous cachez.

141
00:07:50,805 --> 00:07:53,092
C'est un peu le but
de ton boulot, non ?

142
00:07:53,175 --> 00:07:56,266
T'assurer qu'aucun truc de Fae
ne se voie dans ces dossiers ?

143
00:07:56,617 --> 00:07:58,727
Je ne vois pas de quoi tu parles...

144
00:07:59,088 --> 00:08:02,878
Ce qui veut dire...
que tu n'as pas eu ça de moi.

145
00:08:03,351 --> 00:08:05,579
C'est tout ce que j'ai
sur l'université de Locksley.

146
00:08:05,662 --> 00:08:07,122
Ça a dix ans.

147
00:08:07,205 --> 00:08:09,684
J'étais pas encore là.
On a ceci :

148
00:08:10,022 --> 00:08:12,042
Une première année disparue.

149
00:08:12,125 --> 00:08:15,256
Le corps a été retrouvé
pendant la construction du campus.

150
00:08:15,767 --> 00:08:17,145
Elle était creuse.

151
00:08:17,885 --> 00:08:19,746
Elle a été éventrée ?

152
00:08:19,829 --> 00:08:22,417
Non, elle était creuse.

153
00:08:23,894 --> 00:08:26,171
Pas d'organes internes.
Pas d'incision.

154
00:08:26,752 --> 00:08:30,035
Comme si son intérieur
avait été aspiré.

155
00:08:31,093 --> 00:08:34,314
Dégueulasse.
Donc un Fae l'a tuée ?

156
00:08:34,397 --> 00:08:36,775
Quoi qu'il en soit,
le tueur a quitté la ville,

157
00:08:36,858 --> 00:08:39,810
ou a appris à se faire discret,
car c'est le seul corps retrouvé.

158
00:08:39,978 --> 00:08:43,370
- Aucun étudiant disparu depuis ?
- Pas plus qu'un campus normal.

159
00:08:44,985 --> 00:08:47,359
La fac est une communauté
transitoire par nature,

160
00:08:47,442 --> 00:08:50,362
choisis la bonne victime,
et personne ne remarquera son absence.

161
00:08:52,612 --> 00:08:54,825
Je trouverai rien d'autre ici.

162
00:08:55,100 --> 00:08:56,660
Je dois m'infiltrer,

163
00:08:57,082 --> 00:09:00,140
et voilà pourquoi j'ai besoin

164
00:09:00,223 --> 00:09:02,571
d'une autre faveur spéciale.

165
00:09:03,868 --> 00:09:07,110
Et t'as une idée pour commencer
à payer ces faveurs ?

166
00:09:07,933 --> 00:09:10,035
Je pense pouvoir trouver.

167
00:09:12,612 --> 00:09:15,525
N'annulez pas la carte,
mais par contre,

168
00:09:15,608 --> 00:09:18,693
s'il y a un mouvement,
pourriez-vous me prévenir ?

169
00:09:18,776 --> 00:09:19,995
Merci beaucoup.

170
00:09:21,275 --> 00:09:22,208
Salut.

171
00:09:22,291 --> 00:09:23,896
- Yo.
- Quoi de neuf ?

172
00:09:25,231 --> 00:09:28,317
Je commence à penser qu'il y a plus
derrière cette disparition.

173
00:09:28,485 --> 00:09:30,194
Ah ? Pourquoi ça ?

174
00:09:30,362 --> 00:09:33,091
J'ai eu la permission de la mère
pour vérifier ses comptes,

175
00:09:33,174 --> 00:09:36,948
et Gina n'ignore pas que sa mère.
Pas de mouvement sur sa carte de crédit.

176
00:09:37,031 --> 00:09:39,509
Rien non plus sur son portable
depuis lundi.

177
00:09:39,592 --> 00:09:41,812
Pas de shopping, pas de SMS,

178
00:09:41,895 --> 00:09:43,869
rien pendant 48 heures.

179
00:09:43,952 --> 00:09:46,376
Ce qui fait qu'elle est morte
ou a plus de 40 ans.

180
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
Espérons que ce soit entre les deux.

181
00:09:49,047 --> 00:09:52,220
- C'est quoi tout ce bordel ?
- Une couverture pour infiltrer l'école.

182
00:09:52,303 --> 00:09:54,550
Dyson m'a fait entrer
à la sécurité du campus.

183
00:09:54,633 --> 00:09:56,386
- Moi aussi ?
- Si on veut.

184
00:10:01,653 --> 00:10:04,292
Quel genre d'agent de sécurité
porte du rose ?

185
00:10:08,284 --> 00:10:09,358
Non.

186
00:10:10,720 --> 00:10:12,653
Je vais te haïr longtemps.

187
00:10:12,821 --> 00:10:16,755
- Tu vas vraiment me faire faire ça ?
- Comme si t'avais pas fait pire ?

188
00:10:17,031 --> 00:10:18,609
C'est quoi le problème ?

189
00:10:18,692 --> 00:10:22,712
Les monstres effrayants, je gère,
mais j'ai peur des gosses de riches.

190
00:10:22,795 --> 00:10:24,864
Nous y voilà, alors fais avec.

191
00:10:24,947 --> 00:10:26,816
Je préfère encore le danger.

192
00:10:26,899 --> 00:10:29,673
- C'est mauvais pour mon âme.
- Kappa Theta Xi.

193
00:10:29,756 --> 00:10:32,214
Selon sa mère,
Gina a passé les derniers jours ici.

194
00:10:32,382 --> 00:10:34,887
Tu entres
et tu découvres ce qu'elles savent.

195
00:10:34,970 --> 00:10:36,865
T'as travaillé ta couverture ?

196
00:10:36,948 --> 00:10:39,340
Je t'en prie.
J'ai amadoué des mafieux.

197
00:10:39,423 --> 00:10:41,737
Je pense pouvoir embobiner
quelques bimbos...

198
00:10:41,820 --> 00:10:43,172
S'il le faut.

199
00:10:43,731 --> 00:10:44,866
Il le faut.

200
00:10:44,949 --> 00:10:46,052
Vois le bon côté.

201
00:10:46,135 --> 00:10:48,206
T'avais peut-être raison
depuis le début.

202
00:10:48,289 --> 00:10:51,358
Elle sèche peut-être les cours,
et tout ceci finira très vite.

203
00:11:14,393 --> 00:11:15,602
Y a quelqu'un ?

204
00:11:48,752 --> 00:11:49,826
À l'aide !

