1
00:00:01,362 --> 00:00:03,859
<i>Précédemment dans "Blood Ties"</i>

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,146
Il y a un autre vampire là-dehors.

3
00:00:06,434 --> 00:00:08,011
Et celui-ci tue les humains.

4
00:00:08,171 --> 00:00:09,298
J'ai besoin de votre aide.

5
00:00:09,306 --> 00:00:11,802
- Henry, que se passe-t-il ?
- Il vaut mieux que vous l'ignoriez.

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,853
{pos(192,230)}Si l'autre vampire croit
qu'elle est avec moi,

7
00:00:13,975 --> 00:00:15,900
{pos(192,230)}Vicki mourra certainement.

8
00:00:16,031 --> 00:00:17,278
Il veut mon territoire

9
00:00:17,287 --> 00:00:19,490
et ça met quiconque proche
de moi en danger.

10
00:00:19,907 --> 00:00:22,560
{pos(192,230)}Attendez une seconde. Vous savez
de qui il s'agit, n'est-ce pas ?

11
00:00:22,767 --> 00:00:24,288
{pos(192,230)}Restez hors de mon chemin.

12
00:00:24,645 --> 00:00:26,157
{pos(192,230)}Elle est trop puissante.

13
00:00:27,943 --> 00:00:28,985
{pos(192,230)}"Elle" ?

14
00:00:29,107 --> 00:00:30,723
{pos(192,230)}La femme derrière le vampire...

15
00:00:30,892 --> 00:00:32,093
Christina.

16
00:00:34,011 --> 00:00:35,955
Donc, le grand homme
est toujours à Boston ?

17
00:00:36,518 --> 00:00:38,973
Oui, je sais que Manhattan est divisé
entre la 51ème et Central Park.

18
00:00:38,982 --> 00:00:40,199
Mais qui a East Village ?

19
00:00:40,710 --> 00:00:41,771
Vraiment ?

20
00:00:42,978 --> 00:00:44,668
Non, l'Allemand est toujours à Chicago.

21
00:00:44,931 --> 00:00:46,715
Qui a réclamé Détroit ?

22
00:00:49,120 --> 00:00:50,595
Personne ne réclame jamais Détroit.

23
00:00:53,490 --> 00:00:55,106
Agustus, peut-on sauter les politesses ?

24
00:00:55,107 --> 00:00:56,580
Tu sais que je la recherche.

25
00:00:57,534 --> 00:00:59,252
Je dois savoir où elle s'est installée.

26
00:01:01,411 --> 00:01:02,998
Rien de plus récent que ça ?

27
00:01:04,165 --> 00:01:05,583
D'accord, je te rappelle plus tard.

28
00:01:05,943 --> 00:01:08,548
Eh bien, contente de voir qu'il
vous arrive de rappeler quelqu'un.

29
00:01:08,553 --> 00:01:09,819
Je dois bientôt sortir.

30
00:01:10,819 --> 00:01:13,608
OK, alors un autre vampire
laisse un mannequin mort

31
00:01:13,636 --> 00:01:15,683
sur votre pallier et
vous demandez de l'aide à Mike...

32
00:01:15,718 --> 00:01:18,068
ce qui est... vraiment stupéfiant.

33
00:01:18,369 --> 00:01:19,834
Puis vous vous retournez et vous lancez :

34
00:01:19,835 --> 00:01:21,933
"Laissez tomber. Je m'occupe
de ça moi-même."

35
00:01:22,008 --> 00:01:25,429
Et je reste là, à arpenter les rues en
demandant ce qui peut bien se passer...

36
00:01:25,871 --> 00:01:26,960
seule...

37
00:01:27,279 --> 00:01:28,378
de nuit...

38
00:01:29,321 --> 00:01:30,974
livrée à moi-même.

39
00:01:31,110 --> 00:01:33,382
Vu les circonstances,
ce n'est sûrement pas une bonne idée.

40
00:01:33,414 --> 00:01:35,582
Vous savez, je comprends que
vous vouliez nous protéger,

41
00:01:35,583 --> 00:01:39,003
mais ça il ne s'agit pas de n'importe quel
vampire envahissant votre territoire.

42
00:01:39,041 --> 00:01:40,496
Qui c'est n'a pas d'importance.

43
00:01:41,159 --> 00:01:42,182
Vous partez, maintenant ?

44
00:01:42,295 --> 00:01:44,145
Non, pas tant que
vous ne me répondrez pas.

45
00:01:44,192 --> 00:01:47,170
Car nous savons tous deux qu'il n'y a
qu'une personne qui vous ferait ça.

46
00:01:47,323 --> 00:01:49,287
Admettez simplement que
c'est Christina et avançons.

47
00:01:49,288 --> 00:01:50,692
Rien ne garantit que ce soit elle.

48
00:01:50,800 --> 00:01:52,255
Mais vous le soupçonnez.

49
00:01:52,414 --> 00:01:53,783
Henry, des gens se font assassiner

50
00:01:53,784 --> 00:01:56,131
alors, ce n'est pas le moment
pour vos problèmes de "maman".

51
00:01:56,132 --> 00:01:57,479
Je n'ai aucun problème.

52
00:01:58,245 --> 00:02:01,207
Ouais, tout comme les camps de
concentration n'auraient jamais existé.

53
00:02:02,717 --> 00:02:03,722
Salut.

54
00:02:05,412 --> 00:02:06,445
Ouais.

55
00:02:07,715 --> 00:02:08,729
D'accord.

56
00:02:12,827 --> 00:02:14,789
Il y a quelque chose
que vous devez voir.

57
00:02:21,157 --> 00:02:22,443
À présent c'est une folie meurtrière.

58
00:02:22,565 --> 00:02:25,419
Je vous ai dit que s'il y avait d'autres morts,
je vous en tiendrais responsable.

59
00:02:26,416 --> 00:02:27,552
Écoutez-moi bien.

60
00:02:28,083 --> 00:02:30,916
Je veux que vous utilisiez n'importe
laquelle de vos capacités de vampire,

61
00:02:30,917 --> 00:02:33,179
peu importe comment vous l'appelez,
et dégagez cette Christina

62
00:02:33,189 --> 00:02:34,872
de mes rues. C'est bien compris ?

63
00:02:38,400 --> 00:02:40,681
- Vous lui avez dit.
- Il devait savoir.

64
00:02:40,728 --> 00:02:43,017
Vous n'avez fait qu'empirer
une situation délicate.

65
00:02:43,083 --> 00:02:45,116
Christina est hors de contrôle.

66
00:02:45,175 --> 00:02:47,772
Au contraire. Ceci en est la preuve.
Christina n'a pas fait ça.

67
00:02:47,801 --> 00:02:49,472
Oh, Henry, prenez un peu de recul.

68
00:02:50,212 --> 00:02:51,611
C'est une masquarade,

69
00:02:52,213 --> 00:02:53,526
de la poudre aux yeux.

70
00:02:53,808 --> 00:02:56,832
Vous ne vivez pas inaperçue parmi
les humains pendant 600 ans

71
00:02:56,850 --> 00:02:59,155
en affichant des spectacles macabres
comme ceux-ci.

72
00:03:04,177 --> 00:03:05,285
- Écoute...
- Non !

73
00:03:05,360 --> 00:03:06,337
Non ! Je m'en fous.

74
00:03:07,389 --> 00:03:10,610
Je ne vais pas laisser mes rues devenir
une zone de guerre entre vampires, OK ?

75
00:03:10,657 --> 00:03:11,884
D'accord.

76
00:03:15,917 --> 00:03:17,053
Je m'en vais.

77
00:03:17,129 --> 00:03:20,071
Apparemment, je suis le seul qui
veuille attraper le vrai meurtrier.

78
00:03:20,454 --> 00:03:23,053
Ouais, passez le bonjour à O.J. (Simpson)
tant que vous y êtes.

79
00:03:26,431 --> 00:03:28,722
Blood Ties
Saison 2 - Épisode 5

80
00:03:28,750 --> 00:03:30,225
Transcript :
www.sub-way.fr

81
00:03:30,272 --> 00:03:31,642
Sync : jganakin

82
00:03:31,699 --> 00:03:34,441
VF: The Callie, Vivie31 et jganakin
"The Blood Team"

83
00:03:34,478 --> 00:03:36,328
www.seriessub.com

84
00:03:41,910 --> 00:03:43,731
{a6}"The Devil you know"

85
00:03:44,323 --> 00:03:46,069
D'abord, j'ai besoin d'une information.

86
00:03:46,139 --> 00:03:48,796
Je sais exactement ce dont
tu as besoin, trésor.

87
00:03:49,502 --> 00:03:51,014
{pos(192,205)}Il y a une photographe
en dehors de la ville

88
00:03:51,015 --> 00:03:52,580
{pos(192,205)}qui travaille avec les talents du coin.

89
00:03:52,616 --> 00:03:54,430
L'une de ces filles a fini morte.

90
00:03:55,246 --> 00:03:56,781
Tu en a entendu parler ?

91
00:03:56,889 --> 00:03:59,288
J'ai entendu dire que le photographe
est une fille canon.

92
00:04:00,206 --> 00:04:01,936
Tu as une idée d'où on peut la trouver ?

93
00:04:02,056 --> 00:04:04,086
Je fais les podiums, pas les photos.

94
00:04:04,844 --> 00:04:05,961
Maintenant...

95
00:04:15,476 --> 00:04:16,762
Vas-t'en tout de suite !

96
00:04:17,001 --> 00:04:18,302
Ne reviens pas !

97
00:04:27,476 --> 00:04:29,222
Montre-toi.

98
00:04:41,156 --> 00:04:42,339
<i>Mon amour...</i>

99
00:05:08,237 --> 00:05:09,439
Il est temps, mon amour.

100
00:05:10,701 --> 00:05:12,110
Tu dois être certain.

101
00:05:12,446 --> 00:05:14,426
Je n'ai jamais été plus sûr
de quoi que ce soit.

102
00:05:14,949 --> 00:05:16,075
La cour...

103
00:05:16,263 --> 00:05:17,371
les privilèges, cette vie...

104
00:05:17,389 --> 00:05:19,398
Tout cela sera perdu si tu le fais.

105
00:05:19,483 --> 00:05:20,863
Tu dois bien le comprendre.

