1
00:00:01,995 --> 00:00:04,754
- C'est vraiment trop tordant !
- Je sais !
2
00:00:05,874 --> 00:00:06,672
Quoi ?
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,957
Il a écrit une blague trop drôle.
Dis-lui.
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,801
"Trop drôle", je sais pas.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,035
Bref, écoute.
6
00:00:12,160 --> 00:00:15,239
"Si vous cherchez une maison
à deux niveaux, je suis là.
7
00:00:15,364 --> 00:00:17,964
"Vous verrez
un niveau de qualité avant.
8
00:00:18,227 --> 00:00:20,628
"Et après,
ce sera un tout autre niveau !"
9
00:00:21,864 --> 00:00:22,855
Trop bien !
10
00:00:25,648 --> 00:00:27,718
Ce soir, on va au SCARB.
11
00:00:27,966 --> 00:00:30,820
Le banquet des agents immobiliers
de Californie du Sud.
12
00:00:30,945 --> 00:00:32,932
Ils doivent savoir ce que c'est.
13
00:00:33,057 --> 00:00:36,477
C'est l'ancêtre de tous les banquets
d'agents immobiliers de banlieue.
14
00:00:36,903 --> 00:00:39,553
Gil Thorpe animait la soirée
depuis 5 ans.
15
00:00:39,708 --> 00:00:42,985
Mais le hasard fait bien les choses,
car on lui retire un polype douteux.
16
00:00:43,110 --> 00:00:46,372
On m'a demandé de Phil-er
un coup de main et de le remplacer.
17
00:00:48,898 --> 00:00:50,201
T'as entendu ça ?
18
00:00:50,326 --> 00:00:52,526
Je devrais l'utiliser
pour inaugurer la soirée ?
19
00:00:52,651 --> 00:00:54,151
Définitivement, oui.
20
00:00:55,677 --> 00:00:57,277
Phil va faire un flop.
21
00:00:57,496 --> 00:01:00,133
Ne vous méprenez pas,
il est très marrant.
22
00:01:00,258 --> 00:01:01,924
Mais il ne fait pas rire.
23
00:01:02,049 --> 00:01:05,172
Ça doit être de ma faute.
Je rigole à toutes ses blagues.
24
00:01:05,297 --> 00:01:06,647
Avec la bouche.
25
00:01:07,464 --> 00:01:09,114
Mais pas avec les yeux.
26
00:01:09,913 --> 00:01:12,847
"Je vois que notre consur,
Margaret Wilson, est là.
27
00:01:13,172 --> 00:01:15,916
"Plus pulpeuse que jamais.
28
00:01:16,362 --> 00:01:19,012
"Si ça,
c'est pas un crédit bien amorti !"
29
00:01:24,414 --> 00:01:27,561
Gloria, on doit vraiment garder
ce match Colombie / Brésil ?
30
00:01:27,686 --> 00:01:29,526
Oui, je l'ai pas encore vu.
31
00:01:29,651 --> 00:01:32,400
Ça fait 5 mois qu'il est là.
Je peux te dire qui a gagné.
32
00:01:33,927 --> 00:01:37,555
- Et l'émission sur les antiquités ?
- Je la regarderai aujourd'hui.
33
00:01:37,723 --> 00:01:39,280
Je vais jouer au golf.
34
00:01:39,405 --> 00:01:42,268
Et la quinceañera
de la fille de Mirabel, alors ?
35
00:01:43,238 --> 00:01:44,937
J'ai absolument rien compris.
36
00:01:45,105 --> 00:01:47,106
Mirabel.
Elle travaille pour toi.
37
00:01:48,859 --> 00:01:51,551
Sa fille, Rosalba,
fête sa quinceañera.
38
00:01:51,676 --> 00:01:53,086
Elle a quinze ans.
39
00:01:53,211 --> 00:01:55,881
On est conviés,
et tu vas ignorer l'invitation.
40
00:01:56,006 --> 00:01:59,434
Mais non, ça arrive tout le temps.
Je le signale à ma secrétaire.
41
00:01:59,559 --> 00:02:01,616
Elle leur envoie un steak Omaha.
44
00:02:06,043 --> 00:02:09,503
La quinceañera représente beaucoup
dans la culture latine.
45
00:02:09,821 --> 00:02:13,132
Le moment où le père danse
avec sa petite princesse.
46
00:02:13,607 --> 00:02:16,718
Je me souviens de mon père
qui me tenait la main.
47
00:02:17,912 --> 00:02:20,362
Tout le cartel
avait les yeux humides.
48
00:02:21,026 --> 00:02:23,726
Ils ne veulent pas de moi.
C'est juste par politesse.
49
00:02:23,851 --> 00:02:25,001
Je suis le chef.
50
00:02:25,126 --> 00:02:28,273
Tu te dis ça pour pouvoir
rester supérieur à eux.