205
00:11:49,909 --> 00:11:52,002
Quelqu'un ! Aidez-moi.

206
00:11:55,294 --> 00:11:57,523
T'as déjà fait de la sécurité ?

207
00:11:57,606 --> 00:11:59,431
Un peu, du privé surtout.

208
00:11:59,514 --> 00:12:01,158
Ouais, moi aussi un peu.

209
00:12:01,241 --> 00:12:03,887
Bien payé, mais chiant.

210
00:12:03,970 --> 00:12:05,223
Jamais suffisant.

211
00:12:05,391 --> 00:12:07,207
Depuis quand t'es là ?

212
00:12:07,720 --> 00:12:10,719
Aussi longtemps que je m'en souvienne,
on va dire ça.

213
00:12:10,802 --> 00:12:13,315
Je peux te dire tout ce que
tu veux savoir sur cet endroit.

214
00:12:13,398 --> 00:12:15,741
Super.
Des bruits sur les derniers crimes ?

215
00:12:15,824 --> 00:12:18,149
- Je surveille quoi de plus près ?
- Tout à mon avis.

216
00:12:18,232 --> 00:12:20,309
Les hautes études attirent
un certain genre.

217
00:12:20,392 --> 00:12:23,528
Enfants gâtés, communistes,
et singes savants.

218
00:12:23,611 --> 00:12:26,137
- Ils ont pas l'air si effrayants.
- Attends.

219
00:12:26,220 --> 00:12:28,522
Ne les laisse pas te tromper.

220
00:12:28,863 --> 00:12:30,477
Ça pourrait être dangereux.

221
00:12:30,560 --> 00:12:33,531
Si t'as des problèmes,
n'oublie pas la Sainte Trinité...

222
00:12:33,614 --> 00:12:35,619
Taser, spray au poivre,
lampe de poche.

223
00:12:35,702 --> 00:12:38,389
Ensemble, ils te sortiront
de toutes les situations.

224
00:12:39,968 --> 00:12:41,753
Pourquoi t'enlèves ça ?

225
00:12:41,836 --> 00:12:44,442
On doit attendre que la police
lance une alerte, l'école ne veut pas

226
00:12:44,525 --> 00:12:47,211
qu'on sème la panique pour un gosse
qui est en retard en cours.

227
00:12:47,294 --> 00:12:49,411
- Sérieux ?
- Sévère, hein ?

228
00:12:49,633 --> 00:12:52,622
Je pense aux parents. Heureusement,
la plupart du temps, les gamins rentrent

229
00:12:52,705 --> 00:12:55,440
en une semaine, quand le linge
est sale. Mais on a pas à s'en mêler.

230
00:12:55,608 --> 00:12:57,859
Quand même,
on doit pas chercher un peu

231
00:12:57,942 --> 00:13:00,488
- ou demander aux étudiants ?
- Demande au doyen Peretti.

232
00:13:00,571 --> 00:13:03,059
90 % de notre boulot
c'est de la rendre heureuse.

233
00:13:03,917 --> 00:13:04,825
<i>Marty !</i>

234
00:13:05,558 --> 00:13:08,952
Nos fondateurs ont peut-être
construit sur de mauvaises bases,

235
00:13:09,035 --> 00:13:11,832
mais nos anciens sont très stables.

236
00:13:12,129 --> 00:13:14,866
Leur générosité dans notre campagne
de reconstruction,

237
00:13:14,949 --> 00:13:18,463
nous assure que Locksley
tiendra debout encore des décennies.

238
00:13:19,444 --> 00:13:21,636
Au succès futur de Locksley.

239
00:13:22,945 --> 00:13:23,817
Merci.

240
00:13:30,897 --> 00:13:33,190
Pourquoi tu commences l'année
si tard ?

241
00:13:33,273 --> 00:13:35,340
Ma famille vient de déménager.

242
00:13:35,423 --> 00:13:37,694
Et je voulais être près d'eux.

243
00:13:37,777 --> 00:13:40,235
Tu arrives pile dans les temps.

244
00:13:40,524 --> 00:13:43,037
On a une place de dernière minute
pour les nouvelles,

245
00:13:43,120 --> 00:13:45,407
et on est toujours ravies
de rencontrer une héritière.

246
00:13:45,575 --> 00:13:47,844
- Ta mère était une kappa ?
- Ma grand-mère en fait.

247
00:13:47,927 --> 00:13:49,119
Il y a longtemps.

248
00:13:49,479 --> 00:13:51,170
La pauvre a eu 5 garçons,

249
00:13:51,253 --> 00:13:54,166
et à sa mort elle a souhaité
que je continue la tradition Kappa.

250
00:13:55,492 --> 00:13:56,626
C'est chou.

251
00:13:56,794 --> 00:13:59,421
Donc tu dois connaître
le salut des héritières.

252
00:14:00,451 --> 00:14:01,298
Bien sûr.

253
00:14:14,271 --> 00:14:16,271
Les filles de la côte Ouest
sont trop drôles.

254
00:14:17,170 --> 00:14:18,058
Bon...

255
00:14:18,141 --> 00:14:21,100
Tu comprends qu'on ne prend
que des filles d'une certaine classe,

256
00:14:21,183 --> 00:14:22,917
et qu'on a élues pendant le rush.

257
00:14:23,000 --> 00:14:25,657
Mais étant donné les circonstances,

258
00:14:25,740 --> 00:14:27,032
et ton pedigree...

259
00:14:27,573 --> 00:14:29,367
Bienvenue à la nouvelle !

260
00:14:31,319 --> 00:14:33,073
Oh, y a des câlins.

261
00:14:41,408 --> 00:14:43,886
Robert,
où est mon rendez-vous de 10 H ?

262
00:14:43,969 --> 00:14:45,217
Ça doit être moi.

263
00:14:46,970 --> 00:14:48,970
Je suis nouvelle
dans l'équipe de sécurité.

264
00:14:49,053 --> 00:14:50,597
Je voulais venir me présenter.

265
00:14:50,765 --> 00:14:52,516
Vraiment ? Pourquoi ?

266
00:14:54,602 --> 00:14:57,269
J'ai entendu dire
qu'il y aurait une étudiante disparue.

267
00:14:57,352 --> 00:14:59,488
Je suis volontaire pour enquêter.

268
00:15:00,230 --> 00:15:01,724
Belle ambition,

269
00:15:02,096 --> 00:15:03,570
mais pas dans le bon sens.

