1
00:00:02,160 --> 00:00:03,195
Précédemment...
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,719
Une force obscure s'est abattue.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,598
Ceci n'est pas ton combat.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,632
Je ne resterai pas les bras croisés.
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,832
Depuis tout ce temps,
tu n'as pas appris à voler ?
6
00:00:12,840 --> 00:00:17,470
La femme que j'aime
a tout sacrifié pour me protéger.
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,435
Je me nourrirai, je muerai,
puis je m'accouplerai.
8
00:00:22,760 --> 00:00:27,038
Je suis Brainiac.
Ne me sous-estime pas.
9
00:00:31,120 --> 00:00:33,839
Reste dans l'ombre,
c'est plus sûr pour tout le monde.
10
00:00:34,080 --> 00:00:37,197
Les gens ont le droit de savoir.
Je suis l'Archer Vert.
11
00:00:38,840 --> 00:00:41,912
Il y a en toi des ténèbres,
et une force considérable.
12
00:00:42,160 --> 00:00:44,879
Tu crains de ne jamais devenir
le héros auquel tu aspires.
13
00:00:45,120 --> 00:00:48,192
Jamais tu ne seras
le sauveur de l'humanité.
14
00:00:55,160 --> 00:00:56,559
Un héros ?
15
00:00:59,520 --> 00:01:01,351
Bonne question.
16
00:01:11,880 --> 00:01:14,075
Tu avais peut-être raison, Jor-El.
17
00:01:16,280 --> 00:01:18,350
Il se peut que je ne sois pas l'élu.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,155
Il n'y en a peut-être pas.
19
00:01:28,160 --> 00:01:31,994
Loïs. Désolé, je n'ai pas été
très en forme ces jours-ci.
20
00:01:32,240 --> 00:01:33,434
Je t'ai laissé un message.
21
00:01:33,680 --> 00:01:35,830
Oui. Il y a trois jours.
Ça va mieux ?
22
00:01:38,000 --> 00:01:39,399
Ne t'inquiète pas.
23
00:01:39,680 --> 00:01:41,591
Tu n'as rien loupé au journal.
24
00:01:41,800 --> 00:01:42,789
D'accord.
25
00:01:43,040 --> 00:01:45,508
L'Éclair semble avoir pris
des vacances, lui aussi.
26
00:01:47,080 --> 00:01:49,355
Il se passe forcément des choses.
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,916
Les mouvements anti-super-héros.
28
00:01:56,160 --> 00:01:59,277
La folie de ce monde
est sans limites, pas vrai ?
29
00:02:01,280 --> 00:02:04,556
Les gens ne veulent pas courir
le risque d'être déçus.
30
00:02:11,040 --> 00:02:14,157
Il ne nous décevra pas.
31
00:02:14,400 --> 00:02:16,550
L'Éclair, je veux dire.
32
00:02:17,400 --> 00:02:19,914
Et il peut compter sur mon soutien,
33
00:02:20,160 --> 00:02:23,197
- quoi qu'on puisse lui reprocher.
- Pourquoi ?
34
00:02:24,600 --> 00:02:27,797
Parce que c'est ce qu'on fait
quand on croit en quelqu'un.
35
00:02:32,240 --> 00:02:35,232
Tu sais de quoi tu as besoin ?
De réconfort.
36
00:02:39,120 --> 00:02:42,590
Je doute que jouer les quarterbacks
me remontera le moral.
37
00:02:42,840 --> 00:02:44,159
Tout dépend de la pom-pom girl.
38
00:02:46,200 --> 00:02:49,192
Voyons, notre réunion
d'anciens élèves a lieu demain.
39
00:02:51,200 --> 00:02:53,031
- Notre réunion ?
- Oui.
40
00:02:53,280 --> 00:02:56,192
- Tu n'as fréquenté ce lycée que...
- Vingt-trois jours.
41
00:02:57,080 --> 00:02:59,878
- Dont cinq de présence effective.
- Un record.
42
00:03:00,120 --> 00:03:02,509
Pour une fille de militaire,
ce n'est pas rien.
43
00:03:02,760 --> 00:03:05,115
Il est hors de question
que je rate ça.
44
00:03:06,080 --> 00:03:08,958
On peut y aller ensemble
sans être en couple, tu sais.
45
00:03:10,880 --> 00:03:13,269
J'ai énormément
de souvenirs là-bas...
46
00:03:13,480 --> 00:03:15,436
S'il te plaît, ça me tient à cœur.
47
00:03:15,960 --> 00:03:21,432
Revoir tous ces visages familiers.
Je me sentais chez moi ici.
48
00:03:22,040 --> 00:03:23,155
Quant à toi...
49
00:03:23,400 --> 00:03:27,757
Tu étais carrément
l'âme de Smallville, Smallville.
50
00:03:28,200 --> 00:03:30,475
Et puis, qu'est-ce qu'on risque ?
51
00:03:33,680 --> 00:03:35,398
ENVOLEZ-VOUS
VERS LA VICTOIRE
52
00:03:35,640 --> 00:03:37,631
CONSEILLER D'ORIENTATION
53
00:03:40,240 --> 00:03:45,030
Dix années passées à ramasser de
jeunes mutants à la petite cuillère.
54
00:03:46,600 --> 00:03:50,275
"Comment entrer à la fac
avec un casier judiciaire ?"
55
00:03:50,880 --> 00:03:53,314
C'est impossible, crétin.
56
00:03:54,160 --> 00:03:59,188
Dix ans que j'écoute leurs histoires.
57
00:03:59,440 --> 00:04:00,429
Et...
58
00:04:00,680 --> 00:04:05,800
Aussi folles qu'elles puissent être,
elles toutes ont un point commun.
59
00:04:07,080 --> 00:04:08,069
Vous.
60
00:04:12,240 --> 00:04:14,754
Clark Kent.
61
00:04:15,000 --> 00:04:19,198
Merci de vous joindre à nous demain,
vous m'évitez un déplacement.
62
00:04:19,440 --> 00:04:25,072
On dirait que l'heure est venue
pour vous de payer.
63
00:04:36,440 --> 00:04:39,398
Il est temps d'oublier le passé.
64
00:04:39,800 --> 00:04:41,631
Clark Kent est à moi.
65
00:05:31,760 --> 00:05:33,432
BIENVENUE AUX ANCIENS !
66
00:05:43,680 --> 00:05:46,353
Je n'étais pas revenu ici
depuis un moment.