106
00:05:20,929 --> 00:05:21,933
Je le veux...

107
00:05:22,490 --> 00:05:23,654
et je suis prêt.

108
00:05:23,880 --> 00:05:24,894
Non...

109
00:05:25,593 --> 00:05:26,767
Tu ne l'es pas.

110
00:05:28,298 --> 00:05:30,711
{pos(192,220)}Mais il nous reste encore
un peu de temps.

111
00:06:00,679 --> 00:06:02,378
Affaire de police officielle...

112
00:06:03,749 --> 00:06:05,806
maintenant livrée avec du szechwan.

113
00:06:06,967 --> 00:06:08,892
Tu sembles toujours oublier
qu'il n'est pas humain.

114
00:06:08,920 --> 00:06:10,714
- Ce n'est pas vrai.
- OK...

115
00:06:10,744 --> 00:06:12,171
Ce truc de territoire d'un vampire,

116
00:06:12,172 --> 00:06:13,907
ça n'a aucun sens pour moi.
Je ne comprends pas.

117
00:06:13,908 --> 00:06:15,899
{pos(192,220)}Ils ne peuvent pas
rester près les uns des autres.

118
00:06:15,983 --> 00:06:18,859
{pos(192,220)}Si l'un d'eux s'égare sur
le territoire d'un autre, c'est comme...

119
00:06:18,931 --> 00:06:21,345
Comme des chiens galeux enragés
se battant pour des restes.

120
00:06:21,346 --> 00:06:22,368
Ouais, ça, je comprends.

121
00:06:22,390 --> 00:06:25,310
{pos(192,220)}Si cet autre vampire
s'avère être Christina...

122
00:06:25,596 --> 00:06:26,704
Quelle différence ça fait ?

123
00:06:26,751 --> 00:06:28,626
Eh bien, Christina et
Henry étaient amants.

124
00:06:29,359 --> 00:06:31,396
Et c'est elle qui a fait
de lui un vampire.

125
00:06:31,614 --> 00:06:33,288
Elle est son ex...

126
00:06:33,473 --> 00:06:36,047
et aussi sa "maman" vampire...
C'est mignon.

127
00:06:36,103 --> 00:06:38,963
{pos(192,220)}Écoute, syndrôme œdipien mis à part,
je ne sais pas quoi te dire.

128
00:06:38,994 --> 00:06:41,319
{pos(192,220)}C'est juste... que je ne sais pas
vraiment l'expliquer.

129
00:06:41,338 --> 00:06:43,210
{pos(192,220)}C'est ça... C'est exactement
là où je veux en venir, OK ?

130
00:06:43,224 --> 00:06:45,092
Peu importe ce qu'il ressent
pour Christina,

131
00:06:45,167 --> 00:06:48,406
Qu'il l'aime, la déteste, aucun des
deux, les deux à la fois... peu importe,

132
00:06:49,435 --> 00:06:51,012
ça rend Henry imprévisible.

133
00:06:51,256 --> 00:06:52,900
et un Henry imprévisible...

134
00:06:52,993 --> 00:06:54,618
... est un Henry dangereux, je sais.

135
00:06:54,671 --> 00:06:55,732
Exactement.

136
00:06:55,914 --> 00:06:57,003
Tu, mm...

137
00:06:57,210 --> 00:06:59,191
{pos(192,220)}as dit que tu étais là pour affaires ?

138
00:07:01,167 --> 00:07:02,209
Très bien.

139
00:07:03,520 --> 00:07:04,769
Ces photos...

140
00:07:05,652 --> 00:07:08,290
{pos(192,205)}ont été prises sur la scène de crime,
plus tôt dans la soirée.

141
00:07:10,044 --> 00:07:13,772
Un agent... a trouvé cette broche
près d'un des corps.

142
00:07:13,884 --> 00:07:15,340
C'est là que ça devient intéressant.

143
00:07:15,352 --> 00:07:16,841
Le photographe a pris d'autres clichés

144
00:07:16,849 --> 00:07:18,977
et sur l'un d'eux,
Henry se trouve près de la table.

145
00:07:19,217 --> 00:07:20,578
Regarde ce qui se passe ensuite.

146
00:07:27,479 --> 00:07:28,587
La broche a disparu.

147
00:07:28,708 --> 00:07:31,142
Ouais, j'ai vérifié la chaîne
des preuves moi-même.

148
00:07:31,559 --> 00:07:33,061
On a trouvé cette broche,

149
00:07:33,371 --> 00:07:34,610
elle a été photographiée,

150
00:07:35,001 --> 00:07:36,024
mais pas répertoriée.

151
00:07:36,071 --> 00:07:37,121
Henry l'a volée ?

152
00:07:38,746 --> 00:07:40,765
Il nous a menti.
Christina est impliquée.

153
00:07:41,403 --> 00:07:43,196
Non seulement Henry est imprévisible,

154
00:07:43,694 --> 00:07:45,807
{pos(192,220)}mais il travaille
activement contre nous.

155
00:08:29,115 --> 00:08:32,664
Quand je t'ai rencontré la première
fois, tu vivais dans un palais.

156
00:08:34,054 --> 00:08:35,781
Et à présent, tu vis dans une copropriété.

157
00:08:36,416 --> 00:08:37,759
C'est agréable de te voir.

158
00:08:38,933 --> 00:08:40,623
Cette musique est magnifique.

159
00:08:42,747 --> 00:08:44,972
Je suis si contente
que tu aies des vinyls.

160
00:08:45,543 --> 00:08:48,015
Cette obsession de tout numériser...

161
00:08:48,463 --> 00:08:51,355
C'est horrible pour ceux d'entre nous
qui peuvent entendre les blancs,

162
00:08:51,601 --> 00:08:52,653
tu ne crois pas ?

163
00:08:52,747 --> 00:08:54,775
Tu n'es pas venue ici
pour écouter des vinyls.

164
00:08:55,611 --> 00:08:57,770
Et la qualité du tissage de ces draps...

165
00:08:57,848 --> 00:09:00,027
Tu as toujours aimé
le meilleur en tous domaines.

166
00:09:01,116 --> 00:09:02,383
Tu devrais t'en aller.

167
00:09:02,477 --> 00:09:03,689
Mais je viens juste d'arriver.

168
00:09:03,811 --> 00:09:05,275
Chaque fois que tu apparais,

169
00:09:05,454 --> 00:09:06,928
tu ne causes que des problèmes.

170
00:09:07,116 --> 00:09:09,416
Mais j'ai vraiment besoin de ton aide,
cette fois-ci.

171
00:09:10,684 --> 00:09:11,989
Pauvre Henry.

172
00:09:12,915 --> 00:09:14,558
Tu le sens, n'est-ce pas ?

173
00:09:15,704 --> 00:09:17,442
Les nerfs à vif...

174
00:09:17,944 --> 00:09:19,912
le sang qui martèle...

175
00:09:20,332 --> 00:09:21,853
le bons sens...

176
00:09:22,276 --> 00:09:23,525
qui vacille un peu.

177
00:09:23,675 --> 00:09:24,792
Tu n'y peux rien.

178
00:09:25,163 --> 00:09:27,557
Tu voudrais me mettre en morceaux.

179
00:09:27,876 --> 00:09:29,120
Mais dans le bon sens.

180
00:09:29,727 --> 00:09:30,732
Pas du tout.

181
00:09:31,534 --> 00:09:32,670
Menteur.

182
00:09:39,184 --> 00:09:40,012
Alors...

183
00:09:41,532 --> 00:09:42,536
et maintenant ?

184
00:09:42,579 --> 00:09:43,583
À toi de me le dire.

185
00:09:43,724 --> 00:09:44,747
Eh bien...

186
00:09:44,972 --> 00:09:46,522
je pourrais t'écraser le larynx

187
00:09:46,674 --> 00:09:47,951
et tu pourrais écraser le mien.

188
00:09:48,023 --> 00:09:49,030
Ou ?

189
00:09:49,199 --> 00:09:50,242
Une trêve.

190
00:09:50,251 --> 00:09:52,279
Car ça a si bien
fonctionné par le passé ?

191
00:09:52,354 --> 00:09:54,035
Ne sois pas comme ça, Henry.

192
00:09:54,576 --> 00:09:55,599
Un...

193
00:09:56,576 --> 00:09:57,618
Deux...

194
00:09:58,115 --> 00:09:59,421
Trois.

195
00:09:59,804 --> 00:10:02,855
La dernière fois que j'ai empiété sur
ton territoire, tu as failli me tuer.

196
00:10:02,863 --> 00:10:04,910
- C'était il y a une vie.
- Ou deux.

197
00:10:05,201 --> 00:10:06,206
Ou trois.

198
00:10:08,283 --> 00:10:10,236
Tu m'as balancé sous une calèche.

199
00:10:10,349 --> 00:10:12,532
Seulement pour que tu saches
que j'étais sérieuse.

200
00:10:12,650 --> 00:10:14,481
J'étais un peu territoriale, Henry.

201
00:10:14,556 --> 00:10:15,983
C'est une prérogative féminine.

202
00:10:16,320 --> 00:10:18,217
Puis tu te pavanes ici,

203
00:10:18,668 --> 00:10:20,161
tu grimpes dans mon lit.

204
00:10:20,405 --> 00:10:21,870
J'ai tapé tes oreillers.

205
00:10:23,822 --> 00:10:24,845
Je t'aimais.

206
00:10:26,985 --> 00:10:27,989
Oh...

207
00:10:29,431 --> 00:10:30,529
au passé...

208
00:10:31,281 --> 00:10:33,459
- N'abuse pas !
- D'accord.

209
00:10:35,938 --> 00:10:37,134
Je l'admets,

210
00:10:37,228 --> 00:10:39,519
je me suis aventurée
dans ton territoire,

211
00:10:39,744 --> 00:10:40,956
mais pour une bonne raison.

212
00:10:41,078 --> 00:10:44,017
Cette raison a-t-elle un rapport
quelconque avec la mort de mannequins ?

213
00:10:45,186 --> 00:10:46,914
Si fragile,

214
00:10:47,008 --> 00:10:48,426
et si stupide.

215
00:10:48,872 --> 00:10:50,196
Si humain.

