1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Anteriormente en Smallville...
2
00:00:01,411 --> 00:00:05,045
La oscuridad ha llegado a la Tierra.
Esta no es tu pelea.
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,164
No voy a quedarme sentado
sin hacer nada.
4
00:00:07,198 --> 00:00:10,417
¿Has estado todo este tiempo en la
Tierra y ni siquiera puedes volar?
5
00:00:11,336 --> 00:00:16,373
La mujer que amo...
sacrificó todo para protegerme.
6
00:00:16,408 --> 00:00:20,427
Primero comeré, después mudaré,
entonces me reproduciré.
7
00:00:21,662 --> 00:00:26,266
Soy la Construcción Cerebral
Interactiva, no me subestimes.
8
00:00:30,355 --> 00:00:32,005
Es más seguro para ti
estar en las sombras,
9
00:00:32,023 --> 00:00:33,390
es más seguro para
todos los héroes.
10
00:00:33,441 --> 00:00:35,693
Quizás la gente merece
saber la verdad.
11
00:00:35,727 --> 00:00:36,843
Soy Green Arrow.
12
00:00:38,396 --> 00:00:41,848
Hay oscuridad en ti
y un gran poder.
13
00:00:41,866 --> 00:00:45,035
Tienes miedo de nunca llegar a ser
el héroe que quieres ser.
14
00:00:45,070 --> 00:00:48,322
Nunca serás
el salvador de la Tierra.
15
00:00:59,700 --> 00:01:01,502
Buena pregunta.
16
00:01:12,564 --> 00:01:14,782
Quizás tienes razón, Jor-El.
17
00:01:17,202 --> 00:01:21,655
Quizás no soy el indicado.
Quizás ninguno de nosotros lo es.
18
00:01:29,497 --> 00:01:33,784
Lois, lamento haber estado
desaparecido últimamente.
19
00:01:33,835 --> 00:01:37,921
- Te dejé un mensaje.
- Sí, hace tres días. ¿Te sientes mejor?
20
00:01:40,091 --> 00:01:44,194
Bueno, no te preocupes, no te perdiste
de nada en el departamento de noticias.
21
00:01:45,513 --> 00:01:48,081
Parece que El Manchón también
se tomó vacaciones esta semana.
22
00:01:49,184 --> 00:01:52,086
Debe de estar
sucediendo algo.
23
00:01:56,107 --> 00:01:58,992
Odiadores de héroes.
24
00:01:59,027 --> 00:02:02,696
Justamente cuando pensaba que el mundo
no podía estar más de cabeza, ¿verdad?
25
00:02:04,315 --> 00:02:06,033
Probablemente la gente no
quiere poner sus esperanzas
26
00:02:06,067 --> 00:02:07,934
en alguien que
puede fallarles.
27
00:02:14,292 --> 00:02:17,461
Él nunca...
nos fallaría.
28
00:02:17,495 --> 00:02:19,479
El Manchón,
quiero decir.
29
00:02:20,932 --> 00:02:23,367
Para esta persona,
seguirá siendo su héroe,
30
00:02:23,401 --> 00:02:25,102
sin importar toda
la tierra que le echen.
31
00:02:25,136 --> 00:02:27,371
¿Por qué?
32
00:02:28,623 --> 00:02:32,142
Porque eso es lo que haces
cuando crees en alguien.
33
00:02:36,264 --> 00:02:39,933
¿Sabes qué necesitas?
Jugar atrapadas.
34
00:02:43,404 --> 00:02:46,590
Gracias, Lois, pero no creo que jugar
de lanzador mejore mi día.
35
00:02:46,624 --> 00:02:52,296
Depende de la animadora.
Vamos, ¿lo olvidaste?
36
00:02:52,330 --> 00:02:54,481
Mañana es la nuestra reunión
del colegio en Smallville.
37
00:02:55,984 --> 00:02:58,652
- ¿Dijiste nuestra reunión?
- Sí.
38
00:02:58,670 --> 00:03:01,805
- Estuviste inscrita por...
- 23 días.
39
00:03:01,840 --> 00:03:05,042
- Te presentaste cinco.
- Eso es un récord en mi historial.
40
00:03:05,093 --> 00:03:07,127
Smallville es lo más
parecido a un pasado
41
00:03:07,161 --> 00:03:09,930
que esta muñeca militar tiene
y no voy a perdérmelo.
44
00:03:20,191 --> 00:03:24,678
Significaría mucho para mí,
ver todos esos rostros familiares.
45
00:03:24,696 --> 00:03:28,065
Es como si tuviera un lugar,
como si encajara.
46
00:03:28,216 --> 00:03:34,205
Y tú, quiero decir, tú eres
el Smallville de Smallville, Smallville.
47
00:03:34,739 --> 00:03:37,524
Además,
¿qué es lo peor que podría pasar?
48
00:03:47,252 --> 00:03:52,689
He pasado décadas recogiendo los pedazos
de estudiantes mutantes del meteorito.
49
00:03:53,975 --> 00:03:57,895
¿Cómo entraré a la universidad
con antecedentes penales?
50
00:03:57,929 --> 00:04:01,765
No puedes, fenómeno.
51
00:04:01,816 --> 00:04:07,220
Verás, he pasado años
escuchando sus historias.
52
00:04:07,238 --> 00:04:11,241
Y sin importar lo
locas que fueran,
53
00:04:11,242 --> 00:04:15,245
siempre mencionaban
a una persona.
54
00:04:15,280 --> 00:04:16,597
A ti.
55
00:04:20,735 --> 00:04:23,570
Clark Kent.
56
00:04:23,588 --> 00:04:28,375
Qué lindo que vinieras a la reunión,
me ahorraste el viaje.
57
00:04:28,409 --> 00:04:33,847
Parece que la cuenta ha crecido
y es hora de que pagues.
58
00:04:45,926 --> 00:04:51,218
Es hora de que olvides el pasado,
déjame a Clark Kent a mí.
59
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
www.Subs-Team.Tv
Presenta
60
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Una traducción de:
Geocorp
61
00:05:55,469 --> 00:05:58,438
Creo que no había venido
en mucho tiempo.
62
00:06:04,252 --> 00:06:07,237
Hay está Eddie de la clase de química.
Hola.