67
00:05:52,680 --> 00:05:55,478
J'aperçois Eddie
du cours de chimie. Coucou.
68
00:05:55,720 --> 00:05:58,598
Jake et Miss Perfection
sont ensemble maintenant.
69
00:06:00,040 --> 00:06:03,112
Salut. Sally "la bombe" Dickinson
a pris quelques kilos.
70
00:06:03,360 --> 00:06:06,158
J'ai un mauvais pressentiment, Loïs.
71
00:06:11,960 --> 00:06:15,270
Nietzsche ? Dissimulerais-tu
une part d'ombre, Clark ?
72
00:06:17,480 --> 00:06:20,552
- Comme tout le monde, non ?
- Je suppose.
73
00:06:23,840 --> 00:06:27,230
Alors, qu'es-tu exactement ?
Un homme ou un surhomme ?
74
00:06:38,240 --> 00:06:40,629
Ça alors. Clark Kent.
75
00:06:41,560 --> 00:06:43,994
J'ai quelque chose pour vous.
76
00:06:44,600 --> 00:06:46,511
Un câlin.
77
00:06:47,800 --> 00:06:49,153
Merci.
78
00:06:49,400 --> 00:06:52,597
Ne partez pas trop tôt.
Nous vous réservons une surprise.
79
00:06:56,440 --> 00:06:57,429
Quelques câlins de plus
80
00:06:57,680 --> 00:07:00,831
et tu parviendras peut-être
à apprécier ces festivités.
81
00:07:19,440 --> 00:07:20,953
Bienvenue. C'est génial, non ?
82
00:07:21,200 --> 00:07:23,509
Je vous ai préparé
le planning de la journée.
83
00:07:24,160 --> 00:07:26,230
Adelia. Laney.
84
00:07:26,480 --> 00:07:28,471
Loïs Lane. Le club d'échecs ?
85
00:07:28,720 --> 00:07:30,676
Je suis restée toute une partie.
86
00:07:30,920 --> 00:07:33,195
- Si tu le dis.
- Allons-y.
87
00:07:33,760 --> 00:07:35,273
Mark.
88
00:07:35,720 --> 00:07:37,756
On fume toujours en cachette ?
89
00:07:39,600 --> 00:07:40,589
On se connaît ?
90
00:07:40,840 --> 00:07:42,990
La pause cigarette
derrière le gymnase !
91
00:07:43,240 --> 00:07:45,674
Je me limitais
aux chewing-gums, mais...
92
00:07:45,920 --> 00:07:47,911
Ça ne te dit rien ?
93
00:07:48,160 --> 00:07:50,515
Hé, Loïs. Allons à l'intérieur.
94
00:07:53,080 --> 00:07:54,433
Clark.
95
00:07:54,960 --> 00:07:56,916
Je n'en reviens pas que tu sois venu.
96
00:07:57,160 --> 00:07:59,151
Qu'est-il arrivé
à l'adolescent maladroit ?
97
00:08:04,120 --> 00:08:05,189
Susan Capra.
98
00:08:06,000 --> 00:08:10,630
Moi, c'est Suzanne.
Tu nous as toujours confondues.
99
00:08:10,880 --> 00:08:12,711
Eh bien, tu n'as pas changé.
100
00:08:13,880 --> 00:08:14,915
Allez, les Crows.
101
00:08:18,040 --> 00:08:20,679
- Tiens.
- Merci.
102
00:08:22,560 --> 00:08:23,913
Vous êtes sa cavalière ?
103
00:08:29,400 --> 00:08:30,958
J'ai fréquenté ce lycée.
104
00:08:36,480 --> 00:08:39,677
Lane. Lane, Lane, Lane.
105
00:08:41,760 --> 00:08:43,432
ANCIENNE ÉLÈVE
LANA LANG
106
00:08:44,760 --> 00:08:46,239
Lang.
107
00:08:48,680 --> 00:08:51,558
Ouah, un vieux béguin.
108
00:08:54,280 --> 00:08:57,829
J'aurais dû m'en douter.
Je ne l'ai pas revue depuis...
109
00:08:58,080 --> 00:09:00,958
l'épisode de la grange
où nous étions sur le point de...
110
00:09:02,800 --> 00:09:04,711
Elle ne viendra pas.
111
00:09:06,880 --> 00:09:09,599
C'est vrai que tu as vécu
beaucoup de choses ici.
112
00:09:16,040 --> 00:09:17,996
ANCIENNE ÉLÈVE
CHLOE SULLIVAN
113
00:09:26,240 --> 00:09:29,232
Au départ, ce n'était
que quelques photos ici et là.
114
00:09:29,480 --> 00:09:30,708
Qu'est-ce que c'est ?
115
00:09:30,960 --> 00:09:33,838
J'appelle ça le Mur du Bizarre.
116
00:09:36,560 --> 00:09:37,549
Qu'en dis-tu ?
117
00:09:38,640 --> 00:09:40,039
Clark.
118
00:09:43,200 --> 00:09:44,189
Je suis désolée.
119
00:09:46,920 --> 00:09:49,275
Je n'aurais pas dû t'amener ici.
120
00:09:50,600 --> 00:09:53,160
Oh, mon Dieu.
121
00:09:53,400 --> 00:09:56,836
- Vous connaissiez Chloe Sullivan.
- Que lui est-il arrivé ?
122
00:09:57,080 --> 00:10:00,197
Elle était l'étoile montante
du Daily Planet.
123
00:10:00,440 --> 00:10:02,317
- Et aujourd'hui...
- Silence radio.
124
00:10:02,560 --> 00:10:04,949
Comme si on avait découvert
qu'elle en savait trop.
125
00:10:05,960 --> 00:10:09,316
Chloe a transmis son virus
de la théorie du complot.
126
00:10:09,560 --> 00:10:12,472
Navré de vous décevoir,
mais Chloe n'a pas pu venir.
127
00:10:14,320 --> 00:10:17,392
Une minute, je vous connais.
Vous êtes Loïs Lane.
128
00:10:17,640 --> 00:10:19,437
En effet. Merci.
129
00:10:19,680 --> 00:10:21,750
Vous êtes sortie
avec l'Archer Vert, Oliver...
130
00:10:22,200 --> 00:10:23,758
- Queen.
- Oliver Queen.
131
00:10:25,760 --> 00:10:28,069
Ça fait quoi de sortir
avec un super-héros ?