270
00:15:03,653 --> 00:15:06,404
Tant que je n'ai pas de retour
de la police, c'est inutile.

271
00:15:06,572 --> 00:15:08,947
La sécurité de vos étudiants
est inutile ?

272
00:15:09,030 --> 00:15:12,035
Je peux être franche ?
De professionnelle à professionnelle ?

273
00:15:15,086 --> 00:15:18,469
Votre travail ne se résume pas
à protéger les étudiants.

274
00:15:18,552 --> 00:15:20,877
Vous protégez
la réputation de l'école.

275
00:15:20,960 --> 00:15:23,945
Avec l'économie actuelle
c'est déjà dur d'avoir des donateurs

276
00:15:24,028 --> 00:15:25,882
sans rumeur pour les effrayer.

277
00:15:27,574 --> 00:15:31,221
Mes lèvres sont déjà gercées
à force de lécher des derrières.

278
00:15:31,627 --> 00:15:32,746
Dans ce cas...

279
00:15:42,123 --> 00:15:44,192
Si je vous donnais mieux à lécher ?

280
00:15:46,601 --> 00:15:50,198
Vous n'avez pas de... secret ?
Que vous voudriez dévoiler en échange ?

281
00:15:50,789 --> 00:15:51,825
Comme quoi ?

282
00:15:52,309 --> 00:15:54,077
Quelque chose sur cette disparue ?

283
00:15:54,995 --> 00:15:56,350
Je ne sais rien.

284
00:15:58,806 --> 00:15:59,806
Sauf...

285
00:16:00,966 --> 00:16:03,435
Le témoignage d'un gamin
de fraternité bourré.

286
00:16:04,109 --> 00:16:07,961
Il a dit... qu'elle était partie
courir dans le bois.

287
00:16:09,282 --> 00:16:10,448
Rien d'autre ?

288
00:16:10,628 --> 00:16:12,387
Ne m'arrêtez pas maintenant.

289
00:16:15,048 --> 00:16:18,393
- Doyen Peretti, voici les dossiers...
- Frappez, bon sang !

290
00:16:18,767 --> 00:16:19,767
Dehors !

291
00:16:21,535 --> 00:16:22,689
Non, pas vous.

292
00:16:24,626 --> 00:16:26,025
Une autre fois.

293
00:16:34,204 --> 00:16:36,285
Appelez-moi les ressources humaines.

294
00:16:37,470 --> 00:16:41,512
Je veux pas me vanter,
mais on a la meilleure maison du campus.

295
00:16:41,876 --> 00:16:43,394
C'est quoi sur le mur ?

296
00:16:43,477 --> 00:16:46,133
Nos fondatrices, nos soeurs,
qui ont bien réussi,

297
00:16:46,216 --> 00:16:48,030
Et elles sont très généreuses.

298
00:16:48,113 --> 00:16:50,231
Attends de goûter
ce que fait le chef.

299
00:16:50,314 --> 00:16:52,407
Le chef ? On a un chef ?

300
00:16:55,932 --> 00:16:56,848
Tu aimes ?

301
00:16:57,582 --> 00:16:58,619
J'adore !

302
00:16:58,702 --> 00:17:00,799
Je sais, c'est trop mignon.

303
00:17:00,882 --> 00:17:03,021
Là, il y a Sacha, et là Remy,

304
00:17:03,104 --> 00:17:04,591
et tu peux avoir ce lit.

305
00:17:04,674 --> 00:17:06,858
La fille qui l'avait
n'a pas l'air d'en vouloir.

306
00:17:08,694 --> 00:17:10,399
Je suis pas du genre ragots,

307
00:17:10,482 --> 00:17:12,769
mais il parait
qu'elle est partie en pleine nuit.

308
00:17:12,852 --> 00:17:15,026
- Tu t'en fais pour elle ?
- Furax plutôt.

309
00:17:15,109 --> 00:17:17,493
Beaucoup d'étudiants ne tiennent pas
la première année,

310
00:17:17,576 --> 00:17:20,299
mais on a perdu des super filles
en gardant une place pour Gina.

311
00:17:20,382 --> 00:17:23,481
Si elle n'était pas dévouée à Kappa,
elle n'aurait pas dû postuler !

312
00:17:24,418 --> 00:17:26,714
Mais... on lui souhaite le meilleur,

313
00:17:26,797 --> 00:17:29,339
et maintenant on t'a toi,
notre lueur d'espoir.

314
00:17:29,507 --> 00:17:30,799
C'est tout moi !

315
00:17:30,967 --> 00:17:33,618
Je vais retirer toutes ses affaires,
comme ça ce sera propre.

316
00:17:33,701 --> 00:17:36,099
T'en fais pas.
Je vais mettre tout ça en sécurité.

317
00:17:36,182 --> 00:17:39,788
C'est le moins que je puisse faire
pour remercier mes nouvelles soeurs.

318
00:17:39,871 --> 00:17:41,851
Tu vois ? Serviable.

319
00:17:42,019 --> 00:17:43,812
Tu as vraiment l'étoffe d'une kappa.

320
00:17:44,336 --> 00:17:45,336
Merci.

321
00:17:45,707 --> 00:17:46,856
Bien. Au revoir.

322
00:18:44,770 --> 00:18:45,790
Quoi de neuf ?

323
00:18:45,958 --> 00:18:48,096
La bonne nouvelle,
c'est que je suis toujours en vie.

324
00:18:48,179 --> 00:18:49,961
La mauvaise,
ces pétasses sont tarées.

325
00:18:50,129 --> 00:18:51,950
- Ah oui ? Comment ça ?
- Premièrement,

326
00:18:52,033 --> 00:18:54,784
quelqu'un qui n'est pas malveillant
ne peut pas être aussi aimable.

327
00:18:54,867 --> 00:18:57,594
Et de deux, ces filles n'acceptent
pas du tout d'être rejetées.

328
00:18:57,762 --> 00:19:00,785
<i>Peut-être que Gina
leur a juste fait faux bond pour le bal.</i>

329
00:19:00,868 --> 00:19:03,683
- Donc je suppose que tu en es ?
- <i>Jusqu'ici ça va.</i>

330
00:19:03,851 --> 00:19:06,649
J'ai même une boîte pleine
d'anciennes affaires que Gina a laissé.

331
00:19:06,732 --> 00:19:09,814
Rien d'intéressant jusque-là, y a que
des devoirs et des produits de beauté.