216
00:10:50,900 --> 00:10:52,562
Tu sais très bien que
je ne les ai pas tuées.

217
00:10:53,562 --> 00:10:54,736
Alors, qui l'a fait ?

218
00:10:54,886 --> 00:10:56,557
Il s'appelle Alexander.

219
00:10:56,630 --> 00:10:58,170
C'est l'un d'entre nous.

220
00:10:58,837 --> 00:11:00,424
Tu dois l'avoir senti rôder.

221
00:11:00,580 --> 00:11:02,477
J'ai senti quelque chose,
mais c'était confus.

222
00:11:02,538 --> 00:11:05,541
Trois vampires partageant un seul
territoire, ça doit faire cet effet.

223
00:11:06,241 --> 00:11:08,485
Alexander doit me suivre
à travers tout le continent

224
00:11:08,536 --> 00:11:09,787
depuis plus d'un an, maintenant,

225
00:11:09,874 --> 00:11:11,966
Agressant tous ceux avec qui
je rentre en contact.

226
00:11:12,078 --> 00:11:13,834
Il veut me démasquer.

227
00:11:14,081 --> 00:11:15,706
Ruiner la vie que je me suis construite.

228
00:11:15,790 --> 00:11:17,152
Et tu l'as guidé droit sur moi...

229
00:11:17,922 --> 00:11:19,976
ll est complètement irrationnel.

230
00:11:21,187 --> 00:11:22,999
Je ne savais pas où aller.

231
00:11:24,483 --> 00:11:25,746
Mais si...

232
00:11:26,084 --> 00:11:29,106
tu préfères passer du temps
avec ton nouveau jouet...

233
00:11:30,354 --> 00:11:31,744
Oui, je l'ai vue.

234
00:11:32,438 --> 00:11:33,722
Je t'ai surveillé.

235
00:11:34,917 --> 00:11:37,030
Il y a un inspecteur de police... Cellucci.

236
00:11:37,290 --> 00:11:38,750
Il bosse sur les meurtres
des mannequins.

237
00:11:38,751 --> 00:11:40,483
Il va vouloir te poser
quelques questions.

238
00:11:40,501 --> 00:11:42,535
Et pourquoi parlerais-je
à un policier humain ?

239
00:11:42,544 --> 00:11:45,028
Parce que ça me faciliterait la vie.

240
00:11:45,103 --> 00:11:46,760
Et tant que tu seras sur mon territoire,

241
00:11:46,807 --> 00:11:49,080
tu devras suivre mes règles.

242
00:11:50,626 --> 00:11:51,865
C'est réglo.

243
00:11:52,700 --> 00:11:55,310
Donc, si je t'aide à t'occuper
de cet Alexander,

244
00:11:56,240 --> 00:11:57,329
tu partiras ?

245
00:11:58,249 --> 00:12:00,155
Ta ville, ta vie...

246
00:12:00,756 --> 00:12:03,301
Tout redeviendra comme avant.

247
00:12:06,370 --> 00:12:07,459
Pas de câlin ?

248
00:12:08,905 --> 00:12:13,064
Si tu chasses, reste au nord de
St. Clair, à l'est de Mount Pleasant.

249
00:12:14,504 --> 00:12:15,894
Je trouverai la sortie.

250
00:12:26,686 --> 00:12:28,001
Et vous la croyez ?

251
00:12:28,104 --> 00:12:29,334
Oui, je la crois.

252
00:12:29,466 --> 00:12:32,080
Où est passé l'Henry Fitzroy
calme et rationnel que je connais ?

253
00:12:32,081 --> 00:12:35,382
Je n'ai pas besoin d'être calme.
Je dois trouver Alexander et le tuer.

254
00:12:35,660 --> 00:12:37,632
Quel est ce pouvoir qu'elle a sur vous ?

255
00:12:37,660 --> 00:12:39,228
L'instinct vous dit de chasser,

256
00:12:39,268 --> 00:12:41,869
de tuer, de supprimer
la menace sur son territoire.

257
00:12:42,401 --> 00:12:45,077
Mais derrière tout ça se tient
le souvenir de l'amour,

258
00:12:46,392 --> 00:12:48,845
et la douleur de la perte
anormale de cet amour.

259
00:12:49,108 --> 00:12:50,695
<i>Je connais Christina d'une façon que...</i>

260
00:12:51,859 --> 00:12:53,446
Je ne sais pas si je peux l'expliquer.

261
00:12:53,559 --> 00:12:56,110
<i>Je pense que vous vous êtes
plutôt bien fait comprendre, là.</i>

262
00:12:59,007 --> 00:13:00,641
Henry, Je vais devoir vous rappeler.

263
00:13:05,193 --> 00:13:07,259
On ne frappait pas à votre époque ?

264
00:13:07,315 --> 00:13:09,353
Je viens saluer ma rivale.

265
00:13:10,095 --> 00:13:11,372
<i>Asseyez-vous.</i>

266
00:13:11,456 --> 00:13:13,653
Vous avez quelque chose dans la gorge ?

267
00:13:14,132 --> 00:13:17,391
Je... vous ferais bien un peu de thé au
citron, mais je ne vous apprécie pas.

268
00:13:17,668 --> 00:13:19,170
Vous avez beaucoup de volonté.

269
00:13:20,062 --> 00:13:21,742
Ça doit être ce qu'il voit en vous.

270
00:13:21,846 --> 00:13:23,132
Alors, laissez-moi clarifier :

271
00:13:23,226 --> 00:13:26,249
vous êtes un vampire poursuivi
par un harceleur vampire ?

272
00:13:26,856 --> 00:13:29,645
Ça, ce serait un film de la semaine
que je le regarderais volontiers

273
00:13:29,847 --> 00:13:31,021
Vous êtes une rigolote.

274
00:13:32,268 --> 00:13:34,113
D'habitude, il n'aime pas
les filles drôles.

275
00:13:37,085 --> 00:13:38,371
Il les aime jolies.

276
00:13:41,666 --> 00:13:42,756
Je n'ai pas peur de vous.

277
00:13:42,803 --> 00:13:44,136
Pourquoi auriez-vous peur ?

278
00:13:44,605 --> 00:13:47,093
Vous pensez le connaître,
mais c'est faux.

279
00:13:47,193 --> 00:13:49,015
Vous pensez savoir ce qu'il est...

280
00:13:49,606 --> 00:13:50,827
C'est faux.

281
00:13:52,197 --> 00:13:53,446
Vous pensez qu'il tient à vous.

282
00:13:53,447 --> 00:13:55,203
Ça ne vous regarde pas.

283
00:13:55,471 --> 00:13:56,503
C'est le cas.

284
00:13:57,963 --> 00:13:59,381
Mais vous ne devez pas oublier...

285
00:14:00,320 --> 00:14:02,109
que vous êtes à l'extérieur.

286
00:14:02,800 --> 00:14:05,016
Vous pensez le connaître,
mais je l'ai fait.

287
00:14:06,547 --> 00:14:09,016
Et votre jouet ? Je le laisserais
baissé, si j'étais vous.

288
00:14:09,866 --> 00:14:11,283
Fichtre, ça c'est gonflé.

289
00:14:11,674 --> 00:14:14,829
Pourquoi ne pas rester un moment ?
Le soleil va se lever, c'est magnifique.

290
00:14:15,051 --> 00:14:16,966
Ça risque de ne pas être drôle.

291
00:14:44,382 --> 00:14:45,659
- Quelque chose ?
- Ouh.

292
00:14:45,666 --> 00:14:48,360
Je sens une tension supérieure
à celle habituelle, aujourd'hui.

293
00:14:48,361 --> 00:14:49,618
J'ai trouvé Alexander.

294
00:14:49,937 --> 00:14:51,045
Oh, il est mignon.

295
00:14:51,046 --> 00:14:52,313
Alexander Desmerais.

296
00:14:52,707 --> 00:14:55,038
Il est plutôt attirant
mais ça tombe sous le sens :

297
00:14:55,085 --> 00:14:57,067
il est mannequin, à Montréal.

298
00:14:57,278 --> 00:14:58,442
Regarde.

299
00:14:59,391 --> 00:15:01,066
Elles sont toutes prises de nuit.

300
00:15:01,306 --> 00:15:03,902
Et regarde son C.V.
Regarde ses références.

301
00:15:04,201 --> 00:15:05,318
"Anastasia"...

302
00:15:05,403 --> 00:15:08,102
C'est le nom qu'utilise Christina en
tant que photographe de mode.

303
00:15:08,927 --> 00:15:10,289
Alors ils travaillent ensemble.

304
00:15:10,290 --> 00:15:11,986
Tu crois que c'est
un mannequin vampire ?

305
00:15:11,987 --> 00:15:13,968
Ce serait un bon moyen
de sauver les apparences.

306
00:15:13,977 --> 00:15:15,512
Donc elle ne ment pas sur Alexander,

307
00:15:15,513 --> 00:15:17,146
mais elle ment sur quelque chose.

308
00:15:17,221 --> 00:15:19,794
On dirait qu'Henry n'est pas le seul
à protéger son territoire.

309
00:15:19,813 --> 00:15:22,009
Peux-tu passer des coups de fil,
voir si ses amis ou sa famille

310
00:15:22,018 --> 00:15:24,313
savent pourquoi la photographe
et son sujet se sont séparés ?

311
00:15:24,314 --> 00:15:25,338
D'accord.

312
00:15:30,773 --> 00:15:32,267
Mike, c'est moi, il faut qu'on parle.

313
00:15:32,375 --> 00:15:33,605
Vidée de son sang.

314
00:15:33,680 --> 00:15:35,511
Grave traumatisme à la gorge.

315
00:15:36,024 --> 00:15:38,522
Ma pauvre, ils ne t'ont vraiment
pas arrangée, n'est-ce pas ?

316
00:15:38,746 --> 00:15:42,153
Peut-on savoir si l'assaillant
est un mâle ou une femelle ?

317
00:15:42,628 --> 00:15:44,587
Avec une lame, on dit
que si les coups sont longs

318
00:15:44,588 --> 00:15:46,898
et profonds, c'est plutôt
un homme, mais...

319
00:15:46,973 --> 00:15:48,231
Avec ça ?

320
00:15:48,317 --> 00:15:50,156
Il y a quand même une
différence intéressante.