132
00:10:28,520 --> 00:10:31,478
Ce fut vraiment très bref,
vous savez.
133
00:10:31,720 --> 00:10:35,190
Mais je n'hésiterais pas une seconde
à réitérer l'expérience.
134
00:10:36,080 --> 00:10:39,516
- Il ne reste que ça de La Torche ?
- Vous plaisantez ?
135
00:10:40,000 --> 00:10:42,036
La Torche ne nous quitte jamais.
136
00:10:42,280 --> 00:10:44,840
Tout ce qu'il y a à savoir
sur l'inexpliqué.
137
00:10:45,080 --> 00:10:47,150
Le Mur du Bizarre
nous a contaminés.
138
00:10:51,320 --> 00:10:53,993
- L'Éclair.
- Quoi ?
139
00:10:55,120 --> 00:10:57,350
Promettez-nous
de ne rien dire, surtout.
140
00:10:57,600 --> 00:11:00,068
Notre théorie est la suivante :
l'Éclair est né...
141
00:11:00,320 --> 00:11:02,959
- Et a grandi à Smallville.
- ... à Smallville.
142
00:11:03,200 --> 00:11:07,557
Je crois que votre mur virtuel
vous a légèrement perturbés.
143
00:11:07,800 --> 00:11:09,438
C'est vous, la spécialiste.
144
00:11:09,680 --> 00:11:12,194
Vous n'avez jamais remarqué
que tous les sauvetages
145
00:11:12,440 --> 00:11:13,953
évoqués dans La Torche
ont précédé
146
00:11:14,200 --> 00:11:16,714
l'arrivée de l'Éclair à Metropolis ?
147
00:11:16,960 --> 00:11:19,349
À votre place,
j'éviterais de perdre mon temps.
148
00:11:19,840 --> 00:11:23,310
Il a disparu et je ne suis pas sûr
qu'il revienne un jour.
149
00:11:23,920 --> 00:11:28,391
Ce que Clark essaie de dire,
c'est qu'il est formidable
150
00:11:28,640 --> 00:11:31,950
que l'Éclair soit un exemple
pour des jeunes tels que vous.
151
00:11:32,200 --> 00:11:34,350
Il inspire tant de gens
à travers le monde.
152
00:11:34,600 --> 00:11:38,115
Exact. C'est une bonne chose
qu'il ne soit pas ici.
153
00:11:38,360 --> 00:11:42,194
- Il vous aurait volé la vedette.
- Comment ça ?
154
00:11:44,600 --> 00:11:50,038
Les Crows, veuillez acclamer
votre ancien roi, Clark Kent.
155
00:11:50,280 --> 00:11:52,669
Ça, c'est du retour au bercail !
156
00:11:52,920 --> 00:11:56,754
Tu ne regrettes pas d'avoir remporté
de justesse ce championnat, hein ?
157
00:12:45,360 --> 00:12:50,957
Pardonne-moi d'interrompre
ce voyage au pays des souvenirs.
158
00:12:51,400 --> 00:12:54,233
Brainiac. Je croyais
que nous t'avions détruit.
159
00:12:54,760 --> 00:12:56,990
Quoi que tu veuilles,
ne fais rien à ces gens.
160
00:12:57,240 --> 00:13:00,118
Ne t'inquiète pas.
C'est pour toi que je suis venu.
161
00:13:02,400 --> 00:13:04,789
Je voulais ralentir un peu
les choses.
162
00:13:05,040 --> 00:13:07,554
Pour que tu profites à fond
de ce moment si spécial.
163
00:13:09,560 --> 00:13:12,199
En quoi est-il si spécial ?
164
00:13:12,440 --> 00:13:15,637
C'est ici que ta vie change
à tout jamais.
165
00:13:35,240 --> 00:13:37,993
J'ignore si tu es un fantôme du passé
ou la force obscure
166
00:13:38,200 --> 00:13:40,714
dont Jor-El m'a parlé,
mais nous allons en finir.
167
00:13:40,920 --> 00:13:43,753
- Je l'espère. Pour ton bien.
- Pour mon bien ?
168
00:13:44,000 --> 00:13:45,911
Tu m'as séparé
de la femme que j'aime.
169
00:13:46,160 --> 00:13:48,958
Tu as voulu tuer Chloe,
tu as tenté de détruire le monde.
170
00:13:49,200 --> 00:13:53,751
Et tu m'as sauvé de tout ça, Kal-El.
Je viens te rendre le même service.
171
00:13:54,640 --> 00:13:57,837
La Légion ? Tu viens du futur.
172
00:14:01,280 --> 00:14:03,191
- Que leur as-tu fait ?
- Je les ai rejoints.
173
00:14:03,840 --> 00:14:06,229
Au 31e siècle,
mon nom est Brainiac 5.
174
00:14:06,480 --> 00:14:08,277
Les voyages dans le temps
sont mon œuvre.
175
00:14:08,520 --> 00:14:11,398
J'ai amené la Légion
dans une nouvelle ère d'héroïsme.
176
00:14:11,640 --> 00:14:16,316
- Ils m'ont aidé à te détruire.
- Non, ils t'ont aidé à me guérir.
177
00:14:17,800 --> 00:14:21,031
Nous ne sommes pas très différents
l'un de l'autre, Kal-El.
178
00:14:21,280 --> 00:14:23,714
Deux créations de Jor-El.
179
00:14:23,960 --> 00:14:29,080
Deux sauveurs de civilisations,
deux porteurs de paix.
180
00:14:29,320 --> 00:14:33,791
Cependant, aucun de nous n'a été
immunisé contre les ténèbres.
181
00:14:34,040 --> 00:14:35,871
Qu'est-ce que ça veut dire ?
182
00:14:36,240 --> 00:14:38,390
On m'a déjà parlé
de ténèbres en moi.
183
00:14:38,640 --> 00:14:41,916
Or, je ne sais pas de quoi il s'agit,
ni comment y remédier.
184
00:14:43,600 --> 00:14:45,830
Tu as rayé des villes de la carte.
185
00:14:46,800 --> 00:14:50,236
Si je fais parfois de mauvais choix,
mon but est de sauver les gens.
186
00:14:50,480 --> 00:14:54,758
Dans ce cas, laisse-moi te montrer.
On ne se voit jamais tel qu'on est.
187
00:14:56,160 --> 00:14:59,072
Pour moi, l'élément déclencheur
a été un nano-octet.
188
00:14:59,880 --> 00:15:03,634
Une chose invisible à l'œil nu,
mais il n'en fallait pas plus.