332
00:19:09,982 --> 00:19:13,151
OK, génial, continue de chercher.
T'as accès au reste de la maison ?

333
00:19:13,810 --> 00:19:17,137
Pas avec la mafia de bimbos
sur mon dos. Peut-être ce soir.

334
00:19:17,220 --> 00:19:20,962
Il y aura un genre de soirée
entre filles. Je pourrais m'éclipser.

335
00:19:21,269 --> 00:19:24,935
Il y aura une bataille d'oreillers ?
S'il te plaît, dis-moi qu'il y en aura.

336
00:19:25,018 --> 00:19:27,957
Dégueu, t'es perverse.
Et comment ça se passe pour toi ?

337
00:19:28,125 --> 00:19:30,640
Rien de précis.
Une piste sur la doyenne peut-être.

338
00:19:30,723 --> 00:19:33,458
J'irai jeter un oeil à son bureau
ce soir, souhaite-moi bonne chance.

339
00:19:33,541 --> 00:19:34,835
Et... Kenzi,

340
00:19:35,719 --> 00:19:39,586
- <i>Arrête de voler ces merdes.</i>
- C'est très blessant.

341
00:20:21,228 --> 00:20:23,054
Bon, qui est la suivante,
les pétasses ?

342
00:20:23,222 --> 00:20:24,991
À moi ! Ouais !

343
00:20:30,291 --> 00:20:32,480
Allez, Kenzi ! Allez, Kenzi !

344
00:20:44,035 --> 00:20:46,648
C'est une perruque ?
Pourquoi t'en portes une ?

345
00:20:47,594 --> 00:20:48,746
Psoriasis.

346
00:20:48,914 --> 00:20:51,207
Seigneur, Libra.
T'es donc si insensible ?

347
00:20:52,692 --> 00:20:54,043
À mon tour.

348
00:20:56,372 --> 00:20:57,446
Je vais...

349
00:20:58,238 --> 00:21:00,517
me refaire une beauté et tout ça.

350
00:21:53,053 --> 00:21:54,729
Tu fais quoi par là ?

351
00:21:56,482 --> 00:21:57,621
Je...

352
00:21:58,519 --> 00:22:00,535
cherche la salle de bains.

353
00:22:01,468 --> 00:22:03,208
J'ai le syndrome
de la vessie timide.

354
00:22:03,291 --> 00:22:06,324
La cave est interdite. Seuls les membres
actifs sont autorisés. Tu le sais.

355
00:22:07,727 --> 00:22:11,076
Alors ramène ton joli petit cul là-haut.
Et vient faire la fête avec nous !

356
00:22:37,481 --> 00:22:39,251
Qu'est-ce que tu fais là ?

357
00:22:41,352 --> 00:22:42,373
T'es bourrée ?

358
00:22:42,456 --> 00:22:45,038
Je veux que tu saches,
je joue mon rôle à fond.

359
00:22:45,589 --> 00:22:47,442
Et je suis... pompette.

360
00:22:47,525 --> 00:22:50,897
Ouais, t'as l'air de faire une campagne
pour jeunes conservateurs.

361
00:22:51,577 --> 00:22:54,831
Dis-moi que tu as trouvé un truc
qu'on puisse tout plaquer et rentrer.

362
00:22:54,999 --> 00:22:56,791
Sourire toute la journée, ça me tue.

363
00:22:56,959 --> 00:23:00,628
Rien pour l'instant, mais je ne sais pas
ce que je cherche. Et avec les Kappas ?

364
00:23:00,796 --> 00:23:03,006
Elles cachent un truc dans la cave.

365
00:23:03,174 --> 00:23:05,238
Elles ferment à clé quand
elles y vont.

366
00:23:05,739 --> 00:23:07,061
Je la connais.

367
00:23:07,720 --> 00:23:11,875
- Peretti ? Oui, c'est la doyenne.
- C'est aussi une Kappa... ou était.

368
00:23:11,958 --> 00:23:14,124
Y a sa photo dans la maison.

369
00:23:15,402 --> 00:23:17,553
- T'en es sûre ?
- Ouais.

370
00:23:18,345 --> 00:23:21,607
Merde. Il fait sa ronde en avance.
Cache-toi.

371
00:23:22,546 --> 00:23:23,484
Bon Dieu !

372
00:23:38,478 --> 00:23:39,528
Beurk !

373
00:23:53,024 --> 00:23:55,350
Bon...
Tout ça est inutile.

374
00:23:55,712 --> 00:23:56,961
Peut-être pas.

375
00:23:59,255 --> 00:24:02,332
C'était collé sous le bureau.
J'ai failli le manquer.

376
00:24:06,695 --> 00:24:09,203
- C'est quoi, un genre de code ?
- Attends.

377
00:24:13,327 --> 00:24:15,870
Ce n'est pas du code
mais les identifiants des étudiants.

378
00:24:16,038 --> 00:24:18,080
Tu peux les utiliser
pour retrouver les noms ?

379
00:24:18,163 --> 00:24:19,207
Je peux essayer.

380
00:24:19,765 --> 00:24:21,942
Mais pourquoi l'avoir collé
sous son bureau.

381
00:24:22,025 --> 00:24:25,047
Je n'en sais rien, mais si c'était caché
ça vaut sûrement le coup de trouver.

382
00:24:25,130 --> 00:24:26,464
Allez, on s'en va.

383
00:24:35,009 --> 00:24:37,266
- Qu'est-ce que tu as là ?
- Wayne, salut.

384
00:24:37,434 --> 00:24:40,729
- C'est un peu tôt pour le boulot ?
- Ouais, c'est juste que...

385
00:24:40,812 --> 00:24:43,856
je profitais un peu des ressources
du campus. Des trucs persos.

386
00:24:44,024 --> 00:24:45,472
Tu veux les derniers potins ?

387
00:24:45,555 --> 00:24:47,451
Quelqu'un a essayé
d'entrer par effraction

388
00:24:47,534 --> 00:24:50,235
dans le bureau de la doyenne
hier soir, et a cassé un tiroir.

389
00:24:50,318 --> 00:24:52,895
- Ils savent qui c'était ?
- Non, mais ils doublent nos rondes,

390
00:24:52,978 --> 00:24:56,472
et on fera des heures supp',
alors profite bien du temps que tu as.

391
00:24:58,012 --> 00:25:00,479
Je t'avais dit
que cet endroit était génial.