63
00:06:07,255 --> 00:06:10,524
Y Jake y la chica magdalena
ahora están juntos.
64
00:06:11,709 --> 00:06:12,909
Hola.
65
00:06:12,927 --> 00:06:15,245
Sally "Pep Rally" Dickinson
ha subido de peso.
66
00:06:15,263 --> 00:06:17,598
Lois, en verdad no tengo un buen
presentimiento acerca de esto.
67
00:06:22,353 --> 00:06:24,888
¿Nietzsche?
68
00:06:24,922 --> 00:06:27,924
No me había dado cuenta de
que tenías un lado oscuro, Clark.
69
00:06:29,811 --> 00:06:33,430
- ¿No lo tenemos todos?
- Sí, eso creo.
70
00:06:35,433 --> 00:06:40,404
Así que, ¿qué eres,
hombre o superhombre?
71
00:06:51,716 --> 00:06:57,446
Bueno, mira quién está aquí.
Clark Kent, tengo algo para ti.
72
00:06:58,247 --> 00:07:03,010
- ¡Un abrazo!
- Gracias.
73
00:07:03,061 --> 00:07:06,814
Ahora, no te marches temprano.
Tenemos algo especial para ti.
74
00:07:09,818 --> 00:07:15,489
Un par de abrazos más y quizás
saquen de ti al bicho anti abrazos.
75
00:07:34,692 --> 00:07:36,710
Bienvenidos todos.
¿Esto no es grandioso?
76
00:07:36,761 --> 00:07:41,798
- Tengo todo el día asignado para ti.
- ¡Adelia! ¡Laney!
77
00:07:41,832 --> 00:07:46,720
Lois Lane. ¿Del club de ajedrez?
Una vez me senté todo un juego.
78
00:07:48,523 --> 00:07:53,944
¡Mark!
Hola, Mark. Hora de fumar.
79
00:07:55,647 --> 00:07:56,980
¿Te conozco?
80
00:07:57,014 --> 00:08:00,317
Como si no recordaras a todos nosotros
detrás del gimnasio fumando.
81
00:08:00,351 --> 00:08:02,236
Quiero decir, era goma de mascar
en aquella época, pero...
82
00:08:02,270 --> 00:08:04,104
¿De verdad?
¿Nada?
83
00:08:04,138 --> 00:08:06,690
Oye, Lois, vayamos adentro.
84
00:08:09,544 --> 00:08:13,547
¡Clark!
¡No puedo creer que estés aquí!
85
00:08:13,581 --> 00:08:16,233
¿Qué le sucedió al torpe nerd?
86
00:08:19,971 --> 00:08:22,589
Susan Capra.
87
00:08:22,640 --> 00:08:27,978
Suzanne, de hecho.
Siempre te equivocabas.
88
00:08:28,012 --> 00:08:30,380
Bueno, no has cambiado nada.
89
00:08:34,769 --> 00:08:38,672
- Aquí tienes.
- Gracias.
90
00:08:40,241 --> 00:08:42,059
¿Eres su acompañante?
91
00:08:47,332 --> 00:08:49,399
Estuve en esta escuela.
92
00:08:54,455 --> 00:08:58,508
Lane, Lane, Lane, Lane.
93
00:09:02,463 --> 00:09:05,766
Lang.
94
00:09:08,970 --> 00:09:11,355
Viejos fuegos.
95
00:09:12,857 --> 00:09:14,558
Debí de haber sabido
que esto podría pasar.
96
00:09:14,592 --> 00:09:16,727
No la he visto desde...
97
00:09:16,761 --> 00:09:21,048
tu granero, cuando
estábamos a punto de...
98
00:09:22,266 --> 00:09:24,701
No va a venir.
99
00:09:26,437 --> 00:09:29,890
Olvidé cuantos recuerdos
tienes aquí.
100
00:09:46,674 --> 00:09:50,310
Comenzó como un álbum
de recortes y como que mutó.
101
00:09:50,345 --> 00:09:54,964
- ¿Qué es eso?
- La llamo El Muro de lo Extraño.
102
00:09:57,652 --> 00:10:01,121
- Así que, ¿qué piensas?
- Clark.
103
00:10:04,675 --> 00:10:10,581
Lo siento, quizás no debí
de haberte traído aquí.
104
00:10:12,200 --> 00:10:17,153
Dios mío.
Son amigos de Chloe Sullivan.
105
00:10:17,171 --> 00:10:19,022
Sí.
¿Qué le sucedió?
106
00:10:19,057 --> 00:10:21,159
Quiero decir,
era la estrella ascendente
107
00:10:21,160 --> 00:10:23,261
del Diario El Planeta,
como siempre soñó y ahora...
108
00:10:23,262 --> 00:10:24,863
Es como si se
hubiera desvanecido,
109
00:10:24,864 --> 00:10:27,464
como si alguien hubiera
descubierto que sabía demasiado.
110
00:10:27,498 --> 00:10:31,518
Parece que alguien toma demasiado en
serio la teoría conspiradora de Chloe.
111
00:10:31,552 --> 00:10:34,638
Lamento desilusionarlos,
pero Chloe no pudo venir.
112
00:10:34,672 --> 00:10:35,706
Sí.
113
00:10:37,058 --> 00:10:40,477
Espera un minuto.
Te conozco. Eres Lois Lane.
114
00:10:40,511 --> 00:10:42,562
Sí, gracias.
115
00:10:42,613 --> 00:10:44,965
Salías con Green Arrow,
alías Oliver...
116
00:10:44,999 --> 00:10:47,017
- Oliver Queen.
- Oliver Queen.
117
00:10:48,953 --> 00:10:51,538
¿Cómo es salir con
un verdadero súper héroe?
118
00:10:51,572 --> 00:10:55,242
Fue, realmente rápido,
fue poco tiempo.
119
00:10:55,293 --> 00:10:59,329
Pero saldría
con otro sin pensarlo.
120
00:10:59,363 --> 00:11:01,998
Así que, ¿es todo lo que
queda de La Antorcha?
121
00:11:02,032 --> 00:11:05,544
¿Estás bromeando? Llevamos La
Antorcha con nosotros todos los días,
122
00:11:05,545 --> 00:11:09,056
todo lo que necesites saber acerca
de lo misterioso e inexplicable.