51
00:02:28,398 --> 00:02:31,681
Tu leur balances un steak "Obama"
et tu te précipites au golf.
52
00:02:31,985 --> 00:02:35,738
Non, je n'ai simplement pas besoin
de faire la bamboula avec eux.
53
00:02:35,906 --> 00:02:37,865
- Tu vaux mieux qu'eux ?
- Mais non.
54
00:02:38,256 --> 00:02:41,836
- Enfin, je vaux mieux que certains.
- Tu connais ces gens, au moins ?
55
00:02:42,102 --> 00:02:44,383
Ou bien ce sont juste tes esclaves ?
56
00:02:44,790 --> 00:02:48,417
Tu me fais passer pour un élitiste,
mais je suis proche de ces gens.
57
00:02:48,767 --> 00:02:50,711
Prouve-le.
Allons à cette fête.
58
00:02:52,619 --> 00:02:54,143
Une heure, et tu conduis.
59
00:02:54,800 --> 00:02:57,412
Je les prends tous pour le voiturier,
et ça te gonfle.
60
00:02:59,638 --> 00:03:01,430
D'où tu sors, à chaque fois ?
61
00:03:02,575 --> 00:03:04,416
Cam s'est remis au sport.
62
00:03:04,541 --> 00:03:06,435
C'est... c'est génial.
63
00:03:07,364 --> 00:03:11,198
Il se sent bien, il reste en forme.
Tout est parfait.
64
00:03:11,564 --> 00:03:12,918
Sauf une chose.
65
00:03:13,043 --> 00:03:14,026
Toc, toc.
66
00:03:14,345 --> 00:03:15,693
Mais qui voilà...
67
00:03:18,991 --> 00:03:21,526
Peut-être qu'il existe quelqu'un
à qui le cuissard va bien,
68
00:03:21,651 --> 00:03:24,147
mais ce n'est certainement pas
mon copain.
69
00:03:24,272 --> 00:03:28,263
Je peux rien lui dire,
vu qu'il démarre au quart de tour,
70
00:03:28,388 --> 00:03:31,335
dès qu'on fait un commentaire
sur son apparence.
71
00:03:31,937 --> 00:03:34,861
Je vais faire du vélo en salle,
demain matin.
72
00:03:34,986 --> 00:03:36,136
Oh, d'accord.
73
00:03:36,455 --> 00:03:38,884
J'ai compris.
Message reçu.
74
00:03:46,822 --> 00:03:48,291
J'ai rien dit !
75
00:03:52,381 --> 00:03:54,713
Sous-titres de La Fabrique :
Kevin, MiniBen314, Tactactac, Tyno
76
00:03:54,881 --> 00:03:56,944
www.seriessub.com
www.sous-titres.eu
77
00:04:07,807 --> 00:04:10,090
Tu peux pas courir normalement ?
78
00:04:10,215 --> 00:04:12,259
- Je fais du tapioga.
- Du quoi ?
79
00:04:12,844 --> 00:04:15,376
- Le tapioga, tu connais pas ?
- Arrête de faire ça.
80
00:04:15,501 --> 00:04:17,712
- Quoi ?
- "Le tapioga, tu connais pas ?"
81
00:04:17,837 --> 00:04:19,408
"T'as jamais essayé le poulpe ?"
82
00:04:19,533 --> 00:04:23,345
"Ni ce super truc que j'ai vu hier
et que je dis faire depuis un bail ?"
83
00:04:24,640 --> 00:04:27,300
Le tapioga,
c'est du yoga sur tapis roulant.
84
00:04:27,425 --> 00:04:28,895
C'est hype.
85
00:04:29,020 --> 00:04:30,570
C'est hype-r con, oui.
86
00:04:31,022 --> 00:04:32,438
C'est quoi, ton problème ?
87
00:04:33,798 --> 00:04:37,359
Désolée. Phil anime une soirée
et il a préparé des blagues.
88
00:04:37,973 --> 00:04:39,570
- Dur.
- Je sais.
89
00:04:39,738 --> 00:04:43,119
J'ai peur qu'il s'humilie
devant tous ces gens importants.
90
00:04:43,244 --> 00:04:44,700
Et je peux rien dire...
91
00:04:44,868 --> 00:04:47,992
Oui, parce que ça serait pire,
venant de toi.
92
00:04:48,370 --> 00:04:50,497
C'est pareil avec Cam, en ce moment.
93
00:04:50,665 --> 00:04:52,763
- Pourquoi ?
- Il s'est remis au sport.
94
00:04:52,888 --> 00:04:54,388
C'est bien pour lui.
95
00:04:54,652 --> 00:04:56,128
Il porte un cuissard.
96
00:04:56,470 --> 00:04:57,604
Mauvais pour toi.
97
00:04:57,729 --> 00:05:00,824
Et je suis le dernier
à pouvoir dire quelque chose...
98
00:05:00,949 --> 00:05:02,660
Attends un peu.
Je sais.