392
00:25:04,462 --> 00:25:06,695
- Nous devons parler.
- Oui, madame.

393
00:25:20,144 --> 00:25:23,488
- T'as l'air de sortir de l'enfer.
- Plutôt de l'université.

394
00:25:24,229 --> 00:25:26,865
Pour des bimbos,
ces filles tiennent longtemps.

395
00:25:27,287 --> 00:25:30,666
Il se trouve que "soirée entre filles"
était un code pour

396
00:25:30,749 --> 00:25:33,906
"bois jusqu'à ce que les lèvres
t'en tombent et que tu en dises trop."

397
00:25:35,039 --> 00:25:37,348
J'ai peut-être peloté une poitrine.

398
00:25:37,799 --> 00:25:39,790
T'as les numéros d'étudiants
pour moi ?

399
00:25:39,873 --> 00:25:42,978
Ouais, j'ai dû graisser la patte
de quelqu'un au bureau de scolarité.

400
00:25:43,061 --> 00:25:46,982
- C'est quoi toute cette paperasserie ?
- J'ai suivi une intuition. Regarde ça.

401
00:25:47,065 --> 00:25:49,852
Je m'interrogeais
sur toutes ces réparations sur le campus

402
00:25:49,935 --> 00:25:51,560
et ce gouffre que j'ai trouvé.

403
00:25:51,643 --> 00:25:54,716
Il se trouve qu'il y a plein de grottes
partant d'un ruisseau souterrain

404
00:25:54,799 --> 00:25:56,658
- jusqu'en dessous du campus.
- Continue.

405
00:25:56,741 --> 00:25:59,030
On dirait que quelques-uns
de ces vieux tunnels

406
00:25:59,113 --> 00:26:02,560
mènent directement à ces bâtiments,
incluant la maison Kappa.

407
00:26:02,728 --> 00:26:05,021
Mais je ne suis pas sûre
du lien qu'il pourrait y avoir.

408
00:26:05,189 --> 00:26:07,492
On aura peut-être pas le temps
de le découvrir.

409
00:26:07,575 --> 00:26:10,234
C'est notre initiation à Kappa ce soir,
dans la cave.

410
00:26:10,402 --> 00:26:14,447
Si elles y font des trucs de fous,
je suis bonne pour y passer.

411
00:26:16,066 --> 00:26:17,651
- Merde.
- Ouais.

412
00:26:21,634 --> 00:26:22,455
Dyson.

413
00:26:22,793 --> 00:26:24,916
Je vais lui demander
de tracer les noms.

414
00:26:25,460 --> 00:26:29,285
Trouve tout ce que tu peux ce soir,
et on montera un plan final, OK ?

415
00:26:29,909 --> 00:26:30,963
Sois prudente.

416
00:26:36,706 --> 00:26:38,346
T'as compromis ta couverture ?

417
00:26:38,514 --> 00:26:40,264
Je ne pense pas. Pourquoi ?

418
00:26:40,903 --> 00:26:44,185
La doyenne a vérifié tes références
en profondeur aujourd'hui.

419
00:26:44,353 --> 00:26:46,646
Je m'en suis occupé,
mais ça aurait pu mal finir.

420
00:26:46,814 --> 00:26:48,744
J'ai dû lui taper sur les nerfs.

421
00:26:49,419 --> 00:26:52,263
Merci. T'as trouvé quelque chose
sur ces noms ?

422
00:26:52,346 --> 00:26:54,337
Tous des anciens étudiants
de Locksley,

423
00:26:54,420 --> 00:26:57,323
- tous introuvables.
- Pourquoi on en a pas entendu parler ?

424
00:26:57,491 --> 00:26:59,951
Parce que toutes les disparitions
sont liées à Locksley.

425
00:27:00,119 --> 00:27:01,997
Ils ont tous laissé
une lettre de suicide,

426
00:27:02,080 --> 00:27:04,134
ou leur voiture a été retrouvée
non loin du campus.

427
00:27:04,217 --> 00:27:06,207
Comme si quelqu'un voulait
couvrir ses actes.

428
00:27:08,329 --> 00:27:10,330
Si Peretti les a enlevés,

429
00:27:10,413 --> 00:27:13,426
je pense savoir
où elle les a emmenés.

430
00:27:13,509 --> 00:27:15,883
Il y a des vieux tunnels
sous le campus.

431
00:27:16,051 --> 00:27:18,469
L'un deux mène directement
à la maison Kappa.

432
00:27:18,981 --> 00:27:21,097
- La maison Kappa ?
- Ouais, pourquoi ?

433
00:27:22,149 --> 00:27:25,017
Probablement rien.
Juste... une idée.

434
00:27:27,924 --> 00:27:28,988
Et voilà.

435
00:27:29,700 --> 00:27:30,606
Merci.

436
00:27:30,774 --> 00:27:33,773
Je m'appelle Kala, au fait.
Je suis nouvelle ici.

437
00:27:34,992 --> 00:27:36,547
Ravi de vous rencontrer.

438
00:27:37,174 --> 00:27:39,462
Vous pouvez nous laisser un moment,
s'il vous plaît ?

439
00:27:45,762 --> 00:27:47,837
Alors c'est ça
ton pouvoir de Fae, hein ?

440
00:27:48,299 --> 00:27:49,825
Tu attires les femmes.

441
00:27:50,836 --> 00:27:53,754
Sérieusement,
à quelle espèce de Fae tu appartiens ?

442
00:27:54,196 --> 00:27:55,752
C'est interdit de demander ?

443
00:27:55,835 --> 00:27:58,120
C'est une question très intime
dans notre culture.

444
00:27:58,203 --> 00:28:00,720
De dévoiler à quelqu'un
tes faiblesses.

445
00:28:00,888 --> 00:28:03,222
Eh bien, je connais déjà ce point
près de ta hanche.

446
00:28:07,522 --> 00:28:09,168
Je devrais y retourner.

447
00:28:10,684 --> 00:28:13,065
J'ai pas l'impression
qu'un Fae soit lié à ça.

448
00:28:13,233 --> 00:28:14,734
Et je devrais laisser tomber ?

449
00:28:14,902 --> 00:28:17,044
Non, mais puisque j'ai sauvé
ta couverture,

450
00:28:17,127 --> 00:28:18,904
j'apprécierais que tu m'appelles
ce soir...

451
00:28:19,072 --> 00:28:20,837
Pour que je saches que ça va.

452
00:28:20,920 --> 00:28:23,159
- Je peux faire ça.
- Bien.