123
00:11:09,090 --> 00:11:11,391
El Muro de lo Extraño
se ha digitalizado.
124
00:11:15,263 --> 00:11:18,565
- El Manchón.
- ¿Qué?
125
00:11:18,599 --> 00:11:21,935
Está bien,
¿prometen no decírselo a nadie?
126
00:11:21,986 --> 00:11:25,021
Tenemos la teoría de
que El Manchón nació.
127
00:11:25,055 --> 00:11:27,190
- ¡Y creció en Smallville!
- En Smallville.
128
00:11:27,224 --> 00:11:30,193
Está bien, creo que tu
Muro de lo Extraño virtual
129
00:11:30,227 --> 00:11:32,746
te ha causado
un corto circuito.
130
00:11:32,780 --> 00:11:34,614
Tú eres quien escribe acerca de él.
131
00:11:34,665 --> 00:11:37,018
¿En serio nunca has considerado
que todos esos rescates milagrosos
132
00:11:37,019 --> 00:11:39,295
de los que Chloe escribía en La
Antorcha comenzaron justamente
133
00:11:39,296 --> 00:11:41,571
antes de que El Manchón
apareciera en Metrópolis?
134
00:11:41,589 --> 00:11:44,741
No desperdiciaría más
tiempo en El Manchón.
135
00:11:44,759 --> 00:11:48,595
Parece que se marchó y no estoy
seguro de que vaya a regresar.
136
00:11:48,629 --> 00:11:53,425
Creo que lo que Clark está tratando de
decir es que es grandioso que El Manchón
137
00:11:53,426 --> 00:11:58,221
haya estado ahí para ser un
modelo para chicos como ustedes.
138
00:11:58,255 --> 00:12:00,590
Quiero decir, ¿a cuántas personas
ha inspirado en el mundo?
139
00:12:00,608 --> 00:12:03,894
Exactamente, quizás es algo bueno que
no se haya presentado a la reunión.
140
00:12:03,928 --> 00:12:06,613
Quiero decir, te hubiera
robado tu trueno, Clark.
141
00:12:07,698 --> 00:12:08,782
¿Qué trueno?
142
00:12:10,918 --> 00:12:16,840
Está bien, cuervos, rindan honores
al Rey de los Alumnos. ¡Clark Kent!
143
00:12:16,958 --> 00:12:19,543
Ahora esto es de lo
que estaba hablando.
144
00:12:19,577 --> 00:12:23,547
Gracias a Dios que ganaste el
campeonato estatal en tu último año.
145
00:13:14,665 --> 00:13:20,537
Mis sinceras disculpas por interrumpir
este festival de recuerdos.
146
00:13:20,571 --> 00:13:23,974
Brainiac,
pensé que te había destruido.
147
00:13:24,008 --> 00:13:26,860
Sea lo que sea que quieras conmigo,
deja a estas personas fuera.
148
00:13:26,894 --> 00:13:30,046
No te preocupes.
Solamente vine por ti.
149
00:13:31,899 --> 00:13:37,821
Quise alentar las cosas para asegurarme
que disfrutaras este momento especial.
150
00:13:39,407 --> 00:13:42,709
¿Y qué tiene de especial
este momento?
151
00:13:42,743 --> 00:13:46,229
Este es el momento donde
tu vida cambia para siempre.
152
00:14:06,569 --> 00:14:09,468
No sé si eres un fantasma de mí
pasado o la oscuridad de la que
153
00:14:09,469 --> 00:14:12,368
Jor-El me advirtió, pero esto
terminará igual que la última ocasión.
154
00:14:12,386 --> 00:14:15,037
- Eso espero, por tu bien.
- ¿Por mi bien?
155
00:14:15,055 --> 00:14:17,674
Alejaste de mí a la
persona que amaba,
156
00:14:17,708 --> 00:14:20,410
trataste de destruir a Chloe,
trataste de destruir el mundo.
157
00:14:20,444 --> 00:14:25,548
Y tú me salvaste de todo es, Kal-El.
Regresé a hacer lo mismo por ti.
158
00:14:26,684 --> 00:14:30,186
La Legión.
Eres del futuro.
159
00:14:33,390 --> 00:14:35,775
- ¿Qué les hiciste?
- Me les uní.
160
00:14:35,826 --> 00:14:39,045
En el siglo XXXI soy conocido
como Brainiac 5.
161
00:14:39,079 --> 00:14:41,331
El anillo, el viaje en el tiempo,
todas creaciones mías.
162
00:14:41,365 --> 00:14:43,917
Llevé a La Legión a un nuevo
nivel de heroísmo.
163
00:14:43,951 --> 00:14:49,422
Me ayudaron a destruirte.
No, te ayudaron a curarme.
164
00:14:49,457 --> 00:14:53,126
El problema es, Kal-El, que tú
y yo no somos muy diferentes.
165
00:14:53,177 --> 00:14:57,983
Ambos fuimos creados de una u otra
manera por Jor-El, ambos con intención
166
00:14:57,984 --> 00:15:02,787
de salvar civilizaciones, de
llevar la paz a un mundo brutal,
167
00:15:02,788 --> 00:15:07,590
pero ninguno de nosotros resultó
inmune a la corrupción, a la oscuridad.
168
00:15:07,608 --> 00:15:11,778
¿Eso qué significa? Todos de repente
me están hablando de que tengo
169
00:15:11,779 --> 00:15:15,949
oscuridad en mí, pero no entiendo
qué es o cómo se supone que lo cambie.
170
00:15:17,434 --> 00:15:20,453
Destruiste ciudades.
171
00:15:20,488 --> 00:15:22,238
Quizás no tome las
decisiones correctas,
172
00:15:22,272 --> 00:15:24,123
pero al menos estoy tratando
de salvar a las personas.
173
00:15:24,158 --> 00:15:26,810
Entonces déjame
mostrártelo, Kal-El,
174
00:15:26,811 --> 00:15:29,462
no siempre podemos
vernos a nosotros mismos.
175
00:15:30,548 --> 00:15:34,359
Mi corrupción comenzó con
un nano byte, más pequeño de
176
00:15:34,360 --> 00:15:38,171
lo que el ojo puede ver, pero
eso es todo lo que se necesita.
177
00:15:43,811 --> 00:15:45,895
El funeral de mi padre.