99
00:05:03,018 --> 00:05:05,862
- T'as vu L'Inconnu du Nord-Express ?
- Non.
100
00:05:05,987 --> 00:05:08,971
T'as jamais vu...
Pardon. Super film.
101
00:05:09,768 --> 00:05:13,178
Deux types découvrent qu'ils veulent
chacun tuer un de leurs proches.
102
00:05:13,303 --> 00:05:15,147
L'un d'eux propose le crime parfait.
103
00:05:16,337 --> 00:05:18,442
Ils s'échangeront les meurtres.
104
00:05:18,857 --> 00:05:19,985
On devrait aussi.
105
00:05:20,553 --> 00:05:23,122
Donc, je dis à Cam
d'enlever le cuissard ?
106
00:05:23,247 --> 00:05:24,448
Sans m'impliquer.
107
00:05:24,616 --> 00:05:26,600
Et moi, je dis à Phil
d'arrêter les blagues.
108
00:05:27,161 --> 00:05:28,596
Bonne idée.
Ça marche.
109
00:05:30,547 --> 00:05:32,039
Salut, Mackenzie.
C'est Alex.
110
00:05:32,693 --> 00:05:35,417
Je pensais qu'on pourrait aller...
Non, tout ce que tu veux.
111
00:05:35,724 --> 00:05:38,253
Rappelle-moi !
Ou je te rappellerai...
112
00:05:39,881 --> 00:05:42,631
- C'est qui, Mackenzie ?
- Tu la connais pas.
113
00:05:43,925 --> 00:05:45,520
Je connais Mackenzie.
114
00:05:45,645 --> 00:05:46,929
Belle, populaire.
115
00:05:47,504 --> 00:05:49,856
Je suis Mackenzie.
J'ai inventé Mackenzie.
116
00:05:50,406 --> 00:05:53,206
Et la façon
dont elle fait mariner ma sur...
117
00:05:55,234 --> 00:05:56,634
C'est assez drôle.
118
00:05:56,759 --> 00:05:59,695
Mais je peux pas laisser faire.
C'est mauvais pour la famille.
119
00:06:04,712 --> 00:06:07,932
- Tu fais quoi ? J'allais appeler...
- Mackenzie. Je sais.
120
00:06:08,057 --> 00:06:11,370
Tais-toi et laisse-moi t'aider.
Le monde est divisé en deux.
121
00:06:11,780 --> 00:06:13,615
Les filles cool
et les filles comme toi.
122
00:06:13,740 --> 00:06:17,695
Tu as une occasion unique
de pouvoir grimper un étalon.
123
00:06:18,086 --> 00:06:18,961
Un échelon.
124
00:06:19,257 --> 00:06:20,939
On s'en fout.
T'es trop geek !
125
00:06:21,254 --> 00:06:23,882
Tu veux être intelligente
ou populaire ?
126
00:06:25,957 --> 00:06:27,457
Populaire, je crois.
127
00:06:27,804 --> 00:06:29,091
C'est normal.
128
00:06:29,216 --> 00:06:31,442
Mais tu ne dois pas le montrer.
129
00:06:31,567 --> 00:06:33,784
Tu as donné bien trop de pouvoir
à Mackenzie.
130
00:06:33,909 --> 00:06:36,068
Il faut que tu récupères
un peu de ce pouvoir.
131
00:06:36,402 --> 00:06:37,271
C'est elle.
132
00:06:37,439 --> 00:06:38,605
Donne-le-moi.
133
00:06:38,773 --> 00:06:39,973
Dis-lui ça.
134
00:06:40,745 --> 00:06:42,943
"Je suis occupée, rappelle-moi."
Et tu raccroches.
135
00:06:43,240 --> 00:06:44,153
Tu rêves !
136
00:06:45,037 --> 00:06:47,197
- Alors, je te le rendrai pas.
- Allez, donne !
137
00:06:47,662 --> 00:06:50,075
"Je suis occupée, rappelle-moi."
Et tu raccroches.
138
00:06:50,243 --> 00:06:51,827
- Impossible.
- Fais-le.
139
00:06:52,880 --> 00:06:54,080
T'es chiante !
140
00:06:56,657 --> 00:06:58,542
Je suis occupée, rappelle-moi.
141
00:07:02,113 --> 00:07:03,297
C'était pas facile.
142
00:07:03,465 --> 00:07:06,175
Si ça l'était,
tout le monde serait populaire.
143
00:07:10,194 --> 00:07:12,253
Entre, c'est ouvert !
144
00:07:13,840 --> 00:07:16,392
Je passais juste déposer
des vêtements pour Lily.
145
00:07:16,517 --> 00:07:17,686
C'est très gentil.
146
00:07:18,250 --> 00:07:20,449
- Je ne dérange pas ?
- Pas du tout.
147
00:07:20,574 --> 00:07:23,145
Je me demandais où emmener Lily
pour faire du vélo.