453
00:28:24,517 --> 00:28:27,519
Et y a encore un truc
que je peux faire pour toi.

454
00:28:43,239 --> 00:28:44,675
C'était euphorisant

455
00:28:45,098 --> 00:28:47,808
Si tu y vas en solo, c'est normal
que je te mettre au top.

456
00:28:47,976 --> 00:28:51,413
Bon sang,
tu es vraiment doué pour ça.

457
00:28:54,499 --> 00:28:56,067
Je t'appelle ce soir...

458
00:28:57,435 --> 00:28:58,691
par prudence.

459
00:29:00,199 --> 00:29:01,963
Avant 20 h, s'il te plaît.

460
00:29:03,116 --> 00:29:04,033
J'ai une vie.

461
00:29:09,975 --> 00:29:11,290
Tu peux m'aider avec ça ?

462
00:29:19,597 --> 00:29:21,430
Je sais ce que tu vas me dire.

463
00:29:22,064 --> 00:29:23,432
Ce n'est pas si grave.

464
00:29:24,653 --> 00:29:26,621
Alors tu ne sais pas
ce que je vais dire.

465
00:29:26,704 --> 00:29:29,004
- Je trouve ça génial.
- Vraiment ?

466
00:29:29,087 --> 00:29:31,047
Bien sûr que non !
À quoi tu penses ?

467
00:29:31,130 --> 00:29:33,604
- Elle avait besoin de soins.
- Ce n'est pas ce que j'ai vu.

468
00:29:33,772 --> 00:29:36,190
Tu es mes yeux, Dyson.
Il faut que tu restes objectif.

469
00:29:37,671 --> 00:29:38,751
C'est le cas.

470
00:29:40,088 --> 00:29:43,239
Alors prends garde à Bo. On ne sait pas
encore si on peut lui faire confiance.

471
00:29:43,407 --> 00:29:45,495
Comment pourrait-elle encore
nous le démontrer ?

472
00:29:46,128 --> 00:29:48,160
On en sait plus sur elle
qu'elle-même.

473
00:29:48,328 --> 00:29:50,923
Et comment penses-tu qu'elle réagira
quand elle découvrira ta trahison ?

474
00:29:51,006 --> 00:29:53,867
Que le type avec qui
elle passe ses nuits lui ment ?

475
00:29:53,950 --> 00:29:56,899
Surtout si tu la laisses
avoir des sentiments pour toi.

476
00:29:59,030 --> 00:30:00,324
La "laisser" ?

477
00:30:00,779 --> 00:30:02,508
On parle de la même femme, là ?

478
00:30:02,676 --> 00:30:05,605
Dyson, ce serait amplement suffisant
pour qu'elle se retourne contre nous.

479
00:30:05,688 --> 00:30:07,586
Elle ne serait pas la première
à rejoindre

480
00:30:07,669 --> 00:30:09,241
le clan de l'Ombre par vengeance.

481
00:30:09,324 --> 00:30:11,934
Écoute, je suis désolé.

482
00:30:12,102 --> 00:30:14,728
Les choses sont déjà assez compliquées
comme ça.

483
00:30:14,896 --> 00:30:16,212
Tu connais les enjeux.

484
00:30:16,295 --> 00:30:18,399
On ne peut se permettre
de s'attacher émotionnellement.

485
00:30:18,567 --> 00:30:21,008
Dans l'intérêt de Bo,
autant que le nôtre.

486
00:30:23,808 --> 00:30:26,107
Imaginons
que je sois d'accord avec toi,

487
00:30:28,404 --> 00:30:30,424
Que voudrais-tu que j'y fasse ?

488
00:30:30,507 --> 00:30:33,259
Peu importe comment.
Mets-y fin.

489
00:30:45,326 --> 00:30:48,354
- C'est quoi le plan ?
- Il y a une entrée près des sentiers,

490
00:30:48,437 --> 00:30:50,336
pas loin du gouffre que j'ai trouvé.

491
00:30:50,419 --> 00:30:52,887
Je partirai de là,
et je vais farfouiller des deux côtés.

492
00:30:52,970 --> 00:30:55,269
Tu passes par le bas,
et moi par le haut. Pigé.

493
00:30:55,437 --> 00:30:58,443
Ne va pas dans cette cave tant
que je t'ai pas dit que j'y suis, OK ?

494
00:30:58,526 --> 00:31:01,567
- On ne sait pas ce qu'elles ont prévu.
- Crois-moi, je ne suis pas un héros.

495
00:31:17,053 --> 00:31:18,887
Celle-là est pour moi.

496
00:31:18,970 --> 00:31:20,114
Merci.

497
00:31:20,197 --> 00:31:22,543
Vous avez l'air de travailler dur.

498
00:31:23,039 --> 00:31:24,053
Ouais.

499
00:31:25,860 --> 00:31:26,861
OK.

500
00:31:34,476 --> 00:31:36,767
C'est quoi ton nom déjà ?

501
00:31:36,850 --> 00:31:37,895
Kala.

502
00:31:38,911 --> 00:31:39,968
Salut, Kala.

503
00:32:07,043 --> 00:32:08,589
C'est quoi ce bordel ?

504
00:32:16,738 --> 00:32:18,011
Il est temps.

505
00:32:18,289 --> 00:32:20,301
Cette porte d'entrée est un portail.

506
00:32:20,384 --> 00:32:22,144
Debout ici en tant que recrues.

507
00:32:22,227 --> 00:32:24,567
- Vous deviendrez Kappa en entrant.
- Allez, Bo.

508
00:32:24,735 --> 00:32:26,068
Recrue !

509
00:32:26,510 --> 00:32:28,240
Tu peux entrer.

510
00:32:28,323 --> 00:32:30,345
Quoi, moi ? Tout de suite ?

511
00:32:35,530 --> 00:32:37,746
- Je ne suis pas encore prête.
- Ouvre la porte.

512
00:32:37,914 --> 00:32:41,802
J'ai changé d'avis. Vous savez,
je me sens un peu plus comme une Theta.

513
00:32:45,797 --> 00:32:47,266
Surprise !

514
00:32:49,259 --> 00:32:52,511
Félicitations. Vous êtes maintenant
des Kappas accomplies.

515
00:32:59,394 --> 00:33:00,433
<i>Kappa !</i>

516
00:33:00,632 --> 00:33:02,772
Et vous nous tuez à quel moment ?