178
00:15:58,359 --> 00:16:00,994
Si estás de alguna manera tratando
de salvarme, ¿por qué me muestras esto?
179
00:16:01,028 --> 00:16:04,499
Porque este fue un momento
definitorio para ti,
180
00:16:04,500 --> 00:16:10,370
quizás el momento en el que
comenzaste a culparte a ti mismo.
181
00:16:10,421 --> 00:16:12,705
¿Por qué no lo haría?
182
00:16:12,756 --> 00:16:16,292
Escogí cambiar el destino.
Fue mi culpa que muriera.
183
00:16:16,326 --> 00:16:18,160
¿Lo fue?
184
00:16:27,337 --> 00:16:28,438
¿Papá?
185
00:16:28,472 --> 00:16:32,700
No permitiré que
destruyas a mi familia.
186
00:16:35,896 --> 00:16:40,700
Podemos soportar lo que sea
porque nos tenemos unos a otros.
187
00:16:40,734 --> 00:16:45,121
Eso es lo que siempre separará
a los Kent de los Luthor.
188
00:16:45,155 --> 00:16:49,075
Ahora, ¿por qué no te...
189
00:16:49,126 --> 00:16:52,128
- No puedes cambiar su destino, Kal-El.
- Solamente estaba protegiéndome.
190
00:16:52,162 --> 00:16:54,414
Y esa fue su elección.
191
00:16:54,465 --> 00:16:58,927
Lo que sea que sucediera ese día,
o cualquier otro día, Jonathan puso
192
00:16:58,928 --> 00:17:03,389
su propio destino en movimiento, lo
sabes, solamente que no quieres creerlo.
193
00:17:09,647 --> 00:17:15,485
- ¿Por qué no te perdonas a ti mismo?
- No tenía elección, era mi padre.
194
00:17:15,519 --> 00:17:17,437
Por supuesto que sacrificaría
todo por protegerme.
195
00:17:17,488 --> 00:17:22,884
Siempre tenemos una opción, Kal-El, tu
padre no tenía que cuidarte de la forma
196
00:17:22,885 --> 00:17:28,482
en que lo hizo, aun así tomó su decisión
todos los días que estuvo contigo,
197
00:17:28,483 --> 00:17:34,081
escogió ser tu protector, así como
escogiste ser el protector de la Tierra,
198
00:17:34,082 --> 00:17:39,081
nadie te obligó y aun así
lo aceptaste, nadie tomó
199
00:17:39,082 --> 00:17:44,080
esa decisión por ti, todos
escogemos nuestro destino.
200
00:17:45,883 --> 00:17:50,737
Fanáticos y detractores están esperando
al playboy convertido en Green Arrow,
201
00:17:50,738 --> 00:17:55,591
Oliver Queen, quien hizo su sorprendente
anuncio y desde entonces desapareció.
202
00:17:55,609 --> 00:17:59,979
Tengo hijos, ¿qué pasará cuando crezcan
y quieran ser vigilantes como él?
203
00:18:00,030 --> 00:18:02,598
Es grandioso que esté ayudando a la
gente, no todos podemos levantarnos...
204
00:18:02,616 --> 00:18:05,818
- Esto no es un recuerdo.
- No, no lo es, es el presente.
205
00:18:05,869 --> 00:18:09,989
¡Nos ha estado mintiendo todo el tiempo!
¡No podemos confiar en él!
206
00:18:10,040 --> 00:18:12,742
Si estás tratando
de hacerme sentir culpable,
207
00:18:12,776 --> 00:18:14,911
acabas de decirme que todos
controlamos nuestro destino.
208
00:18:14,945 --> 00:18:18,131
Oliver tomó su decisión
de salir a la luz pública.
209
00:18:18,165 --> 00:18:20,917
Nunca pensó lo que significaría
para el resto de nosotros.
210
00:18:20,951 --> 00:18:24,771
Oliver Queen, si realmente eres
el héroe que dices ser, ¿no crees
211
00:18:24,772 --> 00:18:28,591
que es hora de enfrentar al público?
Estamos esperando respuestas.
212
00:18:33,430 --> 00:18:34,430
¿Alguna llamada?
213
00:18:34,464 --> 00:18:38,801
¿Por dónde quiere que empiece?
¿CNN, BBC, Dr. Phil?
214
00:18:38,819 --> 00:18:40,687
No, quiero decir alguna llamada.
215
00:18:42,639 --> 00:18:46,325
Lo siento, Señor.
No hay noticias del Sr. Kent.
216
00:18:57,988 --> 00:19:02,258
Siempre ha sido tan Oliver.
No sabía que me necesitaba.
217
00:19:02,292 --> 00:19:03,659
Pero lo hace.
218
00:19:06,480 --> 00:19:11,317
No sabía que el no regresar sus llamadas
incrementaba la oscuridad en mí.
219
00:19:11,351 --> 00:19:16,989
¿No lo ves?
La oscuridad es el pasado.
220
00:19:17,024 --> 00:19:19,358
Te aferras a él.
Estás en duelo.
221
00:19:19,393 --> 00:19:23,229
Te castigas a ti mismo y a todos a
tú alrededor por los errores del pasado.
222
00:19:23,280 --> 00:19:26,649
No tenemos el privilegio
de cometer errores.
223
00:19:26,683 --> 00:19:29,118
Incluso si no esperamos la perfección
en nosotros mismos,
224
00:19:29,153 --> 00:19:31,537
el resto del mundo lo hace,
escuchaste lo que decían.
225
00:19:31,572 --> 00:19:34,540
Entonces ayuda a Oliver
a ser quien puede ser.
226
00:19:34,575 --> 00:19:39,062
Hoy, mañana, está con él
ahora y deja de castigarlo
227
00:19:39,063 --> 00:19:43,549
por su pasado con tu
silencio y alejamiento.
228
00:19:43,584 --> 00:19:45,168
Déjalo ir.
229
00:20:11,061 --> 00:20:14,580
¿Cuál de estos tiene es el fuerte
si sabes a lo que me refiero?
230
00:20:14,615 --> 00:20:18,868
¿Disculpa?
Tenemos limonada y sabor fresa.
231
00:20:18,902 --> 00:20:22,388
Sí, pero...
de fresa.
232
00:20:22,422 --> 00:20:27,460
¿Lois?
