1
00:00:07,447 --> 00:00:10,468
Tu n'as pas peur
que tes collègues nous surprennent ?

2
00:00:10,636 --> 00:00:12,442
J'adore les jours fériés.

3
00:00:19,271 --> 00:00:22,522
Sur ton bureau ? Ça fait pas partie
du protocole de la police.

4
00:00:42,210 --> 00:00:43,300
C'était...

5
00:00:44,600 --> 00:00:45,742
Puissant.

6
00:00:46,901 --> 00:00:49,377
J'espère que les voisins
n'ont pas appelé les flics.

7
00:00:49,460 --> 00:00:51,436
- Les flics, c'est moi.
- Eh bien...

8
00:00:51,735 --> 00:00:54,545
Merci de vous être occupé
de mon urgence, monsieur l'agent...

9
00:00:54,628 --> 00:00:57,095
Car quand j'ai besoin de soins,
c'est tout de suite.

10
00:00:57,178 --> 00:00:58,832
Ouais, c'est bizarre,

11
00:00:58,915 --> 00:01:01,217
j'ai pas vu une seule égratignure.

12
00:01:01,300 --> 00:01:03,859
Que dire ? J'avais faim.

13
00:01:04,815 --> 00:01:08,226
À propos de ça, on doit faire quoi ici
pour avoir un petit déj' ?

14
00:01:09,851 --> 00:01:11,407
Un petit déj' ?

15
00:01:13,139 --> 00:01:15,246
Ça compliquerait les choses.

16
00:01:15,329 --> 00:01:18,620
D'accord, pas de petit déj'.
C'est une règle ?

17
00:01:18,788 --> 00:01:21,434
Je n'aime pas trop ça,
mais on devrait en avoir.

18
00:01:21,517 --> 00:01:24,066
Sérieux ?
J'ai l'impression d'être au lycée.

19
00:01:24,149 --> 00:01:26,356
Je sais pas, j'y suis jamais allé.

20
00:01:26,439 --> 00:01:27,496
OK.

21
00:01:29,291 --> 00:01:30,165
Bien...

22
00:01:30,248 --> 00:01:32,586
pour clarifier les choses,

23
00:01:33,276 --> 00:01:34,429
quoi d'autre ?

24
00:01:36,143 --> 00:01:37,706
Règle numéro deux...

25
00:01:37,789 --> 00:01:40,553
on ne parle pas aux autres
de notre arrangement.

26
00:01:41,524 --> 00:01:42,894
Sauf Kenzi.

27
00:01:43,062 --> 00:01:45,396
Elle sait déjà,
et elle boude quand je mens.

28
00:01:46,056 --> 00:01:47,876
OK, troisième règle :

29
00:01:47,959 --> 00:01:49,613
on arrive, on repart.

30
00:01:50,242 --> 00:01:52,612
Pas de questions.
Pas d'au revoir.

31
00:01:53,062 --> 00:01:54,306
Bonne règle.

32
00:01:55,201 --> 00:01:57,781
Et pourquoi pas aussi celle-là :

33
00:01:57,864 --> 00:01:59,518
plus de

34
00:01:59,601 --> 00:02:02,072
"ne prend pas cette affaire".

35
00:02:02,155 --> 00:02:05,083
Tant que tu continues
de me dire quelle affaire tu prends.

36
00:02:05,446 --> 00:02:06,576
Vendu.

37
00:02:07,254 --> 00:02:09,656
Et pour ce qui est
de voir d'autres gens ?

38
00:02:10,369 --> 00:02:13,123
Je pense qu'on peut, ça te va ?

39
00:02:14,972 --> 00:02:16,370
Ça me va.

40
00:02:17,335 --> 00:02:19,450
- D'accord.
- Bien. OK.

41
00:02:23,679 --> 00:02:26,315
- Tu fais quoi ?
- Je te ramène à ta voiture.

42
00:02:27,395 --> 00:02:29,709
Pas d'au revoir, tu te rappelles ?