148
00:07:23,270 --> 00:07:26,153
Le lac ou le parc ?
Je penche pour le parc.
149
00:07:27,224 --> 00:07:28,274
Je vois ça.
150
00:07:29,641 --> 00:07:31,491
Fallait vraiment pas.
151
00:07:31,616 --> 00:07:34,671
Vous avez vraiment trop la classe,
tous les deux !
152
00:07:35,128 --> 00:07:36,622
C'est un grand soir pour toi.
153
00:07:37,506 --> 00:07:39,648
- Ça va me rendre gai.
- Comme eux.
154
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
Une idée de ce que tu vas dire ?
155
00:07:42,406 --> 00:07:44,605
En fait,
j'essaye de ne pas y penser.
156
00:07:45,117 --> 00:07:47,047
À vrai dire,
j'ai un peu la trouille.
157
00:07:47,172 --> 00:07:48,258
C'est normal.
158
00:07:48,426 --> 00:07:51,388
Les Jonas Brothers
ont peur à chaque concert.
159
00:07:51,811 --> 00:07:54,145
Même Kevin ?
Ce gars est un dur.
160
00:07:54,558 --> 00:07:55,908
Surtout Kevin.
161
00:07:57,286 --> 00:08:00,821
Pourquoi j'ai acheté ça pour Alex ?
Quelqu'un aurait dû m'arrêter.
162
00:08:01,356 --> 00:08:03,617
Ça devait être mignon,
il y a dix ans.
163
00:08:03,742 --> 00:08:05,369
Non, pas du tout,
164
00:08:05,494 --> 00:08:07,671
et c'est pareil avec mes fringues.
165
00:08:07,796 --> 00:08:09,071
La plupart, géniales.
166
00:08:09,239 --> 00:08:11,490
Mais de temps en temps,
je mets un ensemble,
167
00:08:11,895 --> 00:08:15,521
et j'aimerais que quelqu'un
soit assez honnête pour me dire...
168
00:08:15,919 --> 00:08:18,922
que je ne devrais vraiment pas
le porter.
169
00:08:19,616 --> 00:08:22,666
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oh que oui, Claire.
170
00:08:23,320 --> 00:08:25,629
Oh que oui.
Et sache que j'accepte.
171
00:08:26,923 --> 00:08:28,423
J'adorerais te relooker.
172
00:08:29,014 --> 00:08:30,801
Je ne veux pas que tu me relookes.
173
00:08:32,971 --> 00:08:34,367
Tu mérites ma franchise,
174
00:08:34,492 --> 00:08:38,192
alors je te dirai juste
de ne plus mettre de cuissard.
175
00:08:40,283 --> 00:08:42,646
- Pardon ?
- Ça ne te va pas, Cam.
176
00:08:43,314 --> 00:08:44,601
Ne le prends pas mal.
177
00:08:44,726 --> 00:08:46,942
Ça ne va à personne, le cuissard.
178
00:08:47,543 --> 00:08:50,070
Je pensais juste
que je devais être franche.
179
00:08:50,712 --> 00:08:52,253
Ça va, hein ?
180
00:08:52,378 --> 00:08:53,852
- Super.
- Super.
181
00:08:57,604 --> 00:08:59,710
Tu trouveras la sortie toute seule.
182
00:08:59,835 --> 00:09:01,698
J'entends des pleurs,
au fond du couloir.
183
00:09:01,823 --> 00:09:03,284
Ça, c'est un bon père.
184
00:09:03,409 --> 00:09:06,208
Tu as un bébé
et tu entends le moindre bruit.
185
00:09:06,539 --> 00:09:08,434
J'aurais jamais remarqué...
186
00:09:08,559 --> 00:09:09,559
ces pleurs.
187
00:09:14,385 --> 00:09:17,607
Pour comprendre la blague,
il suffit de savoir que Skip Woosnum,
188
00:09:17,732 --> 00:09:19,808
c'est un agent immobilier
réputé et vieux.
189
00:09:20,185 --> 00:09:22,436
- Compris.
- Skip Woosnum. Immobilier.
190
00:09:22,873 --> 00:09:23,937
Vieux. On y va.
191
00:09:24,421 --> 00:09:27,432
Je ne dirais pas
que Skip Woosnum est vieux,
192
00:09:27,557 --> 00:09:30,007
mais la première chose
qu'il ait vendue...
193
00:09:30,620 --> 00:09:31,904
c'était une grotte.
194
00:09:34,407 --> 00:09:36,283
Tu ne rigoles pas, là.
195
00:09:37,267 --> 00:09:39,661
- Pourquoi tu ris pas ?
- Il trouve pas ça drôle.
196
00:09:39,829 --> 00:09:41,288
Ou bien je suis pas drôle.
197
00:09:41,456 --> 00:09:43,061
C'est ton avis, Mitch ?
198
00:09:47,080 --> 00:09:47,961
Ça y est !