321
00:15:50,157 --> 00:15:52,296
Je ne suis pas sûre que
ça réponde à votre question.

322
00:15:52,297 --> 00:15:53,326
Quoi donc ?

323
00:15:54,361 --> 00:15:57,722
Eh bien, on voit une vraie
sauvagerie dans les blessures.

324
00:15:58,221 --> 00:16:00,309
L'artère est coupée
à plusieurs endroits.

325
00:16:00,420 --> 00:16:02,046
Mais regardez ces marques, ici.

326
00:16:02,621 --> 00:16:04,062
Ce sont des marques d'hésitation.

327
00:16:04,129 --> 00:16:05,326
Comme s'il était incertain ?

328
00:16:05,327 --> 00:16:07,595
Je ne sais pas si "incertain"
est vraiment le bon terme.

329
00:16:07,597 --> 00:16:09,483
Je dirais plutôt "incompétent".

330
00:16:09,842 --> 00:16:12,475
Selon tout ce que tu m'as dit,
ça ne ressemble pas à Christina.

331
00:16:12,602 --> 00:16:15,381
Ça ne ressemble pas
à un harceleur fou, non plus.

332
00:16:15,701 --> 00:16:17,419
Eh bien... merci, docteur.

333
00:16:17,475 --> 00:16:18,874
ll y a encore une chose.

334
00:16:18,959 --> 00:16:22,052
Il y a très peu de marques d'hésitation
sur ce corps par rapport au premier.

335
00:16:22,137 --> 00:16:23,621
Il prend confiance en lui.

336
00:16:23,705 --> 00:16:25,794
Ce qui signifie aussi qu'il
devient plus dangereux.

337
00:16:27,207 --> 00:16:28,569
Super...

338
00:16:29,200 --> 00:16:30,355
Super nouvelle...

339
00:16:31,424 --> 00:16:33,466
As-tu aussi faim que moi ?
Je vais chercher un truc à manger.

340
00:16:33,467 --> 00:16:35,214
- Oh, salut, Dave.
- Comment ça va ?

341
00:16:35,363 --> 00:16:36,471
Tu plaisantes ?

342
00:16:36,712 --> 00:16:39,566
Mannequins et meurtres, c'est comme du
chocolat avec du beurre de cacahuètes.

343
00:16:39,610 --> 00:16:41,873
Mes deux choses préférées,
toutes mélangées ensemble.

344
00:16:42,679 --> 00:16:45,928
- Mais c'est tragique, bien sûr.
- Oui, bien sûr.

345
00:16:46,806 --> 00:16:49,050
- Tu as déterré quelque chose ?
- Surprise, surprise,

346
00:16:49,082 --> 00:16:50,466
Les mannequins peuvent être instables,

347
00:16:50,504 --> 00:16:52,039
- qui l'aurait dit ?
- Oui, qui... ?

348
00:16:52,433 --> 00:16:55,484
Quelques arrestations pour ivresse
sur la voie publique, quatre overdoses,

349
00:16:55,485 --> 00:16:58,348
plainte pour violences domestiques :
la fille contre le type,

350
00:16:58,367 --> 00:16:59,391
à coups de téléphone.

351
00:16:59,410 --> 00:17:01,954
- Bien sûr.
- Hé, ce n'est pas drôle, ça fait mal.

352
00:17:02,027 --> 00:17:03,173
Pas assez.

353
00:17:03,417 --> 00:17:06,253
As-tu trouvé mention d'un type
appelé Alexander Desmerais ?

354
00:17:06,300 --> 00:17:07,865
- Non.
- Il est de Montréal.

355
00:17:07,866 --> 00:17:09,743
Regarde ce que tu peux
trouver sur lui, OK ?

356
00:17:09,949 --> 00:17:13,076
Vicki a trouvé des trucs qui valent
la peine qu'on regarde de plus près.

357
00:17:14,115 --> 00:17:15,899
Euh... Si vous pouviez éviter de

358
00:17:15,900 --> 00:17:19,518
résoudre cette affaire trop vite, que
j'interroge quelques mannequins de plus.

359
00:17:19,579 --> 00:17:21,626
Oui, je vais voir ce que
je peux faire Dave.

360
00:17:22,377 --> 00:17:24,329
Je croyais que vous étiez
focalisés sur Christina.

361
00:17:24,330 --> 00:17:26,014
Oui, elle reste intéressante.

362
00:17:26,127 --> 00:17:27,667
Tu ne l'as même pas encore interrogée.

363
00:17:27,733 --> 00:17:31,036
J'ai entendu dire qu'elle était assez
difficile à retenir en plein jour.

364
00:17:31,404 --> 00:17:33,780
Vicki, ne me regarde pas comme ça, OK ?

365
00:17:34,015 --> 00:17:37,435
Combien d'acteurs, de photographes,
de personnes en vue,

366
00:17:37,481 --> 00:17:39,218
sont harcelées tous les jours ?

367
00:17:39,753 --> 00:17:42,157
Et combien d'entre elles
sont des vampires ?

368
00:17:42,194 --> 00:17:44,072
Apparemment, plus qu'on le pense.

369
00:17:44,542 --> 00:17:46,514
Alors, tu te rallies
à l'avis d'Henry pour ça ?

370
00:17:46,571 --> 00:17:48,280
Waou ! Et puis quoi d'autre, après ?

371
00:17:48,414 --> 00:17:50,407
Une pluie de grenouilles,
un nuage de sauterelles ?

372
00:17:50,435 --> 00:17:52,576
Écoute, je n'aime pas avoir
un suceur de sang en ville.

373
00:17:52,577 --> 00:17:55,349
Tu crois que je suis excité d'avoir
maintenant une trinité démoniaque ?

374
00:17:55,399 --> 00:17:56,451
De toute façon,

375
00:17:56,513 --> 00:17:59,602
Cette broche laissée à la vue de tous
est évidemment un piège, non ?

376
00:17:59,659 --> 00:18:01,170
Oui, c'est vrai.

377
00:18:01,514 --> 00:18:04,528
C'est exactement ce qui
a inquiété Henry, d'accord ?

378
00:18:04,584 --> 00:18:06,413
Ce type l'utilise pour
atteindre Christina,

379
00:18:06,414 --> 00:18:08,200
alors les retombées
pourraient être graves.

380
00:18:30,391 --> 00:18:31,649
Tu ne peux pas te jouer de moi.

381
00:18:32,064 --> 00:18:33,435
Je n'y pensais même pas.

382
00:18:34,712 --> 00:18:35,763
Je te manque ?

383
00:18:35,867 --> 00:18:38,477
Comment pourrais-tu me manquer
alors que tu ne veux pas partir ?

384
00:18:39,029 --> 00:18:40,362
J'aime le théâtre.

385
00:18:41,095 --> 00:18:42,485
Tous ces gens...

386
00:18:43,188 --> 00:18:46,045
Leurs cœurs battant dans le
noir, attendant le spectacle.

387
00:18:46,280 --> 00:18:47,857
Tu en parles comme d'un buffet.

388
00:18:48,260 --> 00:18:49,566
C'est tellement...

389
00:18:50,007 --> 00:18:51,021
humain.

390
00:18:51,108 --> 00:18:53,230
L'Opéra n'a pas survécu
au passage à l'électricité.

391
00:18:53,925 --> 00:18:55,497
Les chandeliers créaient...

392
00:18:55,657 --> 00:18:57,366
... du mystère, en effet.

393
00:18:59,716 --> 00:19:01,458
Mais si tu y vas maintenant,

394
00:19:01,955 --> 00:19:03,814
tu ne peux plus démarrer d'incendie.

395
00:19:04,002 --> 00:19:05,199
C'est arrivé une seule fois.

396
00:19:05,696 --> 00:19:07,321
Et tu m'avais complètement distrait.

397
00:19:09,541 --> 00:19:10,743
Ça te tuerait de sourire ?

398
00:19:13,445 --> 00:19:15,360
Pauvre Henry déstabilisé.

399
00:19:17,838 --> 00:19:18,927
Tu veux mon cou ?

400
00:19:20,036 --> 00:19:21,988
Les préliminaires ont
toujours été ton fort.

401
00:19:40,035 --> 00:19:41,913
Ce siècle est étrange.

402
00:19:42,307 --> 00:19:43,707
Ils sont tous tellement pressés.

403
00:19:43,800 --> 00:19:45,829
On dirait qu'ils ne trouvent
jamais l'endroit où ils vont.

404
00:19:46,228 --> 00:19:48,068
C'est pour ça que j'aime
mon appareil photo.

405
00:19:48,303 --> 00:19:49,904
{pos(192,230)}On peut figer un moment pour toujours.

406
00:19:49,970 --> 00:19:50,998
{pos(192,230)}Comme nous.

407
00:19:51,354 --> 00:19:53,527
{pos(192,230)}Ne me dis pas que tu crois toujours
que l'amour peut tout vaincre.

408
00:19:53,528 --> 00:19:54,636
Je pense qu'il le devrait,

409
00:19:54,776 --> 00:19:57,133
peu importe ce que nous sommes
ou ce que nous avons fait.

410
00:19:58,497 --> 00:20:00,140
J'avais peur que tu ne m'aides pas.

411
00:20:00,769 --> 00:20:02,764
- Pas après Vienne.
- Évite de me le rappeler.

412
00:20:03,447 --> 00:20:04,788
Tu t'es assurée que
je perde mon contrat.

413
00:20:04,789 --> 00:20:06,833
Tu m'as fait virer du plus vieil
orchestre philharmonique du monde.

414
00:20:06,834 --> 00:20:08,074
Je devais te faire quitter la ville.

415
00:20:08,084 --> 00:20:09,689
Vienne n'était pas assez
grande pour nous deux.

416
00:20:09,690 --> 00:20:11,735
J'ai été chassé de la ville
par le "Bundesheer".

417
00:20:11,782 --> 00:20:14,244
Il y a 80 ans, qui s'en souvient encore ?

418
00:20:15,578 --> 00:20:17,187
Pourquoi Alexander en a-t-il après toi ?

419
00:20:17,289 --> 00:20:18,951
Tu sais comment sont les jeunes...

420
00:20:19,036 --> 00:20:20,763
rebelles et impulsifs.