Entonces, ¿con quién vienes?
233
00:20:27,511 --> 00:20:33,415
Soy una alumna.
Lois Lane.
234
00:20:37,221 --> 00:20:41,440
- Vengo con Clark Kent.
- ¿De verdad?
235
00:20:41,475 --> 00:20:46,479
Siempre pensé que Clark
era encantador, ¿sabes?
236
00:20:46,530 --> 00:20:49,866
El granjero de al lado convertido en
héroe del futbol americano local,
237
00:20:49,900 --> 00:20:51,784
no puedes ser algo más
grande que eso.
238
00:20:51,819 --> 00:20:55,738
Que gracioso, siempre pensé que él y
Chloe eran el uno para el otro.
239
00:20:55,772 --> 00:20:58,825
Tenían todo eso de los mejores amigos
con esperanzas de algo más.
240
00:20:58,876 --> 00:21:02,161
- Chloe es mi prima.
- Sí.
241
00:21:02,212 --> 00:21:04,130
Pero entonces ahí estaba Lana.
242
00:21:04,164 --> 00:21:07,433
Quiero decir, que tan deslumbrantes
podrías ser, ¿verdad?
243
00:21:07,467 --> 00:21:09,078
Y trabajadora,
quiero decir,
244
00:21:09,079 --> 00:21:12,889
¿cuántas animadoras dirigen
una cafetería en el colegio?
245
00:21:12,923 --> 00:21:14,290
Lana y Clark eran perfectos.
246
00:21:14,308 --> 00:21:17,126
Ya sabes,
el primer amor que nunca se olvida.
247
00:21:17,144 --> 00:21:19,612
Creo que escuché que
me llama la ensalada.
248
00:21:19,646 --> 00:21:24,267
¡Espera! Entonces,
¿no estás casada con Clark?
249
00:21:26,019 --> 00:21:27,420
No exactamente.
250
00:21:27,454 --> 00:21:29,906
- ¿Están comprometidos?
- No.
251
00:21:31,024 --> 00:21:33,659
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?
252
00:21:33,694 --> 00:21:39,198
Bueno, en realidad no lo hacemos...
en este momento.
253
00:21:39,249 --> 00:21:44,003
Así que...
eres la polilla, no la flama.
254
00:21:46,423 --> 00:21:49,175
¿Estás segura que le gustas?
255
00:21:57,334 --> 00:22:02,338
Corrígeme si me equivoco,
pero te preocupas por Lois, ¿verdad?
256
00:22:02,356 --> 00:22:03,856
Todo lo que siempre he
hecho es protegerla
257
00:22:03,891 --> 00:22:05,224
después de lo que
sucedió con Lana.
258
00:22:05,275 --> 00:22:10,998
Un resultado interesante, Lois no
parece estar especialmente protegida.
259
00:22:12,532 --> 00:22:16,544
Pasas tanto tiempo penando en la
oscuridad por lo sucedido en el pasado,
260
00:22:16,545 --> 00:22:20,556
que estás perdiéndote el presente
que está frente a tus ojos.
261
00:22:26,296 --> 00:22:31,884
Es una de las personas que detuve en
la escuela, no sabes de lo que es capaz.
262
00:22:31,919 --> 00:22:33,035
- Necesito regresar.
- ¿Para hacer qué?
263
00:22:33,086 --> 00:22:37,039
- ¿No ibas a colgar tu escudo?
- Tengo un mensaje para Clark Kent.
264
00:22:37,057 --> 00:22:38,975
- Dame el anillo.
- Espera el momento.
265
00:22:39,009 --> 00:22:41,427
¡No, Kal-El! Todavía no has
aprendido toda la lección.
266
00:22:48,435 --> 00:22:50,436
Amigo.
267
00:23:10,185 --> 00:23:11,235
¡Oye!
¡Cuidado!
268
00:23:11,242 --> 00:23:15,429
- Lois, ¿cómo...
- No otra vez, vamos.
269
00:23:16,381 --> 00:23:18,549
¿Qué...
270
00:23:18,583 --> 00:23:20,351
- Espera.
- ¿En serio?
271
00:23:20,385 --> 00:23:23,821
Sé que estuvimos de acuerdo en
mantener para nosotros nuestras
272
00:23:23,822 --> 00:23:27,257
vidas profesionales, pero, ¿para
qué historia secreta te vestiste hoy?
273
00:23:27,275 --> 00:23:29,760
Ten.
Sostén esto.
274
00:23:29,778 --> 00:23:32,547
Cariño, sé que no te gustan, pero
tú fuiste quien decidió usarlos
275
00:23:32,548 --> 00:23:35,316
y afortunadamente para
ti, tengo unos de repuesto.
276
00:23:35,367 --> 00:23:36,984
- No.
- ¡Oye!
277
00:23:37,035 --> 00:23:41,872
Sé que no están a la moda, pero si no
está roto, cariño, no lo arregles.
278
00:23:44,776 --> 00:23:45,960
¿En serio?
279
00:23:45,994 --> 00:23:47,895
Clark, pensé que
estábamos de acuerdo con
280
00:23:47,896 --> 00:23:49,797
el código de vestimenta
en el Diario El Planeta.
281
00:23:51,133 --> 00:23:55,419
Lois, espera. ¿Cómo llegaste aquí?
Necesito saber acerca de la reunión.
282
00:23:55,453 --> 00:23:57,638
Tenemos que programarlo
para después.
283
00:23:58,974 --> 00:24:01,308
No podemos hacer que
la gente piense cosas.
284
00:24:02,678 --> 00:24:05,680
¿Perry? ¿Qué demonios?
Cuántas veces te he dicho...
285
00:24:05,731 --> 00:24:09,850
Te dije que no era él.
Es solamente el tipo del octavo piso.
286
00:24:24,681 --> 00:24:30,504
- Kent, ¿qué estás haciendo?
- Este es mi escritorio.
287
00:24:30,539 --> 00:24:34,458
No desde hace años, a menos que alguien
haya sido seriamente degradado.
288
00:24:34,492 --> 00:24:36,177
¿Años?
289
00:24:44,002 --> 00:24:48,806
- ¿Clark? ¿Qué estás haciendo?
- Lois, tenemos que hablar.