199
00:09:50,048 --> 00:09:51,109
Une grotte !
200
00:09:52,681 --> 00:09:54,426
Avoue que c'est bien trouvé.
201
00:10:00,304 --> 00:10:01,404
Le voilà.
202
00:10:02,243 --> 00:10:04,206
- Ça va bien ?
- Arrête, Jay.
203
00:10:04,331 --> 00:10:06,939
- Tu connais personne.
- Tu plaisantes ?
204
00:10:11,054 --> 00:10:12,110
De la chance.
205
00:10:12,552 --> 00:10:14,571
J'ai eu de la chance
qu'un seul ait répondu.
206
00:10:15,853 --> 00:10:17,407
J'ai besoin d'un service.
207
00:10:17,575 --> 00:10:20,118
J'ai surestimé
le nombre de gens que je connais.
208
00:10:20,912 --> 00:10:23,538
Alors tu te balades,
tu te présentes,
209
00:10:23,706 --> 00:10:25,032
et j'entendrai les noms.
210
00:10:25,157 --> 00:10:27,834
Tu me demandes de t'aider
à prouver que ma mère a tort.
211
00:10:28,217 --> 00:10:29,946
Deux dollars par présentation.
212
00:10:30,399 --> 00:10:32,799
Là, c'est Ramona,
une dingue du bingo.
213
00:10:37,747 --> 00:10:39,556
C'est quoi, à côté ?
214
00:10:40,005 --> 00:10:41,079
Une quinceañera.
215
00:10:41,369 --> 00:10:43,049
Une autre ?
216
00:10:43,488 --> 00:10:44,705
C'en est pas une, ici.
217
00:10:44,897 --> 00:10:46,984
Ce sont des fiançailles, regardez.
218
00:10:51,871 --> 00:10:53,026
Fais pas ta snob.
219
00:10:53,469 --> 00:10:55,734
Viens voir mes amis,
Julio et sa femme...
220
00:10:56,126 --> 00:10:57,576
Pardon, votre nom ?
221
00:10:58,930 --> 00:11:00,784
Tu t'entendras bien avec Kay !
222
00:11:05,413 --> 00:11:07,608
Elle va me dire comment m'habiller ?
223
00:11:07,733 --> 00:11:10,791
Elle devrait s'en tenir
à trop cuire le saumon.
224
00:11:10,916 --> 00:11:14,402
Donc, elle t'a dit
que le cuissard ne t'allait pas ?
225
00:11:15,923 --> 00:11:19,337
"Le cuissard ne te va pas."
226
00:11:19,462 --> 00:11:20,562
De la folie.
227
00:11:22,587 --> 00:11:23,720
C'est elle.
228
00:11:23,845 --> 00:11:26,448
Je peux pas rester là.
Je vais prendre l'air.
229
00:11:26,573 --> 00:11:28,414
Ça pourrait dégénérer.
230
00:11:31,086 --> 00:11:32,607
Espèce de trouillard.
231
00:11:33,802 --> 00:11:36,058
Je sais ce que tu as dit
à mon copain.
232
00:11:36,183 --> 00:11:38,111
Tu as dit à Phil
qu'il était hilarant !
233
00:11:38,236 --> 00:11:40,407
Qu'il était
le nouveau Richard Pryor !
234
00:11:40,575 --> 00:11:44,031
Ce n'est pas à moi
qu'il faut faire des excuses.
235
00:11:44,257 --> 00:11:47,257
De quoi tu parles ?
Tu me dois un meurtre.
236
00:11:49,398 --> 00:11:51,835
J'ai pas eu le cur
à anéantir les rêves de Phil.
237
00:11:52,003 --> 00:11:54,379
On avait un marché.
Je lui ai parlé du cuissard.
238
00:11:56,450 --> 00:11:58,942
Le marché était
que Cam enlève son cuissard.
239
00:11:59,067 --> 00:12:02,089
Mais devine.
Il porte encore ce cuissard débile.
240
00:12:02,214 --> 00:12:03,667
Je peux te rappeler ?
241
00:12:03,792 --> 00:12:06,892
Cam était là
et a entendu tout ce que j'ai dit.
242
00:12:07,523 --> 00:12:09,269
Il pleure dans la chambre ?
243
00:12:09,437 --> 00:12:12,247
Bien sûr, tous les gays font ça.
On fond tous en...
244
00:12:13,179 --> 00:12:14,979
Oui, c'est ce qu'il fait.
245
00:12:18,392 --> 00:12:21,025
Dans tous les couples,
il y a des épreuves.
246
00:12:21,911 --> 00:12:23,825
Dire à son mari
qu'il n'est pas drôle,
247
00:12:23,993 --> 00:12:26,995
pour qu'il ne se ridiculise pas,
est l'une des plus dures.
248
00:12:32,983 --> 00:12:34,483
J'ai fait autrement.
249
00:12:35,643 --> 00:12:36,791
Tais-toi.