189
00:15:08,920 --> 00:15:11,070
L'enterrement de mon père.
190
00:15:22,600 --> 00:15:26,070
Si ton but est de me sauver,
pourquoi me montrer ceci ?
191
00:15:26,760 --> 00:15:28,751
Parce qu'il s'agit
d'un moment déterminant.
192
00:15:29,000 --> 00:15:30,513
Voire le moment déterminant.
193
00:15:31,000 --> 00:15:33,639
Le jour où tu as commencé
à t'en vouloir.
194
00:15:34,160 --> 00:15:36,230
Comment faire autrement ?
195
00:15:36,680 --> 00:15:39,990
J'ai choisi de changer le destin.
Il est mort par ma faute.
196
00:15:40,240 --> 00:15:41,673
Vraiment ?
197
00:15:50,320 --> 00:15:51,309
Papa.
198
00:15:51,560 --> 00:15:54,358
Je ne vous laisserai pas
détruire ma famille.
199
00:15:58,600 --> 00:16:01,034
Nous résistons à toutes vos attaques.
200
00:16:01,760 --> 00:16:03,034
Car nous sommes soudés.
201
00:16:03,640 --> 00:16:07,076
C'est ce qui distinguera toujours
les Kent des Luthor.
202
00:16:08,520 --> 00:16:10,397
Maintenant...
203
00:16:11,280 --> 00:16:13,748
- Tu ne peux rien faire.
- Il me protégeait.
204
00:16:14,000 --> 00:16:16,560
Et c'était son choix.
205
00:16:16,840 --> 00:16:20,310
Ce jour-là ou un autre,
Jonathan avait scellé son destin.
206
00:16:20,560 --> 00:16:21,959
Tu le sais.
207
00:16:22,320 --> 00:16:24,629
Tu t'interdis simplement d'y croire.
208
00:16:31,400 --> 00:16:35,313
- Quand vas-tu te le pardonner ?
- Il n'a pas eu le choix.
209
00:16:35,560 --> 00:16:38,028
Un père est prêt à tout sacrifier
pour son fils.
210
00:16:38,280 --> 00:16:40,794
Il a toujours eu le choix, Kal-El.
211
00:16:41,440 --> 00:16:44,637
Il n'était pas obligé de t'aimer
autant qu'il t'aimait.
212
00:16:44,880 --> 00:16:47,713
Pourtant, il a choisi de le faire
chaque jour de ta vie.
213
00:16:47,960 --> 00:16:50,269
Il a choisi de te protéger.
214
00:16:51,400 --> 00:16:54,198
Tout comme tu as choisi
de protéger la Terre.
215
00:16:55,000 --> 00:16:57,560
Tu l'as accepté
alors que personne ne t'y forçait.
216
00:16:57,800 --> 00:16:59,756
Personne n'a fait ce choix pour toi.
217
00:17:00,200 --> 00:17:03,715
Nous choisissons tous
notre propre destin.
218
00:17:06,240 --> 00:17:08,470
Un tollé général s'élève
219
00:17:08,720 --> 00:17:11,234
contre Oliver Queen,
alias l'Archer Vert,
220
00:17:11,480 --> 00:17:13,357
qui, suite à ses révélations,
221
00:17:13,600 --> 00:17:15,318
semble s'être retiré du monde.
222
00:17:15,560 --> 00:17:19,075
J'ai des enfants.
Et s'ils décident de l'imiter ?
223
00:17:19,760 --> 00:17:21,512
C'est bien d'aider les gens, mais...
224
00:17:21,760 --> 00:17:24,752
- Ce n'est pas un souvenir.
- Non, il s'agit du présent.
225
00:17:25,000 --> 00:17:27,275
Il nous a menti depuis le début.
226
00:17:27,520 --> 00:17:28,635
Méfions-nous de lui.
227
00:17:28,880 --> 00:17:30,757
Si tu cherches
à me faire culpabiliser,
228
00:17:31,000 --> 00:17:33,753
raté, tu as dit
que nous contrôlions notre destin.
229
00:17:34,000 --> 00:17:36,719
Oliver a pris la décision
de tout révéler.
230
00:17:36,960 --> 00:17:39,110
Il n'a pas pensé
aux conséquences pour nous.
231
00:17:39,360 --> 00:17:41,635
Si vous êtes le héros
que vous prétendez,
232
00:17:41,880 --> 00:17:43,996
il serait peut-être temps
d'affronter le public.
233
00:17:44,240 --> 00:17:46,629
Nous attendons des réponses.
234
00:17:51,320 --> 00:17:53,834
- Des appels ?
- Je ne les compte plus.
235
00:17:54,080 --> 00:17:56,355
CNN, BBC, talk-shows.
236
00:17:56,600 --> 00:17:58,636
Non, je voulais dire, des appels ?
237
00:17:58,880 --> 00:18:03,874
Je suis désolée, monsieur.
M. Kent ne s'est pas manifesté.
238
00:18:15,360 --> 00:18:18,238
J'étais loin de me douter
qu'il avait besoin de moi.
239
00:18:18,480 --> 00:18:20,152
C'est pourtant le cas.
240
00:18:23,440 --> 00:18:28,070
Quel rapport entre mon silence
et ces ténèbres en moi ?
241
00:18:28,600 --> 00:18:30,352
Tu ne le vois pas ?
242
00:18:31,040 --> 00:18:33,190
Ces ténèbres sont le passé.
243
00:18:33,440 --> 00:18:35,192
Auquel tu t'accroches.
244
00:18:35,720 --> 00:18:39,269
Tu te punis et tu punis ton entourage
pour tes erreurs passées.
245
00:18:39,680 --> 00:18:42,399
Nous ne pouvons nous permettre
de faire des erreurs.
246
00:18:42,640 --> 00:18:45,632
Le monde s'attend
à ce que nous soyons exemplaires.
247
00:18:45,880 --> 00:18:49,919
- Tu as entendu ces témoignages.
- Alors aide Oliver à progresser.
248
00:18:50,160 --> 00:18:53,516
Aujourd'hui, demain.
Reste à ses côtés.
249
00:18:53,760 --> 00:18:57,833
Et cesse de le punir pour son passé
par ton silence et ta distance.
250
00:18:58,680 --> 00:19:00,398
Tourne la page.
251
00:19:25,240 --> 00:19:28,152
Lequel de ces punchs a été trafiqué ?