290
00:24:53,145 --> 00:24:56,130
Regodéate todo lo que quieras,
pero esos nombres serán
291
00:24:56,131 --> 00:24:59,116
volteados en cuanto venga
el chico de mantenimiento.
292
00:25:02,854 --> 00:25:06,373
Clark.
¡Clark!
293
00:25:06,408 --> 00:25:10,661
¿Qué te sucede hoy? Es como si nunca
antes hubieras estado aquí.
294
00:25:10,695 --> 00:25:11,945
No lo he estado, Lois.
295
00:25:15,584 --> 00:25:19,637
- Soy de otra época.
- No bromees.
296
00:25:19,671 --> 00:25:24,225
Clark, eres de otro planeta.
Eso no es precisamente noticia.
297
00:25:26,228 --> 00:25:29,546
- ¿Qué dijiste?
- No quise verme tan Lois.
298
00:25:29,564 --> 00:25:32,667
Es solamente que algunas veces que
te pones pensativo, sé que es por
299
00:25:32,668 --> 00:25:35,770
todo ese asunto del último hijo de
Krypton que cargas en tus hombros.
300
00:25:35,821 --> 00:25:37,721
Está bien, pero para eso
me tienes a mí, ¿está bien?
301
00:25:37,739 --> 00:25:41,200
Para recordarte que si tu nave espacial
se hubiera estrellado en otro lugar, no
302
00:25:41,201 --> 00:25:44,662
hubieras podido escoger mejores personas
que los Kent para que te encontraran.
303
00:25:44,696 --> 00:25:47,198
Así que necesitas despabilarte.
304
00:25:52,170 --> 00:25:57,958
Espera, sé por qué es todo esto.
Lo olvidé de nuevo, ¿verdad?
305
00:25:58,009 --> 00:25:59,593
¿Es nuestro aniversario?
306
00:26:01,913 --> 00:26:04,581
¿Nuestro aniversario?
307
00:26:04,599 --> 00:26:07,218
No te hagas el tonto,
siempre me lo reclamas.
308
00:26:07,252 --> 00:26:10,254
El día que me lo contaste.
El día que por fin confiaste en mí.
309
00:26:10,272 --> 00:26:14,141
Fue tan romántico
y fue el día perfecto.
310
00:26:14,192 --> 00:26:18,145
Y está bien, siempre lo recuerdo
hasta el último minuto,
311
00:26:18,196 --> 00:26:20,131
pero te juro que
no es hasta...
312
00:26:21,149 --> 00:26:25,870
¿Ves? Te lo dije.
Así que, ¿qué sucede?
313
00:26:27,989 --> 00:26:31,542
Espera un minuto.
No.
314
00:26:31,576 --> 00:26:34,628
- ¿Otra vez kriptonita?
- Mira, yo...
315
00:26:34,663 --> 00:26:38,415
¿Azul? ¿Roja?
¿No es verde?
316
00:26:38,449 --> 00:26:41,919
Por favor dime que no es negra.
Porque eso fue un desastre.
317
00:26:41,920 --> 00:26:46,373
Mira, solamente...
necesito el anillo de La Legión.
318
00:26:46,408 --> 00:26:50,678
- Lois, ¿sabes dónde está?
- ¿Estás bromeando, Clark?
319
00:26:50,729 --> 00:26:54,298
Lo toco una vez, culpa tuya.
Lo toco dos, culpa mía.
320
00:26:54,316 --> 00:26:57,794
Y de hecho, en verdad podría
usarlo en este momento porque
321
00:26:57,795 --> 00:27:01,272
tenemos que estar en diferentes
lados de la ciudad en 10 minutos.
322
00:27:01,306 --> 00:27:03,607
Y al contrario de ti,
tengo que conducir.
323
00:27:03,641 --> 00:27:05,976
No puedo tener
al alcalde esperando
324
00:27:08,914 --> 00:27:12,833
- Lois, no se supone que esté aquí.
- Lo sé, vamos tarde.
325
00:27:12,868 --> 00:27:15,252
¿Tarde?
Lois, necesito regresar.
326
00:27:15,287 --> 00:27:17,755
Mira, el anillo de La Legión
es la única forma de hacerlo.
327
00:27:18,907 --> 00:27:19,924
¿Regresar?
328
00:27:21,176 --> 00:27:23,994
Está bien, escucha, ¿por qué no
revisas tu baúl en la granja?
329
00:27:24,012 --> 00:27:26,096
¿No es ahí donde guardas todos
tus atrapa fantasmas,
330
00:27:26,131 --> 00:27:27,681
discos de la fortaleza
y cosas así?
331
00:27:27,716 --> 00:27:29,683
Y si me necesitas, aquí estaré.
332
00:27:29,718 --> 00:27:32,336
Ningún tiempo límite es más importante
que tú, ¿está bien?
333
00:27:39,110 --> 00:27:41,278
Voy para arriba.
Tú vas para abajo.
334
00:27:43,815 --> 00:27:46,450
Es muy útil, ¿verdad?
335
00:28:04,852 --> 00:28:07,988
- Llegas justo a tiempo.
- ¿Sabías que estaría aquí?
336
00:28:08,022 --> 00:28:11,174
Viaje en el tiempo, piénsalo.
337
00:28:11,209 --> 00:28:13,710
Porque tú eras yo cuando
pasaste por esto y yo...
338
00:28:13,745 --> 00:28:18,698
- Bien hecho, viejo.
- ¿Cómo me volví tan tenso y tan nerd?
339
00:28:18,716 --> 00:28:21,752
No hay tiempo para hablar del
cómo, cuándo y por qué.
340
00:28:21,803 --> 00:28:24,221
Hemos pasado por cosas más extrañas.
Te necesito en el tejado.
341
00:28:24,255 --> 00:28:25,689
¿Cuándo comencé a tomar órdenes?
342
00:28:25,723 --> 00:28:27,157
Hay un reactor nuclear
a punto de explotar
343
00:28:27,191 --> 00:28:28,842
en una planta abandonada
a las afueras de la ciudad.
344
00:28:28,876 --> 00:28:31,011
Ahora, no puedo estar
en dos lugares a la vez.
345
00:28:31,045 --> 00:28:32,512
Si sabías que iba a pasar,
¿por qué no lo detuviste?