421
00:20:20,857 --> 00:20:23,449
Il veut faire ses preuves,
vaincre un plus vieux.

422
00:20:23,505 --> 00:20:26,072
- Pourquoi toi ?
- Il ne respecte pas le code, Henry.

423
00:20:26,666 --> 00:20:29,225
Il veut m'exposer, me traîner
sous les projecteurs.

424
00:20:29,295 --> 00:20:30,314
Toi aussi...

425
00:20:30,389 --> 00:20:32,248
et Vicki, s'il en a l'occasion.

426
00:20:33,768 --> 00:20:34,914
Oh, Henry...

427
00:20:36,181 --> 00:20:37,336
c'est profond !

428
00:20:37,703 --> 00:20:38,707
Quoi ?

429
00:20:38,759 --> 00:20:40,120
Tu ne l'as pas eue !

430
00:20:40,834 --> 00:20:42,374
Pourquoi ne l'ai-je pas vu avant ?

431
00:20:44,382 --> 00:20:45,396
Henry,

432
00:20:45,481 --> 00:20:46,767
ne soit pas comme ça.

433
00:20:47,622 --> 00:20:49,443
Il est parfois bon d'attendre.

434
00:20:54,743 --> 00:20:56,009
Dis "merci".

435
00:20:56,394 --> 00:20:57,840
- Pour quoi ?
- J'en ai trouvé une :

436
00:20:57,866 --> 00:20:58,955
une parente d'Alexander.

437
00:20:58,956 --> 00:21:00,795
Elle vit ici depuis deux mois.

438
00:21:01,312 --> 00:21:03,471
- Qu'a-t-elle à dire ?
- Mlle Nelson ?

439
00:21:03,499 --> 00:21:05,050
Je suis désolée. C'est une calineuse.

440
00:21:05,519 --> 00:21:08,197
Vicki, voici Nicole Desmerais,
la sœur d'Alexander.

441
00:21:08,394 --> 00:21:09,765
Mlle Nelson, vous devez m'aider.

442
00:21:09,887 --> 00:21:11,477
Il a disparu, la police ne fait rien,

443
00:21:11,515 --> 00:21:14,140
et maintenant ils disent qu'il
a fait ces choses horribles.

444
00:21:14,146 --> 00:21:15,749
Là. Asseyez-vous, asseyez-vous.

445
00:21:15,798 --> 00:21:17,648
- Tu peux lui apporter de l'eau ?
- Bien sûr.

446
00:21:18,782 --> 00:21:21,195
Quand avez-vous eu contact
avec lui pour la dernière fois ?

447
00:21:21,242 --> 00:21:22,622
Il y a six mois.

448
00:21:23,146 --> 00:21:24,873
Alexander est inoffensif.

449
00:21:25,016 --> 00:21:27,070
Il est doux et prévenant.

450
00:21:27,220 --> 00:21:28,488
Nos parents sont morts.

451
00:21:29,859 --> 00:21:32,409
Depuis mes 15 ans, il a été
le seul présent pour moi.

452
00:21:33,420 --> 00:21:34,711
Vous devez m'aider à le trouver.

453
00:21:34,765 --> 00:21:35,807
Bien sûr,

454
00:21:35,864 --> 00:21:37,192
on va voir ce qu'on peut faire.

455
00:21:37,671 --> 00:21:39,662
Maintenant, je dois savoir
ce qu'il faisait,

456
00:21:39,868 --> 00:21:41,061
avant sa disparition.

457
00:21:41,192 --> 00:21:42,939
Il a rencontré une femme,
i y a environ...

458
00:21:43,671 --> 00:21:44,892
neuf mois de ça.

459
00:21:45,000 --> 00:21:48,381
Il disait qu'elle était folle de lui,
qu'elle l'aiderait dans sa carrière.

460
00:21:50,512 --> 00:21:52,897
C'est la photo la plus récente
que j'aie de lui.

461
00:21:53,488 --> 00:21:55,423
Elle a été prise avant
qu'il ne disparaisse.

462
00:21:56,239 --> 00:21:57,535
Il était tellement heureux et...

463
00:21:57,572 --> 00:21:59,269
Elle a été prise il y a six mois ?

464
00:22:04,407 --> 00:22:05,496
Beau coucher de soleil.

465
00:22:06,575 --> 00:22:07,927
Ouais, c'est ce que j'ai dit.

466
00:22:08,433 --> 00:22:09,860
Ça n'a pas d'importance.

467
00:22:10,048 --> 00:22:11,541
Comment pouvez-vous dire ça ?

468
00:22:11,982 --> 00:22:13,870
Christina vous a déjà menti.

469
00:22:14,016 --> 00:22:16,260
Il n'était pas un vampire
il y a six mois.

470
00:22:16,316 --> 00:22:18,683
Il ne la harcèle pas depuis un an.

471
00:22:18,729 --> 00:22:19,856
Pourquoi la déteste-t-il ?

472
00:22:19,959 --> 00:22:21,011
C'est hors de propos.

473
00:22:23,521 --> 00:22:25,136
Très bien, alors pourquoi a-t-elle
besoin de vous ?

474
00:22:25,239 --> 00:22:26,431
C'est une grande fille.

475
00:22:26,469 --> 00:22:28,544
Vous avez dit qu'elle avait essayé
de vous tuer une fois.

476
00:22:28,572 --> 00:22:29,606
Plus d'une fois.

477
00:22:30,595 --> 00:22:33,750
D'accord... mais elle ne peut pas
s'occuper d'un "bébé" vampire ?

478
00:22:35,337 --> 00:22:36,463
Il est intelligent.

479
00:22:37,185 --> 00:22:39,088
Il ne s'attaque pas directement à elle.

480
00:22:39,201 --> 00:22:41,092
Il sait qu'il n'est pas
de taille contre elle.

481
00:22:41,276 --> 00:22:42,900
Il ne joue pas selon les règles.

482
00:22:43,318 --> 00:22:45,102
S'il essaie de l'exposer,

483
00:22:45,309 --> 00:22:47,036
il peut se servir de chacun
d'entre nous.

484
00:22:47,355 --> 00:22:48,360
Il est une menace.

485
00:22:48,435 --> 00:22:51,167
Ne devrait-il pas être avec
son "parent", en ce moment ?

486
00:22:51,557 --> 00:22:54,768
Enfin, n'avez-vous pas dit qu'ils étaient
collés l'un à l'autre la 1ère année ?

487
00:22:54,786 --> 00:22:56,533
Certains le font plus tôt,
d'autres plus tard.

488
00:22:56,541 --> 00:22:58,720
Est-ce Christina ? L'a-t-elle changé ?

489
00:22:58,808 --> 00:22:59,841
Non,

490
00:22:59,963 --> 00:23:00,977
c'est ridicule.

491
00:23:01,052 --> 00:23:02,085
Comment le savez-vous ?

492
00:23:02,151 --> 00:23:04,226
Parce qu'on ne change pas ses ennemis,

493
00:23:04,320 --> 00:23:05,822
seulement ses amis et ses amants.

494
00:23:05,983 --> 00:23:08,132
Si Christina avait changé Alexander
il y a six mois,

495
00:23:08,133 --> 00:23:09,658
il ne harcèlerait pas,

496
00:23:09,799 --> 00:23:11,423
il serait totalement dévoué à elle.

497
00:23:11,808 --> 00:23:13,254
Aussi dévoué que vous l'êtes ?

498
00:23:16,632 --> 00:23:18,200
Je ne pense pas que ce soit possible.

499
00:23:28,703 --> 00:23:29,868
On a appris pour Christina.

500
00:23:29,896 --> 00:23:31,990
Elle a un boulot à minuit
au Massey Arts Centre.

501
00:23:31,991 --> 00:23:33,276
C'est un shooting de haute couture,

502
00:23:33,277 --> 00:23:35,552
mais elle pourra sûrement
nous consacrer quelques minutes.

503
00:23:35,553 --> 00:23:36,914
C'est très mondain.

504
00:23:36,942 --> 00:23:38,134
Ouais, c'est ce que j'ai pensé.

505
00:23:38,135 --> 00:23:39,665
Essaie-t-elle de l'attirer ?

506
00:23:39,861 --> 00:23:41,148
Ça m'a traversé l'esprit.

507
00:23:42,277 --> 00:23:44,352
Mike, est-ce qu'on rate
quelque chose, là ?

508
00:23:44,831 --> 00:23:47,150
D'abord, il balance un corps
devant le pallier d'Henry

509
00:23:47,178 --> 00:23:49,169
et maintenant, il s'afficherait...

510
00:23:50,667 --> 00:23:51,812
Est-ce que ça tient debout ?

511
00:24:05,637 --> 00:24:08,849
C'est si facile pour nous
de passer de chasseur à proie.

512
00:24:09,335 --> 00:24:12,143
C'est pourquoi tu bois et
résistes à l'envie de tuer.

513
00:24:13,641 --> 00:24:15,246
S'abandonner à la soif du sang,

514
00:24:15,763 --> 00:24:17,810
beaucoup de jeunes n'y parviennent pas.

515
00:24:18,475 --> 00:24:20,203
Tu bois ce dont tu as besoin,

516
00:24:20,513 --> 00:24:21,790
pas tout ce que tu peux.

517
00:24:25,257 --> 00:24:28,008
<i>Tu es tombée malade dans les bois,
tu as vu un loup.</i>

518
00:24:28,206 --> 00:24:29,971
<i>Rentre chez toi et dors.</i>

519
00:24:33,341 --> 00:24:35,237
Les gens sont si fragiles.

520
00:24:36,101 --> 00:24:38,514
Aisément manipulés et aisément détruits.

521
00:24:38,589 --> 00:24:42,196
Parfois, notre pouvoir sur eux
peut être tellement nocif.

522
00:24:42,233 --> 00:24:44,806
- Mais tu ne peux pas...
- Tu as déjà dit tout cela !

523
00:24:45,345 --> 00:24:47,374
Dois-tu me traiter comme
un simple d'esprit ?

524
00:24:48,140 --> 00:24:49,755
Je suis de sang noble.

525
00:24:50,296 --> 00:24:51,329
Oui...

526
00:24:51,883 --> 00:24:53,000
bien sûr.