517
00:33:08,737 --> 00:33:11,324
Bo, on s'est trompé quelque part.
C'est pas les Kappas.

518
00:33:11,407 --> 00:33:14,895
Je ne sais pas ce qui se passe, mais
je vais interroger la doyenne. Ça ira ?

519
00:33:17,908 --> 00:33:18,750
Bo ?

520
00:33:19,226 --> 00:33:20,873
Bo, t'es là ? Bo ?

521
00:33:21,208 --> 00:33:23,309
J'espère que tu n'es pas morte,
fillette,

522
00:33:24,904 --> 00:33:27,471
parce qu'il aime
quand elles se débattent.

523
00:33:30,777 --> 00:33:31,777
<i>Bo ?</i>

524
00:33:32,243 --> 00:33:33,384
<i>T'es là, Bo ?</i>

525
00:34:05,141 --> 00:34:08,128
Bo, t'es en retard.
Je commençais à m'inquiéter.

526
00:34:08,882 --> 00:34:10,798
Kenzi, ralenti.

527
00:34:10,966 --> 00:34:13,155
- Elle a dit qu'elle viendrait ici.
- Où ?

528
00:34:13,238 --> 00:34:14,338
Cette porte.

529
00:34:24,123 --> 00:34:26,412
Elle ne nous sera pas
d'une grande aide.

530
00:34:26,602 --> 00:34:30,871
Comment on va trouver Bo maintenant ?
Ces tunnels font des kilomètres.

531
00:34:31,593 --> 00:34:33,299
Nouveau plan. Allons-y.

532
00:34:53,074 --> 00:34:55,274
Je ne voulais pas te sous-estimer.

533
00:34:57,314 --> 00:35:00,314
- Courtoisie professionnelle et tout ça.
- Merci.

534
00:35:00,737 --> 00:35:02,063
Je suis touchée.

535
00:35:05,389 --> 00:35:06,353
Gina !

536
00:35:06,629 --> 00:35:07,733
Gina, ça va ?

537
00:35:07,816 --> 00:35:09,948
Elle va bien.
Elle va bien !

538
00:35:10,031 --> 00:35:11,031
Ouais.

539
00:35:12,052 --> 00:35:15,112
Peut-être un peu déshydratée,
mais c'est comme ça qu'il les aime.

540
00:35:15,280 --> 00:35:16,713
Plus facile à...

541
00:35:17,506 --> 00:35:19,765
extirper tout ce qu'il y a
de meilleur.

542
00:35:20,630 --> 00:35:22,703
Mais tu l'apprendras bien assez tôt.

543
00:35:23,040 --> 00:35:24,194
"Lui", qui ?

544
00:35:24,990 --> 00:35:26,986
Quelqu'un d'autre va venir, hein ?

545
00:35:27,500 --> 00:35:30,250
Tu n'as pas assez de couilles
pour te battre toi-même ?

546
00:35:30,333 --> 00:35:32,263
Je ne suis pas le gars violent, non.

547
00:35:32,346 --> 00:35:35,340
Contrairement
à mon ami affamé là-bas.

548
00:35:35,508 --> 00:35:38,635
Moi ? J'aime regarder, c'est tout.

549
00:35:38,803 --> 00:35:41,346
Alors quoi ? Tu...
tu chasses toutes ces filles

550
00:35:41,514 --> 00:35:44,215
et tu les donnes à manger
à ton ami marécageux, c'est ça ?

551
00:35:44,298 --> 00:35:46,325
Un peu près.
Je n'ai pas à me plaindre.

552
00:35:49,272 --> 00:35:51,148
Pourquoi ?
Qu'en tires-tu, Wayne ?

553
00:35:54,048 --> 00:35:55,365
De la vitalité.

554
00:35:55,981 --> 00:35:59,558
Toute la fraîcheur qu'il extrait
de ces filles, finit dans cette eau.

555
00:36:04,977 --> 00:36:08,332
Je n'ai presque pas vieilli depuis
que je l'ai trouvé affamé là, en 1942.

556
00:36:11,265 --> 00:36:13,900
Tu veux savoir la vérité ?
La putain de vérité ?

557
00:36:13,983 --> 00:36:16,454
Tu sais,
je ne l'ai même pas dit à mes psys.

558
00:36:17,362 --> 00:36:19,802
Que j'ai voulu faire tout ça,

559
00:36:20,321 --> 00:36:23,642
pour voir
ces petites salopes privilégiées crier.

560
00:36:23,725 --> 00:36:25,057
Ne la touche pas.

561
00:36:25,698 --> 00:36:28,352
Et je ne suis pas exactement
une "privilégiée", le génie.

562
00:36:28,520 --> 00:36:30,749
Non, juste une fouineuse,
comme Peretti.

563
00:36:30,832 --> 00:36:33,440
Elle commençait à comprendre,
j'ai pensé que tu le ferais aussi.

564
00:36:33,608 --> 00:36:35,630
Elle craignait
que tu dévoiles la vérité

565
00:36:35,713 --> 00:36:37,998
et ruines la précieuse réputation
de son école.

566
00:36:44,828 --> 00:36:47,742
En fait, elle a ordonné que
ces grottes soient condamnées !

567
00:36:47,999 --> 00:36:49,661
"Juste au cas où ! "

568
00:36:51,495 --> 00:36:54,025
Ça ne s'est pas très bien terminé
pour elle, hein ?

569
00:37:02,946 --> 00:37:04,555
C'est l'heure du dîner.

570
00:37:05,580 --> 00:37:08,374
J'aimerais pouvoir rester et regarder.
Vraiment.

571
00:37:08,457 --> 00:37:09,412
Mais...

572
00:37:10,604 --> 00:37:12,732
J'ai du nettoyage à faire.

573
00:37:17,296 --> 00:37:18,296
Gina ?

574
00:37:19,130 --> 00:37:20,279
Ça va aller.

575
00:37:22,332 --> 00:37:23,513
Il arrive !

576
00:37:23,867 --> 00:37:25,778
Tiens bon, Gina. Tiens bon.

577
00:37:27,746 --> 00:37:29,851
Bo ne répond toujours pas
à son téléphone.

578
00:37:29,934 --> 00:37:32,179
Comment savoir où il faut aller ?

579
00:37:32,262 --> 00:37:34,666
Attends. Je dois me concentrer.

580
00:37:43,007 --> 00:37:45,159
Tu fais quoi là, bordel ?