43
00:02:31,358 --> 00:02:33,539
Je ne fais que te raccompagner.

44
00:02:34,319 --> 00:02:35,914
Tu ne comprends pas ?

45
00:02:35,997 --> 00:02:37,770
Je peux me débrouiller.

46
00:02:46,250 --> 00:02:47,417
Hé, princesse.

47
00:02:48,391 --> 00:02:49,377
Super.

48
00:02:54,067 --> 00:02:56,551
- Désolée pour vos...
- Dans le van.

49
00:02:57,030 --> 00:02:58,130
parties.

50
00:03:00,273 --> 00:03:02,564
La vie est dure
quand tu ne sais pas qui tu es.

51
00:03:03,171 --> 00:03:05,487
Et encore plus dure
quand tu ne sais pas ce que tu es.

52
00:03:06,300 --> 00:03:08,297
Mon amour condamne à mort.

53
00:03:09,272 --> 00:03:11,267
J'étais égarée pendant des années,

54
00:03:11,610 --> 00:03:13,193
à me chercher tout en me cachant,

55
00:03:14,236 --> 00:03:16,386
pour finalement découvrir
que j'appartenais à un monde

56
00:03:16,469 --> 00:03:17,929
dissimulé aux humains.

57
00:03:18,454 --> 00:03:20,028
Je ne me cacherai plus.

58
00:03:20,208 --> 00:03:22,777
Je vivrai la vie que j'ai choisie.

59
00:03:22,860 --> 00:03:25,021
::.LOST GIRL : Épisode 04 .::

60
00:03:25,104 --> 00:03:28,619
§ DelighTeam & BelXander §
§ Rejoignez-nous sur Facebook et Twitter §

61
00:03:31,286 --> 00:03:34,220
Mme Sizemore, Bo Investigations est

62
00:03:34,303 --> 00:03:37,107
le premier service
de détective privé de la ville.

63
00:03:37,190 --> 00:03:39,290
Je suis soulagée
de vous entendre dire ça.

64
00:03:39,373 --> 00:03:41,500
Je ne sais plus vers qui me tourner.

65
00:03:41,583 --> 00:03:43,525
Dites-moi à quoi on a affaire.

66
00:03:44,193 --> 00:03:45,755
Elle essaie de me tuer.

67
00:03:45,838 --> 00:03:48,162
Je sais que ça n'a pas l'air énorme.

68
00:03:48,245 --> 00:03:51,422
Ça a l'air plutôt gros, si.

69
00:03:51,505 --> 00:03:54,029
Est-ce qu'elle a un nom ?

70
00:03:54,112 --> 00:03:55,735
Mme Snickerpants.

71
00:03:58,617 --> 00:04:00,865
C'est votre patronne ?

72
00:04:01,033 --> 00:04:02,568
Mon chat.

73
00:04:06,563 --> 00:04:09,552
Je suis allée voir la police.
Ils m'ont pris pour une folle.

74
00:04:09,635 --> 00:04:10,635
Folle ?

75
00:04:11,109 --> 00:04:12,419
C'est fou.

76
00:04:14,231 --> 00:04:17,254
Vous savez que vous devez
nous payer en vrai argent, hein ?

77
00:04:21,768 --> 00:04:23,491
Vous voulez encore du soda ?

78
00:04:23,574 --> 00:04:26,349
On peut avoir plus de soda,
s'il vous plaît ?

79
00:04:26,517 --> 00:04:29,583
Bo ne va pas tarder.
Elle est... retenue.

80
00:04:29,666 --> 00:04:32,584
Elle se bat sûrement
avec un autre chat sociopathe.

81
00:04:32,667 --> 00:04:35,091
Mme Snickerspants
n'est pas sociopathe.

82
00:04:35,174 --> 00:04:37,574
Elle est... possédée.

83
00:04:37,923 --> 00:04:39,153
Vous voyez ?