252
00:19:28,400 --> 00:19:32,188
Pardon ? Nous avons de la limonade
et du jus de fraise.
253
00:19:32,440 --> 00:19:33,714
D'accord, mais...
254
00:19:34,640 --> 00:19:35,629
Jus de fraise.
255
00:19:37,000 --> 00:19:38,831
Loïs, hein ?
256
00:19:39,080 --> 00:19:42,550
- Qui accompagnes-tu ?
- Je suis une ancienne élève.
257
00:19:44,200 --> 00:19:45,997
Loïs Lane.
258
00:19:50,240 --> 00:19:53,869
- Je suis avec Clark Kent.
- C'est vrai ?
259
00:19:54,120 --> 00:19:58,716
J'ai toujours trouvé Clark
terriblement séduisant.
260
00:19:58,960 --> 00:20:02,077
Ce gentil fils de fermier devenu
star de football locale.
261
00:20:02,320 --> 00:20:03,833
On ne peut pas faire mieux.
262
00:20:04,480 --> 00:20:07,517
J'ai toujours cru
que Chloe était faite pour lui.
263
00:20:07,760 --> 00:20:10,957
Les meilleurs amis du monde,
et plus si affinité.
264
00:20:11,200 --> 00:20:15,751
- Chloe est ma cousine.
- C'était sans compter Lana.
265
00:20:16,000 --> 00:20:20,437
Pouvait-on faire plus belle
et plus méritante qu'elle ?
266
00:20:20,680 --> 00:20:24,195
Il y a beaucoup de pom-pom girls
qui gèrent un café au lycée ?
267
00:20:24,440 --> 00:20:26,078
Lana et Clark étaient parfaits.
268
00:20:26,320 --> 00:20:29,437
On ne se remet jamais
de son premier amour.
269
00:20:29,680 --> 00:20:34,390
- Les crudités m'appellent.
- Clark et toi êtes mariés ?
270
00:20:36,920 --> 00:20:37,955
Pas exactement.
271
00:20:38,200 --> 00:20:40,668
- Fiancés ?
- Non.
272
00:20:42,040 --> 00:20:43,996
Depuis quand sortez-vous
ensemble ?
273
00:20:45,240 --> 00:20:49,313
On ne sort pas vraiment ensemble.
En ce moment.
274
00:20:50,400 --> 00:20:53,949
Ainsi tu es le papillon,
pas la flamme.
275
00:20:56,920 --> 00:20:59,150
Tu es sûre qu'il tient à toi ?
276
00:21:07,240 --> 00:21:11,438
Corrige-moi si je me trompe,
mais tu tiens à Loïs, n'est-ce pas ?
277
00:21:11,680 --> 00:21:14,194
Je n'ai fait que la protéger
depuis le départ de Lana.
278
00:21:14,440 --> 00:21:15,759
Intéressant.
279
00:21:16,680 --> 00:21:20,639
Loïs ne me semble pas
particulièrement en sécurité.
280
00:21:21,640 --> 00:21:24,837
Tu passes tellement de temps
à t'appesantir sur le passé
281
00:21:25,080 --> 00:21:28,197
que tu ne vois même pas
ce qui se trouve juste sous ton nez.
282
00:21:35,440 --> 00:21:37,635
C'est un élève
que j'ai affronté au lycée.
283
00:21:37,880 --> 00:21:40,519
Il est très dangereux. Ramène-moi.
284
00:21:40,760 --> 00:21:43,035
Pour quoi faire ?
Tu comptais raccrocher.
285
00:21:43,280 --> 00:21:44,713
J'ai un message pour Clark Kent.
286
00:21:44,960 --> 00:21:46,712
- Donne-moi l'anneau.
- Attends.
287
00:21:46,960 --> 00:21:49,554
Non, Kal-El,
tu n'as pas encore tout vu !
288
00:21:56,680 --> 00:21:58,272
Chaud devant.
289
00:22:06,080 --> 00:22:08,071
SUPERMAN ÉVITE
LA CATASTROPHE
290
00:22:18,520 --> 00:22:20,317
- Hé, attention !
- Loïs.
291
00:22:20,520 --> 00:22:21,999
- Comment...
- Encore ?
292
00:22:22,240 --> 00:22:23,798
Viens par là.
293
00:22:27,000 --> 00:22:28,274
- Attends...
- Je sais
294
00:22:28,520 --> 00:22:31,478
qu'on s'est juré
de ne jamais parler boulot,
295
00:22:31,760 --> 00:22:35,309
mais sur quoi enquêtes-tu
pour être déguisé de la sorte ?
296
00:22:35,600 --> 00:22:36,715
Tiens-moi ça.
297
00:22:36,920 --> 00:22:40,754
Tu les détestes, je le sais,
mais c'était ton idée.
298
00:22:41,000 --> 00:22:43,560
- Heureusement, j'en ai une paire.
- Quoi ?
299
00:22:43,800 --> 00:22:46,519
Je sais qu'elles ne sont pas
très branchées,
300
00:22:46,800 --> 00:22:48,756
mais elles sont efficaces.
301
00:22:51,960 --> 00:22:56,909
Et le code vestimentaire au travail ?
Tu l'as oublié, ça aussi ?
302
00:22:58,040 --> 00:23:00,554
Loïs, attends.
Comment es-tu arrivée ici ?
303
00:23:00,760 --> 00:23:05,072
- Que s'est-il passé à la réunion ?
- Ça va devoir attendre.
304
00:23:05,680 --> 00:23:07,398
N'éveillons pas les soupçons.
305
00:23:08,880 --> 00:23:12,270
Pour la dernière fois, que Troop
trouve ses propres sources.
306
00:23:12,480 --> 00:23:16,029
C'est pas lui, je te l'avais dit.
Ce n'est que type du 8e étage.
307
00:23:29,720 --> 00:23:32,234
Kent, que faites-vous ici ?
308
00:23:34,000 --> 00:23:35,319
C'est mon bureau.
309
00:23:35,600 --> 00:23:39,639
Pas depuis des années.
Vous aurait-on rétrogradé ?
310
00:23:39,920 --> 00:23:40,909
Des années ?
311
00:23:46,840 --> 00:23:48,273
15 OCTOBRE 2017
312
00:23:49,240 --> 00:23:51,435
Clark ? Qu'est-ce que tu fais ?
313
00:23:51,640 --> 00:23:52,914
Loïs, il faut qu'on parle.