527
00:24:55,874 --> 00:24:58,259
- Et bientôt, tu me quitteras.
- Jamais.

528
00:24:59,378 --> 00:25:00,392
Si.

529
00:25:02,711 --> 00:25:04,073
Je t'y contraindrai.

530
00:25:18,276 --> 00:25:19,591
Alexander... !

531
00:25:21,449 --> 00:25:22,792
Montrez-vous !

532
00:25:29,690 --> 00:25:30,798
Montrez-vous.

533
00:25:42,067 --> 00:25:43,241
- Salut.
- Salut.

534
00:25:43,692 --> 00:25:45,823
- Merci de rester tard.
- Aucun problème.

535
00:25:45,915 --> 00:25:47,201
J'aime cet endroit la nuit.

536
00:25:47,713 --> 00:25:50,145
La journée, ils ne me laissent
pas en placer une.

537
00:25:50,608 --> 00:25:52,692
Écoutez, j'ai une autre
de mes folles intuitions.

538
00:25:52,862 --> 00:25:54,106
Bien, ce sont mes préférées.

539
00:25:54,110 --> 00:25:55,359
Vous avez dit que le premier corps

540
00:25:55,360 --> 00:25:57,199
avait plus de marques
d'hésitation que les autres ?

541
00:25:57,208 --> 00:25:59,074
- Oui.
- Y a-t-il autre chose le concernant

542
00:25:59,099 --> 00:26:01,036
qui était...  différent ?

543
00:26:01,158 --> 00:26:02,275
Bonne intuition.

544
00:26:02,698 --> 00:26:04,063
Je vous présente Gabrielle,

545
00:26:04,185 --> 00:26:05,584
notre première victime.

546
00:26:05,910 --> 00:26:07,572
Une anomalie intéressante...

547
00:26:09,807 --> 00:26:13,037
Il y a deux très petites
marques de ponction, ici.

548
00:26:13,102 --> 00:26:15,168
Je ne sais pas comment
je les ai ratées la première fois.

549
00:26:15,169 --> 00:26:17,229
Gabrielle avait le même genre
de blessures dans le cou,

550
00:26:17,230 --> 00:26:19,812
mais en inspectant de plus près,
celles-ci ont causé la mort.

551
00:26:20,052 --> 00:26:22,195
Le sang a été complètement drainé.
Très propre,

552
00:26:22,250 --> 00:26:23,536
très précis.

553
00:26:23,794 --> 00:26:25,419
Elle n'a pas fait
d'hémoragie par le cou ?

554
00:26:25,447 --> 00:26:26,771
Elle n'en a pas fait du tout.

555
00:26:26,856 --> 00:26:29,315
Elle a été compètement drainée.
Sans barbarie ni sauvagerie.

556
00:26:29,316 --> 00:26:32,216
Alors le tueur a essayé de rendre ça
plus sale que ça ne l'a vraiment été.

557
00:26:32,217 --> 00:26:34,206
Comme s'ils ne savaient pas
ce qu'ils faisaient.

558
00:26:34,692 --> 00:26:35,706
Ouais.

559
00:26:42,021 --> 00:26:43,467
ALEXANDER !

560
00:26:55,084 --> 00:26:57,338
C'était une erreur de m'avoir impliqué !

561
00:26:57,451 --> 00:27:00,474
<i>Poursuivez-moi ou sauvez-la,
à vous de choisir..</i>

562
00:27:00,566 --> 00:27:02,228
Tu devras m'affronter, éventuellement.

563
00:27:02,275 --> 00:27:05,036
<i>Vous pouvez protéger Christina,
ou ceux proches de vous.</i>

564
00:27:05,127 --> 00:27:06,770
<i>Vous ne pouvez pas faire les deux.</i>

565
00:27:06,892 --> 00:27:08,699
C'est ce qu'on verra.

566
00:27:09,677 --> 00:27:11,818
La photographe que votre frère
est accusé d'harceler

567
00:27:11,827 --> 00:27:13,587
a un shooting photo ce soir.

568
00:27:14,663 --> 00:27:17,245
La police est quasi-certaine
qu'il va faire une apparition.

569
00:27:17,311 --> 00:27:18,921
- Nous devons y aller.
- Non, attendez.

570
00:27:18,996 --> 00:27:20,423
Je me fiche de ce que disent les flics.

571
00:27:20,424 --> 00:27:22,912
Je sais ce dont mon frère
est capable ou pas.

572
00:27:23,427 --> 00:27:26,412
En six mois, tout peut changer.

573
00:27:27,089 --> 00:27:29,643
Je pense qu'Alexander a été
entraîné dans quelque chose.

574
00:27:30,556 --> 00:27:31,580
La drogue ?

575
00:27:32,129 --> 00:27:33,144
Non.

576
00:27:33,923 --> 00:27:35,266
Quelque chose de pire ?

577
00:27:37,506 --> 00:27:38,858
Quelque chose de différent.

578
00:27:41,606 --> 00:27:44,466
Je crois qu'il y a plus dans
cette histoire que quiconque ne le dit.

579
00:27:44,840 --> 00:27:47,018
Quoi que ce soit, c'est mon frère.

580
00:27:47,717 --> 00:27:50,755
Je sais que je peux l'atteindre.
Je peux lui parler. J'en suis sûre.

581
00:27:54,581 --> 00:27:55,605
OK.

582
00:27:57,358 --> 00:27:58,485
On va tenter le coup.

583
00:28:11,973 --> 00:28:14,030
Alors, combien de temps
cet interrogatoire va-t-il prendre ?

584
00:28:14,063 --> 00:28:15,767
Oh, ça ne devrait pas prendre longtemps.

585
00:28:15,864 --> 00:28:18,390
Pouvez-vous nous dire comment
c'était de travailler avec Alex ?

586
00:28:18,435 --> 00:28:20,951
Il était ponctuel.
Il avait belle allure...

587
00:28:21,327 --> 00:28:22,942
jeunot mais dangereux.

588
00:28:23,721 --> 00:28:26,238
Les citadines sont accros
à ce genre de garçon.

589
00:28:26,509 --> 00:28:28,809
- Ne m'en parlez pas.
- Je vois.

590
00:28:29,624 --> 00:28:31,784
Et votre relation avec lui...

591
00:28:32,169 --> 00:28:33,173
avant ?

592
00:28:33,248 --> 00:28:35,530
Il était doux, adorable.

593
00:28:36,317 --> 00:28:37,781
J'avais de grands espoirs pour lui.

594
00:28:37,866 --> 00:28:39,791
Alors, quand les choses
ont-elles changées ?

595
00:28:39,903 --> 00:28:41,331
J'étais à New-York.

596
00:28:41,603 --> 00:28:44,307
J'avais une petite exposition
dans une galerie à Chelsea.

597
00:28:45,020 --> 00:28:47,714
Alexander est apparu
et a éclaté une vitrine.

598
00:28:47,792 --> 00:28:48,891
Quelle galerie était-ce ?

599
00:28:48,966 --> 00:28:50,750
Une salle commune à l'Ouest de la 22ème.

600
00:28:50,861 --> 00:28:52,241
"P.S. I Eight You."

601
00:28:52,373 --> 00:28:53,697
Je vérifierai ça.

602
00:28:53,851 --> 00:28:57,077
Puis il s'est introduit dans ma suite
alors que je travaillais à South Beach.

603
00:28:57,086 --> 00:28:59,791
Il a volé des équipements,
quelques effets personnels...

604
00:28:59,845 --> 00:29:01,297
Quel genre de choses a-t-il volées ?

605
00:29:01,366 --> 00:29:04,527
Une montre, une brosse à cheveux
et... ma broche préférée.

606
00:29:05,786 --> 00:29:08,011
Alors pourquoi n'avez-vous pas déposé
une ordonnance de restriction ?

607
00:29:08,032 --> 00:29:10,473
Enfin, c'est d'habitude
la première chose que font les femmes.

608
00:29:10,495 --> 00:29:12,363
Je ne fais pas très
confiance à la police.

609
00:29:12,378 --> 00:29:15,739
Et... avant que je vienne ici,
il n'avait sûrement tué personne.

610
00:29:17,612 --> 00:29:20,372
Je ne sais pas comment les mannequins
vont travailler pour moi, maintenant.

611
00:29:20,382 --> 00:29:23,555
Elles ont peur que les calories ne les tuent,
alors avec un harceleur en liberté...

612
00:29:23,613 --> 00:29:24,974
en avons-nous fini, là ?

613
00:29:25,108 --> 00:29:26,643
Ça ne plus vous prendre longtemps.

614
00:29:27,896 --> 00:29:29,610
Juste quelques autres questions.

615
00:29:31,056 --> 00:29:32,653
<i>N'en avez-vous pas assez ?</i>

616
00:29:34,273 --> 00:29:35,353
<i>Et vous ?</i>

617
00:29:35,616 --> 00:29:36,912
OK, on en a fini.

618
00:29:37,118 --> 00:29:38,616
Oui, merci pour votre temps.

619
00:29:48,477 --> 00:29:50,341
Elle est pâle, mais hum...

620
00:29:50,858 --> 00:29:52,097
Bon sang !

621
00:30:29,347 --> 00:30:31,783
- OK, Nicole, attendez ici.
- Mais je veux entrer.

622
00:30:31,847 --> 00:30:33,106
Écoutez... Hé !

623
00:30:33,533 --> 00:30:35,055
Je vous ai laissée m'accompagner,

624
00:30:35,214 --> 00:30:36,984
mais je ne vous
laisserai pas être blessée.

625
00:30:36,994 --> 00:30:39,519
D'accord ? Je trouverai
votre frère. Vous attendez ici.

626
00:30:50,741 --> 00:30:52,140
<i>Tu as soif.</i>

627
00:30:52,276 --> 00:30:53,487
<i>Il te faut un verre d'eau,</i>

628
00:30:55,530 --> 00:30:56,985
<i>et un cookie.</i>

629
00:30:57,422 --> 00:30:59,342
Il me faut 5 minutes
avant les dernières.

630
00:30:59,474 --> 00:31:00,664
Reste dans le coin, ma chère.

631
00:31:01,286 --> 00:31:03,230
Tout le monde, cinq minutes.

632
00:31:05,714 --> 00:31:07,339
Elle aurait besoin d'un cookie.