84
00:04:40,013 --> 00:04:41,013
Oui.

85
00:04:41,538 --> 00:04:43,727
Ça devient très clair.

86
00:04:44,134 --> 00:04:46,286
Je vais revérifier mes messages,
d'accord ?

87
00:04:48,087 --> 00:04:50,748
Je comprend le "cu" dans succube.

88
00:04:56,672 --> 00:04:59,882
Arracher des filles à la rue, hein ?
Ça booste la vente des Dim Sum.

89
00:05:00,050 --> 00:05:02,778
Allez attendre dans le van,
je m'occupe de Mlle suffisante.

90
00:05:02,861 --> 00:05:03,886
Ça te suffit, ça ?

91
00:05:04,683 --> 00:05:06,316
C'est quoi ton problème ?

92
00:05:16,498 --> 00:05:18,860
Tu devrais investir dans une coque.

93
00:05:23,464 --> 00:05:26,242
Merci, mais
je prends mes oeufs Foo Yong à emporter.

94
00:05:30,784 --> 00:05:32,373
T'as perdu ta chance, petite.

95
00:05:35,416 --> 00:05:38,196
Je te l'ai dit.
Je l'ai avalée.

96
00:05:45,715 --> 00:05:46,715
Alors...

97
00:05:47,808 --> 00:05:48,848
je suis Mayer.

98
00:05:49,512 --> 00:05:52,083
Le boulet que tu as cloué au sol

99
00:05:52,468 --> 00:05:54,758
est mon neveu, Seymour.

100
00:05:55,318 --> 00:05:57,222
Je t'ai dit qu'elle était mauvaise.

101
00:05:57,305 --> 00:05:59,326
Je dirais qu'elle est très bien.

102
00:05:59,409 --> 00:06:01,189
Va nous chercher de l'eau.

103
00:06:01,447 --> 00:06:02,794
De l'eau !

104
00:06:07,022 --> 00:06:08,753
On peut parler à présent.

105
00:06:12,368 --> 00:06:14,139
Je voudrais t'engager.

106
00:06:14,702 --> 00:06:17,752
Pour enquêter sur un petit problème.

107
00:06:17,920 --> 00:06:21,456
Vous m'avez kidnappée et vous avez
besoin d'une thérapie familiale.

108
00:06:21,539 --> 00:06:23,833
C'est pas
une bonne première impression, Mayer.

109
00:06:23,916 --> 00:06:25,611
Laissez-moi vous expliquer.

110
00:06:25,694 --> 00:06:27,595
On pourrait peut-être s'entraider.

111
00:06:27,963 --> 00:06:30,056
Comme je l'ai dit,
je suis un Fae de la chance.

112
00:06:30,224 --> 00:06:32,767
Je sens la chance des humains
qui viennent parier ici.

113
00:06:32,935 --> 00:06:36,069
Dans le monde humain,
je suis bookmaker,

114
00:06:36,152 --> 00:06:40,650
je prend des paris sur tout,
du sport aux catastrophes naturelles.

115
00:06:40,818 --> 00:06:43,027
Ça a l'air super,
mais je ne suis pas joueuse.

116
00:06:43,195 --> 00:06:44,821
Non, tu es mieux que ça.

117
00:06:44,989 --> 00:06:47,126
Tu n'es pas une Fae de l'Ombre.

118
00:06:47,209 --> 00:06:49,576
Tu peux aller où
mes hommes ne peuvent pas.

119
00:06:49,659 --> 00:06:51,744
Des endroits qui demandent
une bonne hygiène ?

120
00:06:51,827 --> 00:06:54,205
Je suis sérieux,
j'ai été dupé par un humain.

121
00:06:55,959 --> 00:06:58,212
Ma vidéo-surveillance d'hier.

122
00:06:59,003 --> 00:07:01,921
Je gérais une affaire
avec Seymour...

123
00:07:02,464 --> 00:07:05,585
quand est arrivé
un de mes clients préférés, Roger.