581
00:37:45,556 --> 00:37:49,113
Les traces sont trop diffuses.
Je ne peux pas suivre sa piste ainsi.

582
00:37:49,196 --> 00:37:52,188
Si ce truc est un Fae,
je pense savoir de quelle espèce.

583
00:37:52,271 --> 00:37:54,782
Dis à Bo qu'il a une tête
en forme de théière

584
00:37:54,865 --> 00:37:56,648
et qu'il faut la taper
sur le dessus.

585
00:37:56,816 --> 00:37:58,500
Pourquoi tu lui dis pas ?

586
00:38:01,406 --> 00:38:02,613
Putain de merde !

587
00:38:03,887 --> 00:38:05,889
C'est énorme !

588
00:38:24,443 --> 00:38:27,580
Ta mère m'a envoyée. Je vais te sortir
de là, mais on doit faire vite.

589
00:38:27,663 --> 00:38:29,764
- Tu peux marcher ?
- Je pense que oui.

590
00:38:41,456 --> 00:38:43,194
Par ici... mon petit.

591
00:38:48,878 --> 00:38:50,642
J'ai des... bonbons ?

592
00:39:56,478 --> 00:39:57,755
Il est mort ?

593
00:39:59,788 --> 00:40:01,565
Ouais, cette chose est morte.

594
00:40:01,818 --> 00:40:02,709
Gina !

595
00:40:05,829 --> 00:40:07,320
Merci beaucoup !

596
00:40:07,730 --> 00:40:09,441
OK, on te ramène chez toi.

597
00:40:12,501 --> 00:40:14,119
Pourquoi tu es torse nu ?

598
00:40:14,287 --> 00:40:16,705
Je peux lui dire ?
Laisse-moi lui dire, allez.

599
00:40:16,788 --> 00:40:18,607
- Je veux lui dire.
- Kenzi, c'est bon.

600
00:40:19,369 --> 00:40:20,504
On y va.

601
00:40:31,833 --> 00:40:33,150
Y a personne !

602
00:40:36,601 --> 00:40:37,585
Mate ça !

603
00:40:37,668 --> 00:40:39,561
Un visage que je ne veux
plus jamais voir.

604
00:40:39,729 --> 00:40:40,825
Retourne-toi.

605
00:40:43,150 --> 00:40:45,942
Dyson l'a envoyé.
Ça s'appelle un Kappa.

606
00:40:46,445 --> 00:40:49,199
Un Fae japonais.
Poétique, hein ?

607
00:40:49,541 --> 00:40:50,759
Pas du tout.

608
00:40:51,550 --> 00:40:52,908
Et pour Wayne et Gina ?

609
00:40:53,076 --> 00:40:56,100
M. Dyson dit qu'il va faire
porter le chapeau à Wayne,

610
00:40:56,183 --> 00:40:58,454
et ils vont faire un peu
de vaudou Fae,

611
00:40:58,537 --> 00:41:01,289
pour convaincre Gina
qu'il travaillait tout seul.

612
00:41:01,761 --> 00:41:02,841
Maintenant...

613
00:41:03,257 --> 00:41:06,097
peut-on parler
de cet éléphant dans la pièce ?

614
00:41:06,180 --> 00:41:08,840
Et par éléphant, je veux dire
"le super sexy homme-loup."

615
00:41:10,763 --> 00:41:13,365
- Et bien quoi ?
- "A," il est incroyable,

616
00:41:13,448 --> 00:41:15,198
et "B", tu l'aimes bien.

617
00:41:15,486 --> 00:41:19,017
Et pour info, j'ai vu son super
changement en loup. Tape m'en cinq !

618
00:41:20,786 --> 00:41:24,045
- Qu'est ce qui ne va pas chez toi ?
- Je suis juste contente pour toi.

619
00:41:24,128 --> 00:41:27,230
En général, la vie sentimentale
n'inclut pas un décompte de cadavres.

620
00:41:27,313 --> 00:41:29,396
Tu as droit à un peu de bonheur.

621
00:41:29,479 --> 00:41:33,240
Et vu qu'il t'a sauvé la vie environ
deux fois cette dernière semaine,

622
00:41:33,408 --> 00:41:35,575
je dirais que Dyson en vaut le coup.

623
00:41:35,743 --> 00:41:37,399
Il est pas mal.

624
00:41:37,748 --> 00:41:40,717
Je le savais !
Je savais que tu l'aimais bien !

625
00:41:40,800 --> 00:41:41,873
Je ne sais pas.

626
00:41:42,041 --> 00:41:44,021
Mon Dieu, c'est ridicule.

627
00:41:44,956 --> 00:41:47,129
Je me sens comme une ado.

628
00:41:47,297 --> 00:41:49,142
Dis moi, qu'est-ce qui vient après ?

629
00:41:49,225 --> 00:41:52,259
Après... tu le lui dis.

630
00:41:55,771 --> 00:41:57,639
Tuer des gens
est tellement plus facile.

631
00:42:05,334 --> 00:42:06,855
Dyson est toujours là ?

632
00:42:06,938 --> 00:42:08,307
Il est à l'arrière.

633
00:42:24,572 --> 00:42:25,829
Bo, attends.

634
00:42:28,030 --> 00:42:28,932
Attends.

635
00:42:31,010 --> 00:42:32,663
- Ça va ?
- Ouais...

636
00:42:33,622 --> 00:42:35,677
Génial.
J'ai juste pensé

637
00:42:35,845 --> 00:42:38,261
qu'on pourrait peut-être
traîner ensemble ce soir.

638
00:42:38,588 --> 00:42:40,261
Pour te remercier correctement.

639
00:42:40,962 --> 00:42:43,779
- Mais, tu as l'air occupé.
- Bo, à propos de l'autre nuit...

640
00:42:45,087 --> 00:42:46,771
Je serai toujours là pour toi,

641
00:42:46,939 --> 00:42:48,857
comme quand tu as besoin
d'être guérie.

642
00:42:49,239 --> 00:42:50,904
Mais c'est tout ce que c'était.

643
00:42:52,935 --> 00:42:54,868
C'est tout ce que ça peut être.

644
00:42:56,199 --> 00:42:59,117
Je suis navré. Je pensais
que c'était clair entre nous.

645
00:43:00,091 --> 00:43:02,996
Je pense que tu sais
que ça n'était pas le cas.

646
00:43:04,947 --> 00:43:06,383
Mais c'est bon.

647
00:43:07,429 --> 00:43:09,691
C'est très clair maintenant.