314
00:23:58,160 --> 00:23:59,434
Jubile tant que tu veux,
315
00:23:59,640 --> 00:24:03,474
mais l'ordre des noms change
dès que la maintenance passe par ici.
316
00:24:06,960 --> 00:24:08,473
Clark.
317
00:24:09,080 --> 00:24:12,277
Clark, qu'est-ce qui te prend ?
318
00:24:12,480 --> 00:24:15,950
- Tu as l'air de débarquer.
- C'est le cas, Loïs.
319
00:24:19,160 --> 00:24:22,357
- Je viens d'une autre époque.
- Sans rire ?
320
00:24:22,640 --> 00:24:27,156
Tu viens même d'une autre planète.
Ce n'est pas vraiment un scoop.
321
00:24:29,280 --> 00:24:32,078
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Excuse ma brutalité,
322
00:24:32,280 --> 00:24:34,271
mais quand tu te perds
dans tes pensées,
323
00:24:34,520 --> 00:24:37,910
tu te laisses écraser par le poids
de ton statut de dernier Kryptonien.
324
00:24:38,200 --> 00:24:39,758
C'est là que j'interviens.
325
00:24:39,960 --> 00:24:43,191
Je te rappelle alors que,
de toutes les fermes
326
00:24:43,480 --> 00:24:46,552
où tu pouvais atterrir,
celle des Kent était la meilleure.
327
00:24:46,840 --> 00:24:48,910
Maintenant, ressaisis-toi.
328
00:24:54,200 --> 00:24:58,557
Attends, je viens de percuter.
J'ai encore oublié, c'est ça ?
329
00:24:59,760 --> 00:25:00,875
Notre anniversaire.
330
00:25:03,440 --> 00:25:05,396
Notre anniversaire ?
331
00:25:05,760 --> 00:25:08,069
Arrête, tu t'en sers toujours
contre moi.
332
00:25:08,280 --> 00:25:12,193
Le jour où tu m'as tout avoué,
où tu m'as enfin fait confiance...
333
00:25:12,440 --> 00:25:16,035
C'était romantique, parfait et...
334
00:25:16,280 --> 00:25:18,555
J'ai tendance
à oublier la date exacte,
335
00:25:18,840 --> 00:25:20,558
mais j'aurais juré que...
336
00:25:21,720 --> 00:25:24,314
Tu vois ? Je te l'avais dit.
337
00:25:24,600 --> 00:25:26,352
Alors, qu'est-ce que c'est ?
338
00:25:28,440 --> 00:25:30,032
Attends une minute.
339
00:25:30,240 --> 00:25:33,232
Oh, non.
C'est encore de la kryptonite.
340
00:25:33,520 --> 00:25:34,839
Écoute, je...
341
00:25:35,040 --> 00:25:36,553
Bleue ? Rouge ?
342
00:25:36,760 --> 00:25:38,034
Pas verte.
343
00:25:38,840 --> 00:25:40,910
Dis-moi qu'elle n'était pas noire.
344
00:25:41,120 --> 00:25:42,678
Écoute, je...
345
00:25:44,480 --> 00:25:45,913
Il me faut l'anneau de la Légion.
346
00:25:46,200 --> 00:25:50,193
- Tu sais où il se trouve ?
- C'est une plaisanterie, Clark ?
347
00:25:50,480 --> 00:25:53,233
Je ne m'approcherai plus jamais
de ce machin.
348
00:25:53,960 --> 00:25:56,758
Même s'il me rendrait bien service
dans l'immédiat,
349
00:25:56,960 --> 00:26:00,111
car je dois être à l'autre bout
de la ville dans dix minutes.
350
00:26:00,320 --> 00:26:02,356
Et, contrairement à toi,
je dois conduire.
351
00:26:02,600 --> 00:26:04,636
Je ne peux pas
faire attendre le maire.
352
00:26:07,800 --> 00:26:10,997
- Je ne suis pas censé être ici.
- Exact, on est en retard.
353
00:26:11,280 --> 00:26:13,669
Loïs, je dois revenir en arrière.
354
00:26:13,880 --> 00:26:15,791
Pour cela, il me faut l'anneau.
355
00:26:17,280 --> 00:26:18,998
En arrière ?
356
00:26:19,200 --> 00:26:21,555
Pars vite regarder
dans ton coffre à bazar.
357
00:26:21,840 --> 00:26:25,389
Tu sais, celui où tu ranges
tes pièges à monstres, etc. ?
358
00:26:25,640 --> 00:26:27,471
Si tu as besoin de moi, appelle.
359
00:26:27,680 --> 00:26:29,750
Tu passes
avant tous les articles du monde.
360
00:26:36,440 --> 00:26:38,112
Je monte, tu descends.
361
00:26:41,440 --> 00:26:43,431
Difficile à suivre, n'est-ce pas ?
362
00:27:03,320 --> 00:27:04,753
Tu es pile à l'heure.
363
00:27:04,960 --> 00:27:08,919
- Tu savais que je viendrais ?
- Les sauts dans le temps, réfléchis.
364
00:27:09,120 --> 00:27:11,315
Tu as été à ma place et je...
365
00:27:11,600 --> 00:27:13,238
Bien joué, mon vieux.
366
00:27:13,520 --> 00:27:16,512
Comment ai-je pu devenir
aussi coincé et ringard ?
367
00:27:16,760 --> 00:27:20,036
Pas le temps de t'expliquer.
On a vu des choses plus bizarres.
368
00:27:20,280 --> 00:27:22,840
- Va sur le toit.
- J'obéis aux ordres maintenant ?
369
00:27:23,040 --> 00:27:25,793
Un réacteur nucléaire va exploser
en dehors de la ville.
370
00:27:26,040 --> 00:27:29,350
- Je n'ai pas le don d'ubiquité.
- Tu ne l'as pas encore stoppé ?
371
00:27:29,560 --> 00:27:32,916
Si tu ne vis pas cette journée,
tu ne deviendras jamais moi.
372
00:27:33,720 --> 00:27:35,836
Ce serait dommage.
373
00:27:37,240 --> 00:27:39,470
Le toit, vite.
374
00:27:42,080 --> 00:27:43,991
Voilà donc ce qui m'attend.
375
00:27:59,640 --> 00:28:03,474
SOS, nous avons perdu le contrôle.
Nous allons nous écraser.
376
00:28:04,120 --> 00:28:06,236
SOS, SOS.
377
00:28:08,240 --> 00:28:11,596
Tour de contrôle, ici, N0199W.