346
00:28:32,546 --> 00:28:36,166
Nunca hubieras pasado por todo esto
y nunca te hubieras convertido en mí.
347
00:28:36,200 --> 00:28:38,051
Que malo.
348
00:28:39,788 --> 00:28:42,589
El tejado, ahora.
349
00:28:45,443 --> 00:28:47,144
¿En eso me convertí?
350
00:29:03,511 --> 00:29:08,031
¡Mayday! ¡Mayday! Perdimos
el control. Vamos a estrellarnos.
351
00:29:08,066 --> 00:29:10,283
¡Mayday! ¡Mayday!
352
00:29:59,484 --> 00:30:01,768
¿Qué estás haciendo?
353
00:30:08,025 --> 00:30:12,137
No sé qué te pasa, pero hay un
piloto que tendrá una migraña
354
00:30:12,138 --> 00:30:16,249
cuando despierte que desearía
que al menos usaras la capa.
355
00:30:17,318 --> 00:30:20,837
Lois...
protegiste mi secreto.
356
00:30:30,965 --> 00:30:35,602
¿Qué otra cosa iba a hacer?
Haría lo que fuera por ti.
357
00:30:35,636 --> 00:30:37,304
Difícilmente es noticia.
358
00:30:40,057 --> 00:30:42,842
Gracias.
359
00:30:46,197 --> 00:30:49,316
Me vuelves loca.
360
00:30:50,952 --> 00:30:52,986
Creo que debería irme.
361
00:30:54,739 --> 00:30:59,359
Claro. Por supuesto.
Un día ocupado para un súper héroe.
362
00:31:01,579 --> 00:31:05,665
No llegues tarde.
La reservación para cenar es a las 7:00.
363
00:31:11,389 --> 00:31:14,007
No todos los hombres están destinados
a encontrar una mujer como Lois.
364
00:31:14,041 --> 00:31:19,846
Definitivamente es única.
Ahora sé por qué me enviaste aquí.
365
00:31:20,181 --> 00:31:23,483
Tenía intención de estar aquí contigo,
pero interferiste con el anillo.
366
00:31:23,518 --> 00:31:28,355
Querías que viera cómo serían
las cosas con Lois y con el vuelo.
367
00:31:28,389 --> 00:31:31,583
Quería que vieras que la
oscuridad no solamente yace
368
00:31:31,584 --> 00:31:34,778
en penar por el pasado, sino
también en temer el futuro.
369
00:31:34,829 --> 00:31:37,831
Siempre he deseado que mi vida
fuera de esta manera.
370
00:31:37,865 --> 00:31:41,568
Con Lois y con todo esto.
371
00:31:42,787 --> 00:31:45,889
Creo que últimamente he dejado
de creer que podría suceder.
372
00:31:45,923 --> 00:31:47,757
Bueno, eso depende
de ti, ¿verdad?
373
00:31:47,792 --> 00:31:50,176
No necesitas preocuparte
acerca del futuro, Kal-El.
374
00:31:50,211 --> 00:31:55,799
Puedes ver que está bien,
mientras te liberes el peso del pasado.
375
00:31:55,850 --> 00:31:59,886
Solamente que la próxima vez
que decidas desafiarme,
376
00:31:59,921 --> 00:32:03,440
no me envíes
a la Edad Media.
377
00:32:12,266 --> 00:32:15,535
- Tengo un mensaje para Clark Kent.
- ¿Sí?
378
00:32:15,570 --> 00:32:17,988
¿Qué tal no dejes a tu chica
sola con el ponche?
379
00:32:18,039 --> 00:32:21,424
Algo me dice que fue
por una buena razón.
380
00:32:21,459 --> 00:32:24,995
Clark es la razón por la que muchos
de nosotros aún estamos aquí.
381
00:32:26,631 --> 00:32:30,776
Como que cuando quedé atrapado en
mi obsesión por la red, él me mostró
382
00:32:30,777 --> 00:32:34,921
el camino, no todos los lugares
tienen un héroe como Clark Kent.
383
00:32:36,807 --> 00:32:41,978
- Esa es la clase de tipo que es.
- Solamente díselo.
384
00:32:42,013 --> 00:32:45,298
Dile que gracias.
385
00:32:47,652 --> 00:32:50,453
Creo que tenías razón.
386
00:32:50,488 --> 00:32:54,358
He estado tan agobiados por mis
errores del pasado y tan preocupado
387
00:32:54,359 --> 00:32:58,228
por mis responsabilidades futuras
que perdí de vista el presente.
388
00:32:59,647 --> 00:33:02,115
Un héroe se hace
en el momento,
389
00:33:02,149 --> 00:33:06,419
no cuestionándose el pasado
o temiendo a lo que viene.
390
00:33:06,454 --> 00:33:09,339
Solamente recuerda eso,
Kal-El.
391
00:33:39,520 --> 00:33:41,154
Gracias a todos por venir.
392
00:33:41,188 --> 00:33:43,490
Nos veremos de nuevo
en otros cinco años.
393
00:33:44,525 --> 00:33:45,692
Lo siento.
394
00:33:45,710 --> 00:33:49,629
Está bien, quien quiere bailar,
¿verdad?
395
00:33:49,664 --> 00:33:53,533
Me ahorraste las ampollas, Smallville.
Además, ¿sabes qué?
396
00:33:53,551 --> 00:33:55,034
Mañana tengo el tiempo
límite temprano.
397
00:33:55,052 --> 00:33:57,003
¿Por qué dejar para mañana
lo que puedes hacer hoy?
398
00:33:57,037 --> 00:34:00,924
- Eres muy útil, Lois Lane.
- Mira quién habla.
399
00:34:10,891 --> 00:34:12,342
Tenías razón, papá.
400
00:34:13,026 --> 00:34:17,195
Nunca dejé de culparme
por lo que te sucedió.
401
00:34:21,468 --> 00:34:24,420
Era una forma de no dejarte ir.
402
00:34:27,173 --> 00:34:30,676
Eso es exactamente lo que tengo
que hacer, seguir adelante...
403
00:34:32,562 --> 00:34:38,216
si quiero deshacerme de la oscuridad de
mi pasado que he estado arrastrando...
404
00:34:38,234 --> 00:34:41,386
para estar ahí para las personas
que ahora me necesitan.