250
00:12:36,916 --> 00:12:39,883
Il va falloir du temps
pour que ça cicatrise.
251
00:12:40,008 --> 00:12:43,841
J'aurais pas dû y mêler Claire,
mais ce n'est pas une critique.
252
00:12:43,966 --> 00:12:47,182
Tu es parfois un peu sensible
au sujet de ton apparence.
253
00:12:47,350 --> 00:12:48,954
Moi, j'ai une critique à te faire.
254
00:12:49,079 --> 00:12:51,893
Tu es parfois insensible à tout.
255
00:12:53,094 --> 00:12:56,483
Je pensais que notre relation
pouvait survivre à la franchise.
256
00:12:56,651 --> 00:12:59,361
Si t'aimes pas un truc chez moi,
tu n'as qu'à me le dire.
257
00:12:59,676 --> 00:13:00,676
Ta barbe.
258
00:13:02,474 --> 00:13:04,025
T'as pas cherché longtemps.
259
00:13:04,150 --> 00:13:06,776
Je n'ai jamais rien dit
pour ne pas te blesser.
260
00:13:07,326 --> 00:13:09,717
Mais je l'ai toujours trouvée
répugnante.
261
00:13:15,735 --> 00:13:17,297
Tu vois que ça fait mal.
262
00:13:23,293 --> 00:13:24,302
Reviens ici !
263
00:13:28,418 --> 00:13:31,175
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je me rase la barbe.
264
00:13:31,300 --> 00:13:34,549
- T'es sérieux ?
- L'homme que j'aime n'en veut pas.
265
00:13:34,674 --> 00:13:36,440
- Alors, elle disparaît.
- Bien.
266
00:13:36,888 --> 00:13:38,178
- Bien.
- Génial.
267
00:13:46,354 --> 00:13:47,354
Attends !
268
00:13:47,779 --> 00:13:49,828
Que tu sois prêt à le faire
me suffit.
269
00:13:50,479 --> 00:13:51,621
J'adore ta barbe.
270
00:13:52,368 --> 00:13:54,950
J'adore voir la mousse dedans,
quand tu bois un cappuccino,
271
00:13:55,075 --> 00:13:57,836
et quand tu es nerveux,
tes poils tressaillent.
272
00:13:59,376 --> 00:14:01,158
T'aurais pu le dire plus tôt.
273
00:14:01,283 --> 00:14:02,283
Pardon.
274
00:14:03,255 --> 00:14:04,721
Écoute, je sais...
275
00:14:05,550 --> 00:14:07,250
que je suis sensible...
276
00:14:07,588 --> 00:14:08,588
là-dessus.
277
00:14:08,911 --> 00:14:10,599
Mais tu es tellement beau.
278
00:14:11,268 --> 00:14:14,478
Je ne suis pas tellement...
Vraiment ?
279
00:14:14,646 --> 00:14:16,396
Je ne changerais rien.
280
00:14:20,318 --> 00:14:23,555
Je me lève tous les jours
en étant heureux de t'avoir.
281
00:14:23,680 --> 00:14:25,449
C'est moi qui ai de la chance.
282
00:14:25,574 --> 00:14:27,199
Je le montre juste pas assez.
283
00:14:27,774 --> 00:14:29,993
Occupe-toi de mes épaules,
et je te pardonne.
284
00:14:30,161 --> 00:14:31,161
D'accord.
285
00:14:37,984 --> 00:14:39,878
Pour un massage.
Tu pensais à quoi ?
286
00:14:48,880 --> 00:14:50,701
- C'est Mackenzie.
- Encore.
287
00:14:50,826 --> 00:14:53,558
Elle veut que je vienne à sa fête.
Elle me l'a dit par SMS.
288
00:14:53,726 --> 00:14:54,768
T'as répondu ?
289
00:14:57,317 --> 00:14:58,317
Je suis...
290
00:14:58,654 --> 00:14:59,654
fière ?
291
00:15:00,130 --> 00:15:02,041
- Dis-lui que t'essaieras de venir.
- Oui.
292
00:15:02,166 --> 00:15:03,916
Et quand elle te dira...
293
00:15:04,211 --> 00:15:05,211
Je gère.
294
00:15:08,543 --> 00:15:09,407
C'est qui ?
295
00:15:09,996 --> 00:15:10,996
Incroyable.
296
00:15:11,131 --> 00:15:12,077
Non, pas vu.
297
00:15:12,808 --> 00:15:14,162
J'ai des tonnes de SMS.
298
00:15:16,499 --> 00:15:18,164
J'ai une petite sur.
299
00:15:18,522 --> 00:15:19,672
C'est quand ?
300
00:15:20,646 --> 00:15:22,080
J'essaierai de venir.
301
00:15:22,205 --> 00:15:24,589
Je suis assez occupée,
j'ai une vie.
302
00:15:25,526 --> 00:15:27,876
J'ai des trucs à faire.
Des devoirs.