378
00:28:11,800 --> 00:28:13,438
On n'a plus de pression hydraulique.
379
00:28:52,960 --> 00:28:54,712
Qu'est-ce que tu fabriques ?
380
00:29:02,240 --> 00:29:03,229
Tu as perdu la tête ?
381
00:29:03,480 --> 00:29:05,755
Si tu avais enfilé
ne serait-ce qu'une cape,
382
00:29:06,040 --> 00:29:08,759
tu aurais évité à ce pilote
une sacrée migraine.
383
00:29:10,040 --> 00:29:13,316
Loïs, tu as protégé mon secret.
384
00:29:23,520 --> 00:29:25,238
Que pouvais-je faire d'autre ?
385
00:29:25,440 --> 00:29:29,069
Je ferais n'importe quoi pour toi.
Ce n'est pas vraiment un scoop.
386
00:29:32,240 --> 00:29:33,912
Merci.
387
00:29:38,760 --> 00:29:40,796
Tu me rends dingue.
388
00:29:42,680 --> 00:29:44,432
Je ferais mieux d'y aller.
389
00:29:45,960 --> 00:29:48,155
De toute évidence.
390
00:29:48,440 --> 00:29:50,874
Une grosse journée
de super-héros t'attend.
391
00:29:52,680 --> 00:29:55,797
J'ai réservé une table pour 19 h,
ne sois pas en retard.
392
00:30:02,200 --> 00:30:05,158
Tout le monde n'est pas destiné
à trouver une femme comme Loïs.
393
00:30:05,400 --> 00:30:07,675
Elle est vraiment unique.
394
00:30:08,440 --> 00:30:11,398
- Je sais pourquoi je suis là.
- Je comptais t'accompagner,
395
00:30:11,640 --> 00:30:13,790
mais tu as joué avec l'anneau.
396
00:30:14,280 --> 00:30:18,114
Tu voulais que je voie l'avenir
avec Loïs et le pouvoir de voler.
397
00:30:18,360 --> 00:30:21,796
Je voulais que tu réalises
que les ténèbres en toi sont aussi
398
00:30:22,040 --> 00:30:24,110
liée à ta peur de l'avenir.
399
00:30:24,920 --> 00:30:27,309
J'ai toujours espéré vivre ainsi.
400
00:30:27,520 --> 00:30:31,149
Avec Loïs. Avec tout ça, en fait.
401
00:30:32,440 --> 00:30:34,829
J'ai juste cessé de croire
que c'était possible.
402
00:30:35,040 --> 00:30:36,837
Cela ne tient qu'à toi.
403
00:30:37,280 --> 00:30:39,157
Ne t'inquiète pas pour l'avenir.
404
00:30:39,360 --> 00:30:43,558
Comme tu le vois, tout ira bien,
pourvu que tu te libères du passé.
405
00:30:44,920 --> 00:30:48,595
Dernière chose : la prochaine fois
que tu décides de me défier,
406
00:30:48,840 --> 00:30:51,718
ne m'abandonne pas
dans les années sombres.
407
00:31:00,440 --> 00:31:02,192
J'ai un message pour Clark Kent.
408
00:31:02,400 --> 00:31:05,631
Ne laisse pas ta cavalière en plan
avec la préposée au punch ?
409
00:31:06,920 --> 00:31:08,911
Il doit avoir une bonne raison.
410
00:31:10,040 --> 00:31:13,396
C'est grâce à Clark si beaucoup
d'entre nous sont encore ici.
411
00:31:13,600 --> 00:31:18,196
J'étais pris au piège d'une toile
d'obsessions et il m'en a libéré.
412
00:31:18,600 --> 00:31:21,876
Peu de villes peuvent se vanter
d'avoir un tel héros.
413
00:31:24,760 --> 00:31:26,751
Il est comme ça, c'est vrai.
414
00:31:27,000 --> 00:31:30,993
Dites-le-lui. Remerciez-le pour moi.
415
00:31:35,320 --> 00:31:36,753
Tu avais raison.
416
00:31:37,640 --> 00:31:40,677
J'étais tellement hanté
par mes erreurs passées,
417
00:31:40,920 --> 00:31:43,480
et si effrayé
par mes responsabilités à venir,
418
00:31:43,760 --> 00:31:45,398
que j'en oubliais le reste.
419
00:31:45,800 --> 00:31:48,439
Un héros naît dans l'instant présent.
420
00:31:48,640 --> 00:31:52,519
Pas en ressassant le passé
ou en redoutant l'avenir.
421
00:31:53,000 --> 00:31:55,309
Ne l'oublie jamais, Kal-El.
422
00:32:24,360 --> 00:32:25,554
Merci à tous.
423
00:32:25,800 --> 00:32:28,792
On se reverra dans cinq ans.
Allez, les Crows.
424
00:32:29,080 --> 00:32:30,559
Excuse-moi.
425
00:32:30,840 --> 00:32:33,877
Inutile. Je n'avais pas envie
de danser de toute façon.
426
00:32:34,080 --> 00:32:36,275
Tu m'as évité des ampoules,
Smallville.
427
00:32:36,480 --> 00:32:38,391
En outre,
j'ai un article à rendre demain.
428
00:32:38,680 --> 00:32:40,750
Autant m'en débarrasser
dès aujourd'hui.
429
00:32:41,000 --> 00:32:44,788
- Tu es difficile à suivre.
- J'en connais un autre.
430
00:32:53,920 --> 00:32:55,672
Tu avais raison, papa.
431
00:32:55,920 --> 00:32:59,276
Je n'ai jamais cessé
de me sentir responsable de ta mort.
432
00:33:03,640 --> 00:33:06,234
Cela m'évitait d'avoir
à tourner la page.
433
00:33:09,280 --> 00:33:12,113
Or, c'est précisément
ce que je dois faire pour avancer.
434
00:33:14,240 --> 00:33:18,279
Pour me libérer
du poids de mon passé.
435
00:33:19,720 --> 00:33:22,473
Pour être aux côtés
de ceux qui ont besoin de moi.
436
00:33:28,560 --> 00:33:30,755
Tu m'as dit de m'accrocher
à Smallville.
437
00:33:33,080 --> 00:33:35,469
Et je le ferai,
je ne l'oublierai jamais.
438
00:33:38,520 --> 00:33:41,193
Parce que tu seras toujours avec moi,
où que j'aille.