633
00:31:08,370 --> 00:31:11,832
Malgré tous leurs progrès, leurs
standards de beauté sont barbares.

634
00:31:12,278 --> 00:31:13,508
Je n'aime pas ça.

635
00:31:14,231 --> 00:31:16,428
Ce siècle coûte cher, Henry.

636
00:31:16,694 --> 00:31:17,723
Une fille doit travailler.

637
00:31:17,724 --> 00:31:20,807
Alexander est fort et impulsif.
Il n'y a aucune raison là-dedans.

638
00:31:21,542 --> 00:31:22,838
Je te l'ai déjà dit.

639
00:31:23,744 --> 00:31:25,749
- Lâche-moi.
- Je n'aime pas quand tu mens.

640
00:31:25,842 --> 00:31:27,251
Je ne sais pas de quoi tu parles.

641
00:31:27,273 --> 00:31:29,325
C'est un novice. Il n'a
aucune idée de ce qu'il fait.

642
00:31:29,326 --> 00:31:30,535
Pourquoi serait-il obsédé par toi ?

643
00:31:30,536 --> 00:31:32,831
Je te l'ai déjà dit : je ne sais pas.

644
00:31:34,061 --> 00:31:35,958
J'ai choisi d'écouter l'écho
de mes sentiments

645
00:31:35,986 --> 00:31:37,714
et les pulsations du sang
dans ma tête.

646
00:31:38,024 --> 00:31:39,141
Henry,

647
00:31:39,291 --> 00:31:40,634
Lâche-moi.

648
00:31:40,676 --> 00:31:41,812
Il est déjà venu ici

649
00:31:42,127 --> 00:31:43,427
et il était proche.

650
00:31:44,030 --> 00:31:46,462
Comment a-t-il pu venir si près
sans que tu ne le sente ?

651
00:31:47,725 --> 00:31:49,838
Parce que le lien
entre vous est toujours là.

652
00:31:51,566 --> 00:31:53,706
Ton corps ne le considère pas
comme une menace.

653
00:31:55,424 --> 00:31:56,991
parce que tu es celle qui l'a changé.

654
00:31:57,461 --> 00:31:59,067
- Henry...
- Non.

655
00:31:59,859 --> 00:32:01,029
Vicki avait raison.

656
00:32:01,898 --> 00:32:04,579
Tu l'as lâché dans le monde
sans lui montrer qui il était.

657
00:32:05,529 --> 00:32:06,944
Il n'y pas à en douter, il te hait.

658
00:32:07,039 --> 00:32:08,280
Peu importe, maintenant.

659
00:32:08,365 --> 00:32:09,811
Il t'a vu avec moi.

660
00:32:10,241 --> 00:32:13,720
S'il s'en prend à moi,
où va-t-il aller ensuite ?

661
00:32:14,021 --> 00:32:15,449
À ton appartement,

662
00:32:15,601 --> 00:32:16,782
à Vicki ?

663
00:32:18,474 --> 00:32:21,845
Tu dois me protéger
parce que tu es le suivant.

664
00:32:31,366 --> 00:32:32,991
Nous avons assez gaspillé de temps.

665
00:32:33,522 --> 00:32:35,429
Peut-on avoir de la lumière,
s'il vous plaît ?

666
00:32:35,555 --> 00:32:37,696
Federica, chérie, il faut que
tu ailles là-derrière.

667
00:32:38,754 --> 00:32:40,463
Allez, les gars, un peu de lumière.

668
00:32:42,383 --> 00:32:43,444
Lumières !

669
00:32:59,866 --> 00:33:00,937
Oh mon Dieu !

670
00:33:05,047 --> 00:33:06,897
D'accord, un peu de lumière,
s'il vous plaît.

671
00:33:06,914 --> 00:33:07,919
Allez, les gars !

672
00:33:15,963 --> 00:33:17,287
Éteignez les lumières !

673
00:33:17,569 --> 00:33:18,836
Éteignez les lumières !

674
00:33:33,954 --> 00:33:35,118
<i>Éteignez les lumières !</i>

675
00:33:42,097 --> 00:33:43,205
Henry !

676
00:33:43,474 --> 00:33:44,497
Henry ?!

677
00:33:50,666 --> 00:33:53,803
C'était Alexander. Il a mis
des ampoules UV dans les projecteurs.

678
00:33:53,934 --> 00:33:55,918
Sa main. La brûlure est plutôt mauvaise.

679
00:33:56,027 --> 00:33:57,031
Ouais.

680
00:34:02,292 --> 00:34:03,311
Allez dans un endroit sûr.

681
00:34:03,400 --> 00:34:04,804
Je vais poursuivre Alexander.

682
00:34:04,982 --> 00:34:06,006
Bien.

683
00:34:17,664 --> 00:34:18,857
Alexander ?

684
00:34:21,373 --> 00:34:22,631
Alexander ?

685
00:34:23,088 --> 00:34:24,384
Non ! Alexander !

686
00:34:24,450 --> 00:34:25,595
Ne me regarde pas !

687
00:34:25,802 --> 00:34:27,604
Alexander, laisse-la partir !

688
00:34:30,081 --> 00:34:31,583
Ce n'est pas toi !

689
00:34:31,630 --> 00:34:33,244
Tu étais censée ne jamais voir !

690
00:34:33,845 --> 00:34:35,207
Je peux lui faire oublier.

691
00:34:36,653 --> 00:34:38,775
Elle n'a pas à se souvenir
de toi ainsi.

692
00:34:45,708 --> 00:34:47,633
<i>La dernière fois que
vous avez vu votre frère,</i>

693
00:34:48,186 --> 00:34:49,876
<i>il a dit qu'il serait
toujours avec vous.</i>

694
00:34:50,692 --> 00:34:52,373
<i>Vous ne l'avez pas vu ce soir.</i>

695
00:34:53,328 --> 00:34:54,553
<i>Maintenant, partez !</i>

696
00:34:58,919 --> 00:35:00,450
Essaie de t'enfuir et je te tue.

697
00:35:00,490 --> 00:35:01,589
Ensuite, j'irai après elle.

698
00:35:01,636 --> 00:35:02,937
- Non !
- Teste-moi.

699
00:35:03,596 --> 00:35:05,427
Tu as erré sur mon territoire.

700
00:35:05,685 --> 00:35:07,446
Tu m'as menacé, ainsi que mes associés.

701
00:35:07,447 --> 00:35:09,325
Tu as attirer une attention
qui pourrait m'exposer.

702
00:35:09,330 --> 00:35:10,889
Je devrais te tuer pour
chacune de ces choses.

703
00:35:10,898 --> 00:35:12,522
Combien en avez-vous tué
en votre temps ?

704
00:35:12,523 --> 00:35:13,813
Compter serait sentimental.

705
00:35:13,814 --> 00:35:15,503
- Vous êtes un monstre.
- C'est vrai.

706
00:35:16,358 --> 00:35:18,938
Mais je suis un monstre
qui peut contrôler ses besoins.

707
00:35:19,342 --> 00:35:22,509
Je ne suis guidé ni par
la passion, ni la haine,

708
00:35:22,640 --> 00:35:23,933
ni même mon instinct seul.

709
00:35:23,971 --> 00:35:26,638
Quand tu abandonnes,
tu abandonnes ton humanité,

710
00:35:26,679 --> 00:35:29,035
pas ta conscience. C'est seulement
alors que tu deviens une chose.

711
00:35:29,036 --> 00:35:31,649
Vous agissez comme si vous pouviez
l'arrêter, mais c'est faux.

712
00:35:31,733 --> 00:35:33,388
Il n'y a aucun moyen de contrôler ça.

713
00:35:33,389 --> 00:35:34,393
Tu te trompes.

714
00:35:34,817 --> 00:35:36,517
Qui êtes-vous pour me juger ?

715
00:35:37,205 --> 00:35:39,102
Je suis le monstre qui sortira d'ici.

716
00:35:40,403 --> 00:35:43,755
Avant que tu ne regardes l'abîme,
l'abîme regarde en toi, Alexander.

717
00:35:44,262 --> 00:35:45,492
Je veux savoir pourquoi.

718
00:35:45,581 --> 00:35:47,271
Elle disait qu'elle m'enseignerait.

719
00:35:48,783 --> 00:35:50,605
Mais ensuite, ma sœur...

720
00:35:52,269 --> 00:35:53,593
J'ai vu son cou.

721
00:35:54,167 --> 00:35:56,994
Le sang derrière,
je pouvais l'entendre chanter.

722
00:35:59,005 --> 00:36:00,489
Comment pouvais-je vouloir... ?

723
00:36:00,902 --> 00:36:02,522
Ma sœur !

724
00:36:02,596 --> 00:36:05,470
Une fois que tu es changé,
ta connexion à tout est différente.

725
00:36:05,582 --> 00:36:08,418
Christina me poursuivait dans
toutes les rues de Montréal.

726
00:36:08,419 --> 00:36:10,005
Je ne pouvais pas m'éloigner d'elle.

727
00:36:10,145 --> 00:36:11,872
- Partout où j'allais...
- Elle était là.

728
00:36:11,873 --> 00:36:13,554
Elle m'a empoisonné !

729
00:36:14,347 --> 00:36:16,601
Elle a fait de moi ce démon !

730
00:36:16,685 --> 00:36:17,896
Ne l'as-tu pas demandé ?

731
00:36:20,150 --> 00:36:21,408
Que t'a-t-elle dit ?

732
00:36:22,103 --> 00:36:23,991
Elle a dit que ça m'ôterait mes doutes.

733
00:36:26,995 --> 00:36:28,629
Mais alors tout était différent.

734
00:36:30,732 --> 00:36:32,712
Il n'y avait ni amour, ni espoir.

735
00:36:34,796 --> 00:36:36,429
Il n'y avait que la soif.

736
00:36:39,181 --> 00:36:40,401
Ne me dites pas...

737
00:36:40,739 --> 00:36:42,016
que vous pouvez le contrôler.

738
00:36:42,055 --> 00:36:45,858
Ne me dites pas ça,
car je ne serai pas pire que vous !

739
00:36:49,252 --> 00:36:50,802
Christina vit toujours ?

740
00:36:50,961 --> 00:36:52,060
En effet.