303
00:15:29,092 --> 00:15:32,347
Enfin, pas des devoirs.
C'est pas un devoir, quand on aime.
304
00:15:32,515 --> 00:15:33,682
Vite, raccroche.
305
00:15:33,850 --> 00:15:34,986
Ferme-la !
306
00:15:35,111 --> 00:15:37,644
- Pas toi, Mackenzie.
- Fais glisser le téléphone vers moi.
307
00:15:37,812 --> 00:15:39,980
Je dois te laisser.
Je te rappelle.
308
00:15:40,148 --> 00:15:41,648
Ou toi, tu me rappelles.
309
00:15:41,965 --> 00:15:42,997
Gros bisous !
310
00:15:46,196 --> 00:15:48,655
- Elles étaient là !
- On a cherché partout.
311
00:15:48,823 --> 00:15:50,073
Alors, calme-toi.
312
00:15:51,010 --> 00:15:52,338
Que je me calme ?
313
00:15:52,463 --> 00:15:55,906
Je vais devoir monter là-bas
et j'aurai l'air d'un...
314
00:15:57,274 --> 00:15:58,637
J'ai rien à dire !
315
00:15:58,833 --> 00:16:00,937
Tout ira bien.
T'as pas besoin de blagues.
316
00:16:01,062 --> 00:16:03,758
Monte sur la scène.
Sois toi-même.
317
00:16:03,883 --> 00:16:06,943
Fais les présentations avec ton cur
et redescends de là.
318
00:16:07,275 --> 00:16:09,369
Tu seras parfait, tu m'entends ?
319
00:16:10,737 --> 00:16:11,887
Allez, vas-y.
320
00:16:24,150 --> 00:16:25,150
Bonsoir.
321
00:16:25,514 --> 00:16:28,051
Je ne serais pas là ce soir
sans les efforts acharnés
322
00:16:28,176 --> 00:16:29,988
du conseil d'administration
du SCARB...
323
00:16:30,334 --> 00:16:31,756
J'avais pas mes blagues.
324
00:16:31,881 --> 00:16:34,451
J'avais pas d'autre choix
que de la jouer sérieux.
325
00:16:34,751 --> 00:16:36,701
... le soutien de ma famille
326
00:16:37,477 --> 00:16:39,691
et le colon de Gil Thorpe.
327
00:16:47,356 --> 00:16:50,703
Mais Phil Dunphy
n'a rien de sérieux.
328
00:16:52,553 --> 00:16:56,236
De nombreux géants de l'immobilier
sont dans la salle.
329
00:16:56,656 --> 00:16:58,558
Et bien sûr, JJ McCubbin.
330
00:17:03,334 --> 00:17:05,391
Je ne dis pas que JJ est petit,
331
00:17:05,516 --> 00:17:08,966
mais dans le monde de l'immobilier,
on le qualifie de "charmant".
332
00:17:11,857 --> 00:17:13,782
Mark Simon, t'es dans le coin ?
333
00:17:14,232 --> 00:17:16,432
Voilà, je le vois.
Ça va, mon pote ?
334
00:17:17,411 --> 00:17:19,254
Mark habite un nouveau modèle.
335
00:17:19,605 --> 00:17:21,039
Ça va, Francine ?
336
00:17:23,334 --> 00:17:24,793
Je plaisante, Mark Simon.
337
00:17:26,126 --> 00:17:27,326
Tu le sais.
338
00:17:28,178 --> 00:17:31,228
Trancito, Manuel et Carlos,
voici ma femme Gloria.
339
00:17:31,967 --> 00:17:33,104
Enchantée.
340
00:17:33,698 --> 00:17:34,684
Viens voir.
341
00:17:38,307 --> 00:17:41,498
- Tu devrais faire leur connaissance.
- T'as jamais croisé ces gens.
342
00:17:41,623 --> 00:17:43,484
Tu connais personne, ici.
343
00:17:44,647 --> 00:17:46,137
Pas avant la danse père/fille.
344
00:17:46,262 --> 00:17:49,289
Et "ces gens", comme tu dis,
sont plus que des employés.
345
00:17:49,414 --> 00:17:52,404
- Ils sont mi familia, ma famille.
- Pas besoin de traduire.
346
00:17:54,830 --> 00:17:56,658
C'est ce que je craignais.
347
00:17:58,022 --> 00:18:03,001
Et j'aimerais maintenant appeler
le futur marié sur la piste de danse.
348
00:18:08,205 --> 00:18:09,754
Merci beaucoup à vous tous.
349
00:18:10,384 --> 00:18:11,569
Je serai bref.
350
00:18:11,694 --> 00:18:13,932
Beaucoup d'entre vous
ne me connaissent pas.
351
00:18:14,057 --> 00:18:17,078
Ma ravissante épouse Gloria
m'a bien dit que c'était de ma faute.
352
00:18:17,203 --> 00:18:18,496
Pas de la vôtre.