405
00:34:46,893 --> 00:34:50,029
Dijiste que ayudara
a Smallville.
406
00:34:51,948 --> 00:34:54,900
Y lo haré, nunca lo olvidaré.
407
00:34:57,737 --> 00:35:00,789
Estarás conmigo sin importar
donde esté.
408
00:35:03,793 --> 00:35:07,096
Pero tengo que decir lo
que nunca había podido.
409
00:35:22,812 --> 00:35:24,897
Adiós, papá.
410
00:35:38,928 --> 00:35:42,031
Te prometo que seré el hombre
que sabías que sería.
411
00:36:08,942 --> 00:36:10,576
Buenos días, Metrópolis.
412
00:36:10,610 --> 00:36:13,478
Tenemos un programa muy especial
para ustedes esta mañana.
413
00:36:13,496 --> 00:36:15,998
Tenemos una entrevista
exclusiva con un invitado
414
00:36:15,999 --> 00:36:18,500
muy especial que no
necesita presentación.
415
00:36:18,535 --> 00:36:24,039
El infame chico malo de Metrópolis y
auto reconocido vigilante, Oliver Queen.
416
00:36:24,090 --> 00:36:27,993
¿O debería decir Green Arrow?
¿Cómo está en tu contestadora?
417
00:36:28,011 --> 00:36:29,628
Es...
418
00:36:29,662 --> 00:36:31,463
No pasa todos los días que
un multimillonario admita
419
00:36:31,497 --> 00:36:34,900
que desfila en piel jugando
a los policías y ladrones.
420
00:36:34,934 --> 00:36:35,934
¿Por qué lo haces?
421
00:36:35,969 --> 00:36:38,554
En serio, ¿es tan
aburrido sentarse a contar
422
00:36:38,555 --> 00:36:41,140
tu dinero que decidiste
vestirte y salir a la calle?
423
00:36:41,174 --> 00:36:43,609
¿O cómo funciona exactamente?
424
00:36:47,363 --> 00:36:50,632
Creo que a nuestra audiencia
le gustarían algunas respuestas.
425
00:36:59,726 --> 00:37:05,665
Perdí a alguien.
Ella significaba todo para mí.
426
00:37:08,635 --> 00:37:12,921
Así que, ¿qué quieres por eso? ¿Una
medalla al mérito y derechos especiales?
427
00:37:12,972 --> 00:37:15,507
No, no, tienes razón,
no soy especial.
428
00:37:15,541 --> 00:37:18,594
Esto no es acerca de quién soy.
Es acerca de lo que hago.
429
00:37:18,628 --> 00:37:21,980
Y no creo que sea el primer chico rico
que se siente de esta manera.
430
00:37:22,015 --> 00:37:24,592
Fue John F. Kennedy quien una vez
dijo, no preguntes lo que tu país
431
00:37:24,593 --> 00:37:27,169
puede hacer por ti sino lo que
tú puedes hacer por tu país.
432
00:37:30,206 --> 00:37:34,943
Así que, ¿ahora te estás comparando
con un héroe caído de este país?
433
00:37:34,994 --> 00:37:38,497
¿Por qué no?
Él vio el héroe en todos nosotros.
434
00:37:38,531 --> 00:37:41,870
No estoy buscando venganza por
atrocidades pasadas ni mirando que
435
00:37:41,871 --> 00:37:45,140
puedo ganar sin pagar impuestos,
o perforando pozos petroleros
436
00:37:45,141 --> 00:37:48,275
en el océano, levantando muros
para detener a los inmigrantes
437
00:37:48,276 --> 00:37:51,409
que solamente quieren lo
que nuestros abuelos querían
438
00:37:51,727 --> 00:37:57,699
En un mundo de blogs que han creado
una generación de críticos en lugar
439
00:37:57,700 --> 00:38:03,672
de líderes, estoy haciendo algo, aquí
y ahora, por la ciudad, por mi país.
440
00:38:08,879 --> 00:38:11,930
Y no estoy
haciéndolo sólo.
441
00:38:12,917 --> 00:38:16,201
Tienes toda la razón,
soy un héroe.
442
00:38:43,263 --> 00:38:45,014
¿Clark?
443
00:39:01,197 --> 00:39:03,115
No es que sea una diseñadora
de interiores,
444
00:39:03,149 --> 00:39:06,168
pero una de estas cosas
no queda bien con la otra.
445
00:39:10,490 --> 00:39:13,926
Lamento que nos perdiéramos
nuestro baile.
446
00:39:14,861 --> 00:39:18,630
No tienes que preocuparte
por mí, Clark.
447
00:39:18,664 --> 00:39:24,102
Si alguien entiende de tiempos límites
y cosas urgentes, soy yo.
448
00:39:25,054 --> 00:39:27,139
No estoy preocupado por ti.
449
00:39:27,825 --> 00:39:30,492
Te extrañaba.
450
00:39:33,296 --> 00:39:39,101
Bueno, no lo sé, Ninguno de nosotros es
material para Dancing With The Stars.
451
00:39:39,136 --> 00:39:42,472
Y hablando estrictamente como amigos,
no creo que esto sea una buena idea.
452
00:39:42,523 --> 00:39:45,225
Lois, ven aquí.
453
00:39:48,328 --> 00:39:54,267
No estoy segura cómo va a funcionar
esto sin el grupo, los globos y...
454
00:39:54,501 --> 00:39:56,668
- Lois.
- ¿Cállate?
455
00:39:59,506 --> 00:40:01,674
Claro, cállate.
456
00:40:07,030 --> 00:40:08,164
Lo siento.
457
00:40:08,198 --> 00:40:09,832
Oye, yo soy quien puso
su pie debajo del tuyo.
458
00:40:09,867 --> 00:40:14,487
- Pero yo...
- Está bien.
459
00:40:14,505 --> 00:40:15,671
Solamente intentemos esto.
460
00:40:34,141 --> 00:40:36,809
Te amo.
461
00:40:38,395 --> 00:40:40,613
Yo también te amo.
462
00:40:50,407 --> 00:40:52,792
Clark, hay algo de lo que
tenemos que hablar.
463
00:40:52,826 --> 00:40:58,815
Solamente por ahora, ¿podemos dejarlo
para mañana y solamente estar así?
464
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
www.Subs-Team.Tv