741
00:36:54,597 --> 00:36:55,867
Peu importe, maintenant.

742
00:36:57,197 --> 00:36:59,629
J'avais seulement besoin
que quelqu'un sache ce qu'elle était.

743
00:36:59,676 --> 00:37:01,021
Ce qu'elle m'a fait.

744
00:37:03,646 --> 00:37:04,678
Vous le saurez.

745
00:37:05,143 --> 00:37:06,256
Si tu me laisses faire,

746
00:37:06,654 --> 00:37:09,021
je peux t'enseigner à être
en paix avec ce que tu es.

747
00:37:10,134 --> 00:37:11,810
Je hais ce que nous sommes !

748
00:37:13,402 --> 00:37:16,163
Et cette haine et la dernière
part de moi qu'il reste.

749
00:37:19,398 --> 00:37:21,952
Il n'y a qu'une seule chose
que je veuille de vous.

750
00:37:25,223 --> 00:37:27,974
Sed libera nos a malo.

751
00:37:29,155 --> 00:37:30,592
Délivrez-nous du mal.

752
00:37:33,221 --> 00:37:34,235
Amen.

753
00:37:56,568 --> 00:37:57,601
Amen.

754
00:38:11,792 --> 00:38:13,827
OK, ouais...

755
00:38:14,907 --> 00:38:16,071
Vous avez mes balles.

756
00:38:18,104 --> 00:38:20,170
Votre coup de soleil va bien mieux.
J'ai compris !

757
00:38:20,325 --> 00:38:21,714
Les vampires sont cool.

758
00:38:22,075 --> 00:38:23,474
Et j'ai toujours faim.

759
00:38:24,531 --> 00:38:26,794
Dommage. Le buffet est fermé.

760
00:38:27,799 --> 00:38:30,879
Votre sang est pompé deux fois
plus vite qu'il y a une seconde.

761
00:38:31,366 --> 00:38:32,408
Attention,

762
00:38:32,887 --> 00:38:34,737
vous devenez une vraie allumeuse.

763
00:38:35,931 --> 00:38:37,940
Vous devez bien maîtriser
le sujet, non ?

764
00:38:38,652 --> 00:38:42,036
Vous avez bien chauffé et troublé Henry
pour qu'il fasse votre sale boulot.

765
00:38:42,267 --> 00:38:44,624
Pourquoi ai-je le sentiment
que vous faites beaucoup ça ?

766
00:38:44,943 --> 00:38:46,896
Le mannequin devant la porte d'Henry ?

767
00:38:47,926 --> 00:38:49,851
Alexander n'avait rien à voir là-dedans.

768
00:38:50,252 --> 00:38:51,524
C'est une théorie intéressante.

769
00:38:51,539 --> 00:38:52,647
Ce n'est pas une théorie.

770
00:38:53,055 --> 00:38:55,023
Elle a été vidée comme un pro.

771
00:38:55,403 --> 00:38:57,759
Vous avez juste ravagé son cou
pour faire paraître ça vrai.

772
00:38:57,828 --> 00:38:59,603
Et pourquoi ferais-je une telle chose ?

773
00:38:59,809 --> 00:39:02,034
Parce que ça rendait Henry
plus facile à manipuler.

774
00:39:02,192 --> 00:39:04,708
Alexander n'en avait pas après Henry,
ni après aucun de nous.

775
00:39:04,849 --> 00:39:06,108
Il en avait après vous.

776
00:39:06,464 --> 00:39:09,459
Et vous saviez qu'Henry serait
terrifié par une guerre de territoire.

777
00:39:11,864 --> 00:39:13,996
C'est la différence entre vous et lui.

778
00:39:15,125 --> 00:39:17,482
Vous pensez que les gens
ne sont qu'un moyen pour une fin.

779
00:39:17,520 --> 00:39:19,335
Je vois que vous avez un nouveau jouet.

780
00:39:19,608 --> 00:39:20,654
Ooh,

781
00:39:20,860 --> 00:39:22,982
l'Iluminacion Del Sol.

782
00:39:23,335 --> 00:39:24,856
Vous allez l'utiliser sur moi ?

783
00:39:24,987 --> 00:39:27,512
Extirper mon pouvoir comme
ce dingue de vieux prêtre ?

784
00:39:28,160 --> 00:39:29,164
Testez-moi.

785
00:39:29,324 --> 00:39:31,671
Vous pensez être assez rapide
pour utiliser ça sur moi ?

786
00:39:32,143 --> 00:39:33,523
C'est tout bonnement triste.

787
00:39:36,068 --> 00:39:37,481
Henry sait-il que vous avez ça ?

788
00:39:37,519 --> 00:39:38,984
Nous partageons tout.

789
00:39:39,102 --> 00:39:41,093
Savez-vous ce que vous
ne comprenez pas ?

790
00:39:41,177 --> 00:39:43,271
Non, mais je suis sûre
que vous allez me le dire.

791
00:39:43,812 --> 00:39:46,536
Un jour, vous allez
le supplier de vous changer,

792
00:39:46,671 --> 00:39:48,812
pour pouvoir être comme lui, comme moi.

793
00:39:48,971 --> 00:39:51,300
Ça n'importera pas,
ce qui arrivera ensuite.

794
00:39:51,440 --> 00:39:52,934
Même si vous le perdez,

795
00:39:53,179 --> 00:39:55,310
vous ne pourrez pas
vous en empêcher.

796
00:39:55,960 --> 00:39:57,507
Les gens sont tous pareils.

797
00:39:57,680 --> 00:39:58,878
Tu as tort !

798
00:40:02,689 --> 00:40:05,079
Tu as brisé le seul code qui importe.

799
00:40:06,506 --> 00:40:08,192
Celui qui maintient l'ordre.

800
00:40:12,403 --> 00:40:14,469
J'ai laissé Alexander sur le toit.

801
00:40:14,809 --> 00:40:15,964
Dans une heure,

802
00:40:16,866 --> 00:40:18,518
le soleil emportera son corps,

803
00:40:20,003 --> 00:40:21,326
comme tu as emporté son âme.

804
00:40:22,552 --> 00:40:25,167
Une fois encore,
j'ai nettoyé ton bordel.

805
00:40:27,039 --> 00:40:30,806
Si je te rattrape sur mon territoire
à nouveau, je te tuerai !

806
00:40:34,443 --> 00:40:37,344
Tu penses être le seul à avoir
souffert de la perte de ce qu'on avait ?

807
00:40:37,710 --> 00:40:40,086
Pour ressentir ça à nouveau,
je donnerais n'importe quoi.

808
00:40:40,669 --> 00:40:41,673
Alexander était...

809
00:40:41,674 --> 00:40:44,026
Tu peux être à 75 km d'ici
au lever du soleil.

810
00:40:44,238 --> 00:40:45,430
Vas-t'en.

811
00:40:47,270 --> 00:40:48,914
En vaut-elle vraiment la peine, Henry ?

812
00:40:49,219 --> 00:40:50,308
Nous verrons...

813
00:40:58,990 --> 00:41:00,192
Je suis désolé.

814
00:41:05,940 --> 00:41:07,254
C'est presque l'aube.

815
00:41:07,489 --> 00:41:08,588
Je sais.

816
00:41:09,125 --> 00:41:10,184
J'y vais.

817
00:41:11,933 --> 00:41:13,956
La fille ne se souvient pas
de grand chose.

818
00:41:14,749 --> 00:41:16,430
Je présume que c'est grâce à vous.

819
00:41:16,533 --> 00:41:18,712
Croyez-moi, inspecteur,
c'est mieux ainsi.

820
00:41:19,638 --> 00:41:21,065
Je n'en suis pas si sûr.

821
00:41:22,680 --> 00:41:24,192
Ces femmes...

822
00:41:24,913 --> 00:41:26,655
leurs familles,
pour le restant de leurs vies

823
00:41:26,656 --> 00:41:28,850
vont croire que ce tueur
est là-dehors, quelque part,

824
00:41:29,270 --> 00:41:30,359
impuni.

825
00:41:30,531 --> 00:41:31,620
Il a été puni.

826
00:41:33,611 --> 00:41:34,682
Vous l'avez tué ?

827
00:41:38,569 --> 00:41:39,663
Il s'en sort bien.

828
00:41:39,729 --> 00:41:40,973
Je ne le jugerai pas,

829
00:41:41,656 --> 00:41:42,924
et vous n'en avez pas le droit.

830
00:41:42,997 --> 00:41:47,199
Je réserve ma compassion aux personnes
laissées derrière, comme cette fille, là.

831
00:41:47,472 --> 00:41:49,892
Pour elle, son frère sera
toujours un harceleur,

832
00:41:50,446 --> 00:41:51,535
un assassin.

833
00:41:51,995 --> 00:41:53,626
Elle ne saura jamais ce qui s'est passé,

834
00:41:53,739 --> 00:41:54,808
ni pourquoi.

835
00:41:55,718 --> 00:41:58,620
Je ne m'attends pas à ce que vous
compreniez ce qui concerne Christina.

836
00:41:58,751 --> 00:41:59,812
Quoi ?

837
00:42:00,257 --> 00:42:02,788
Une relation où la limite
n'est jamais claire ?

838
00:42:03,102 --> 00:42:06,050
Certains jours, vous pensez pouvoir
faire n'importe quoi pour la franchir ?

839
00:42:06,051 --> 00:42:07,571
Et vous savez que
vous ne le ferez jamais.

840
00:42:07,572 --> 00:42:09,089
Je crois que vous avez raison, Henry.

841
00:42:10,198 --> 00:42:13,128
Comment pourrait-on s'attendre
à ce que je comprenne ça ?

842
00:42:13,498 --> 00:42:14,812
Comprendre quoi ?

843
00:42:19,185 --> 00:42:20,293
Mike ?

844
00:42:20,509 --> 00:42:21,654
Comprendre quoi ?

845
00:42:21,720 --> 00:42:22,977
Transcript : swsub.com
VO : jganakin

846
00:42:22,978 --> 00:42:24,433
Trad: Vivie31
The Blood Team

847
00:42:24,434 --> 00:42:25,972
Trad/relecture : The Callie
The Blood Team

848
00:42:25,973 --> 00:42:27,288
Trad/syncro: jganakin
The Blood Team