353
00:18:18,621 --> 00:18:20,023
Je suis Jay Pritchett.
354
00:18:23,934 --> 00:18:27,605
Pour marquer ce moment de joie,
j'aimerais payer l'addition du bar.
355
00:18:33,936 --> 00:18:35,436
J'ai monté ma boîte.
356
00:18:36,616 --> 00:18:38,666
Et j'ai commencé par...
Quoi ?
357
00:18:39,366 --> 00:18:40,452
C'est vrai.
358
00:18:40,620 --> 00:18:42,095
On n'est pas là pour moi.
359
00:18:42,220 --> 00:18:44,254
Mais pour une jeune fille unique
360
00:18:44,379 --> 00:18:47,028
et l'homme qui l'aime
plus que tout au monde.
361
00:18:52,033 --> 00:18:53,642
Qu'est-ce que c'est beau.
362
00:18:54,974 --> 00:18:56,217
C'est magnifique.
363
00:18:57,055 --> 00:19:00,013
Ça me rappelle l'époque
où je dansais avec ma fille.
364
00:19:00,702 --> 00:19:02,102
Mais pas comme ça.
365
00:19:05,061 --> 00:19:06,811
Calme tes ardeurs, muchacho.
366
00:19:10,647 --> 00:19:11,816
Vous applaudissez ?
367
00:19:13,747 --> 00:19:15,904
Qu'on vienne pas me dire
que c'est une tradition.
368
00:19:16,072 --> 00:19:17,113
Ça suffit !
369
00:19:18,888 --> 00:19:20,632
Mais ça gêne que moi ?
370
00:19:21,584 --> 00:19:23,655
Franchement, chéri,
je suis sérieuse,
371
00:19:23,780 --> 00:19:26,573
une femme assise à côté de moi
avait du mal à respirer.
372
00:19:26,698 --> 00:19:29,448
Tu étais absolument hilarant, Phil.
373
00:19:29,573 --> 00:19:32,635
Certains humoristes professionnels
ne t'arrivent pas à la cheville.
374
00:19:32,760 --> 00:19:34,088
C'était incroya...
375
00:19:35,893 --> 00:19:37,378
Je sais que c'est toi.
376
00:19:37,824 --> 00:19:39,574
Tu m'as volé mes fiches.
377
00:19:41,414 --> 00:19:42,629
Je suis désolée.
378
00:19:42,987 --> 00:19:44,057
Sincèrement.
379
00:19:44,682 --> 00:19:46,226
Je pensais te protéger.
380
00:19:46,706 --> 00:19:48,758
Et si mon plan avait réussi,
381
00:19:49,138 --> 00:19:52,238
je t'aurais privé
de la plus belle soirée de ta vie.
382
00:19:54,055 --> 00:19:55,401
Désolée d'être méchante.
383
00:19:56,000 --> 00:19:56,986
Tu l'es pas.
384
00:19:59,857 --> 00:20:03,618
J'aime que tu veilles sur moi
et je sais que tu t'inquiètes.
385
00:20:05,313 --> 00:20:07,288
Mais j'étais sûr de moi, ce soir.
386
00:20:09,235 --> 00:20:10,451
Je le sais bien.
387
00:20:11,668 --> 00:20:15,630
Mais je crois parfois que mon rôle
est de vous empêcher de vous vautrer.
388
00:20:16,007 --> 00:20:17,590
Y a de quoi faire, chez nous.
389
00:20:19,678 --> 00:20:21,594
- On se vautre souvent.
- C'est vrai.
390
00:20:22,075 --> 00:20:25,475
Mais peut-être que ton vrai rôle,
c'est de nous aider à nous relever.
391
00:20:26,684 --> 00:20:28,533
Tu es la meilleure, pour ça.
392
00:20:36,186 --> 00:20:37,486
J'ai pas d'amis.
393
00:20:39,462 --> 00:20:40,712
T'as du boulot.
394
00:20:48,995 --> 00:20:50,289
Raconte-moi tout.
395
00:20:55,615 --> 00:20:58,675
- Franchement, c'est trop marrant.
- Je suis assez douée, non ?
396
00:20:58,800 --> 00:21:01,259
Assez douée ?
Tu pourrais jouer à Las Vegas.
397
00:21:01,427 --> 00:21:03,294
Qu'est-ce qui se passe ?
398
00:21:03,971 --> 00:21:07,098
Maman imite trop bien
la vieille dame du supermarché.
399
00:21:07,266 --> 00:21:08,892
Je la connais.
Fais voir.
400
00:21:11,327 --> 00:21:14,386
"C'est moins cher
d'acheter deux pots de cornichons."
401
00:21:18,378 --> 00:21:20,361
- On dirait qu'elle est là !
- Exactement !
402
00:21:20,529 --> 00:21:22,113
On se croit vraiment à côté !
403
00:21:22,476 --> 00:21:24,032
Elle parle pas comme ça.