439
00:33:44,160 --> 00:33:46,993
Mais je dois dire
ce que je n'ai jamais pu dire.
440
00:34:02,320 --> 00:34:04,311
Au revoir, papa.
441
00:34:18,040 --> 00:34:20,759
Je deviendrai l'homme
que tu voyais en moi.
442
00:34:35,840 --> 00:34:37,398
Tout est prêt.
443
00:34:37,640 --> 00:34:40,473
Bien, mettons-nous en place.
On ne va plus tarder.
444
00:34:40,880 --> 00:34:46,557
- Préparez-vous, on y va.
- Trois, deux, un, ça tourne.
445
00:34:46,800 --> 00:34:48,279
Bonjour, Metropolis.
446
00:34:48,520 --> 00:34:50,715
C'est une émission très spéciale
que nous vous proposons.
447
00:34:50,960 --> 00:34:52,439
L'interview exclusive
448
00:34:52,680 --> 00:34:55,274
d'un invité qu'on ne présente plus.
449
00:34:55,520 --> 00:34:57,192
L'enfant terrible de Metropolis
450
00:34:57,440 --> 00:35:00,591
et justicier autoproclamé,
Oliver Queen.
451
00:35:00,840 --> 00:35:02,717
Ou devrais-je dire l'Archer Vert ?
452
00:35:02,960 --> 00:35:06,396
- Qu'y a-t-il sur votre répondeur ?
- Oui, c'est...
453
00:35:06,640 --> 00:35:09,473
Peu de milliardaires avouent
se promener en collants
454
00:35:09,720 --> 00:35:11,995
pour jouer aux policiers.
Pourquoi faire ça ?
455
00:35:12,640 --> 00:35:15,393
Fatigué de rester assis
à compter vos billets,
456
00:35:15,640 --> 00:35:17,676
vous avez décidé de vous déguiser ?
457
00:35:17,920 --> 00:35:19,399
Comment ça marche, au juste ?
458
00:35:23,880 --> 00:35:26,155
Notre public se pose des questions.
459
00:35:35,840 --> 00:35:37,671
J'ai perdu un être cher.
460
00:35:39,680 --> 00:35:41,033
Elle était tout pour moi.
461
00:35:44,160 --> 00:35:45,798
Et à ce titre, vous désirez
462
00:35:46,040 --> 00:35:48,713
- une médaille ou des privilèges ?
- Non.
463
00:35:48,960 --> 00:35:50,518
Peu importe qui je suis.
464
00:35:50,760 --> 00:35:53,035
Ce qui compte,
c'est ce que je fais.
465
00:35:53,280 --> 00:35:56,192
D'autres fils de bonne famille
étaient de cet avis.
466
00:35:56,440 --> 00:35:57,759
John F. Kennedy a dit :
467
00:35:58,000 --> 00:36:00,070
"Demandez-vous
ce que vous pouvez faire
468
00:36:00,320 --> 00:36:02,311
pour ce pays, et non l'inverse."
469
00:36:04,760 --> 00:36:08,639
Vous vous comparez
à un illustre héros de ce pays ?
470
00:36:08,880 --> 00:36:11,872
Pourquoi pas ?
Il voyait un héros en chacun de nous.
471
00:36:12,760 --> 00:36:15,115
Je ne cherche pas à me venger,
472
00:36:15,360 --> 00:36:18,716
ni même à m'enrichir
en payant moins d'impôts.
473
00:36:18,960 --> 00:36:22,270
Je ne plante pas de barbelés
pour repousser des immigrants
474
00:36:22,520 --> 00:36:24,875
qui aspirent à la même chose
que nos ancêtres.
475
00:36:25,120 --> 00:36:26,838
Dans ce monde de blogueurs,
476
00:36:27,080 --> 00:36:29,674
qui a produit une génération
de critiques passifs,
477
00:36:29,920 --> 00:36:31,433
moi, j'ai choisi d'agir.
478
00:36:31,680 --> 00:36:36,674
Ici et maintenant,
pour cette ville et pour mon pays.
479
00:36:42,400 --> 00:36:44,436
Et je n'agis pas seul.
480
00:36:46,480 --> 00:36:48,198
Bien vu, je suis un héros.
481
00:36:59,680 --> 00:37:02,638
Contente de voir
que vous portez ma Torche - CS
482
00:37:15,360 --> 00:37:16,873
Clark ?
483
00:37:31,960 --> 00:37:33,791
Je ne suis pas décoratrice,
484
00:37:34,040 --> 00:37:37,271
mais il y a un truc
qui jure légèrement avec le reste.
485
00:37:41,320 --> 00:37:43,550
Pardon d'avoir manqué notre danse.
486
00:37:45,480 --> 00:37:48,199
Inutile de t'inquiéter pour moi.
487
00:37:48,720 --> 00:37:53,316
Je suis bien placée pour comprendre
qu'il y a parfois des... urgences.
488
00:37:54,560 --> 00:37:56,551
Je ne m'inquiétais pas pour toi.
489
00:37:58,200 --> 00:37:59,838
Tu me manquais.
490
00:38:03,120 --> 00:38:08,148
Euh... toi et moi, nous sommes loin
d'être d'excellents danseurs.
491
00:38:08,400 --> 00:38:11,995
En plus, je ne crois pas
que ça se fasse entre amis.
492
00:38:12,240 --> 00:38:15,118
Loïs, viens par ici.
493
00:38:17,200 --> 00:38:19,634
Je ne sais pas si ça va marcher
494
00:38:19,880 --> 00:38:23,031
sans la musique démodée,
les ballons et...
495
00:38:23,280 --> 00:38:25,555
- Loïs.
- Tais-toi ?
496
00:38:28,200 --> 00:38:29,952
Oui, tais-toi.
497
00:38:35,520 --> 00:38:36,555
Désolé.
498
00:38:36,800 --> 00:38:40,315
- Je n'avais pas à glisser mon pied.
- Mais je...
499
00:38:40,840 --> 00:38:43,673
- Ce n'est rien.
- Essayons autrement.
500
00:39:01,920 --> 00:39:03,717
Je t'aime.
501
00:39:05,800 --> 00:39:07,552
Moi aussi, je t'aime.
502
00:39:17,520 --> 00:39:19,272
Il faut qu'on discute.
503
00:39:19,520 --> 00:39:25,789
Pourrait-on remettre ça à plus tard
et profiter de l'instant présent ?
504
00:40:23,600 --> 00:40:25,591
[French]