124
00:07:05,668 --> 00:07:08,511
- Il a un nom de famille ?
- Pas la peine, il paie toujours cash.

125
00:07:08,679 --> 00:07:10,555
Je me suis nourri de lui
durant des années.

126
00:07:10,723 --> 00:07:12,930
Il n'avait en théorie
plus de capital chance.

127
00:07:13,013 --> 00:07:14,614
Alors pourquoi prendre ses paris ?

128
00:07:14,697 --> 00:07:17,240
Je dois gagner de l'argent
pour la personne au-dessus.

129
00:07:17,323 --> 00:07:19,733
Je pense
que tu connais la Morrigan ?

130
00:07:19,816 --> 00:07:22,146
- Ouais, adorable.
- M'en parle pas.

131
00:07:22,229 --> 00:07:24,131
Quoi qu'il en soit,
c'est le coup parfait.

132
00:07:24,214 --> 00:07:26,833
Je mange la chance et soulève des fonds
pour notre camp.

133
00:07:26,916 --> 00:07:30,118
Cette fois, les chose ne se sont pas
déroulées comme prévues.

134
00:07:30,201 --> 00:07:33,494
Comme j'avais mangé
toute la chance de Roger,

135
00:07:33,662 --> 00:07:37,080
c'est impossible
qu'il ait gagné tout seul.

136
00:07:56,316 --> 00:07:58,102
Je répète, je suis là pour ?

137
00:07:58,395 --> 00:08:00,747
J'ai besoin d'un étranger
pour enquêter sur Roger...

138
00:08:00,830 --> 00:08:03,403
quelqu'un qui ne parlera
pas de mon petit problème.

139
00:08:03,486 --> 00:08:05,816
Même si je pouvais passer
sur le kidnapping,

140
00:08:05,899 --> 00:08:08,196
ce que je ne ferais pas...
pourquoi je vous aiderais ?

141
00:08:08,364 --> 00:08:11,422
Parce que je peux vous donner
dix minutes avec ma nièce.

142
00:08:11,505 --> 00:08:13,535
C'est tentant.
Elle est mignonne ?

143
00:08:13,618 --> 00:08:17,632
Le bruit court
que tu veux savoir d'où tu viens.

144
00:08:17,715 --> 00:08:19,290
Elle voit des choses.

145
00:08:19,743 --> 00:08:22,505
Je te laisse essayer gratuitement,

146
00:08:22,588 --> 00:08:23,669
et tu verras.

147
00:08:23,837 --> 00:08:25,729
Cassie est le marché,

148
00:08:26,418 --> 00:08:28,702
un oracle authentique.

149
00:08:36,128 --> 00:08:37,838
Quoi de neuf ?

150
00:08:39,529 --> 00:08:41,402
Vous vous foutez de moi.

151
00:08:45,717 --> 00:08:49,024
Bo, décroche. C'est moi,
laissant un 5e message.

152
00:08:49,107 --> 00:08:52,997
J'espère que t'es en route.
La vieille parano devient louche.

153
00:08:54,738 --> 00:08:55,998
Où allez-vous ?

154
00:08:56,081 --> 00:08:58,941
Trouver un détective privé
qui me prendra au sérieux.

155
00:08:59,024 --> 00:09:01,183
Madame, on est putain de sérieuses.

156
00:09:01,266 --> 00:09:03,335
D'accord ?
Bo est un peu en retard.

157
00:09:03,503 --> 00:09:07,130
Comment allez-vous guérir mon chat
si vous trouvez même pas votre patron ?

158
00:09:07,974 --> 00:09:10,392
Bo n'est pas mon patron.
Elle, c'est les muscles.

159
00:09:10,912 --> 00:09:13,803
Enfin... les muscles amoureux,
si on veut.

160
00:09:13,971 --> 00:09:14,930
Amateurs.

161
00:09:15,098 --> 00:09:18,021
D'accord,
visiblement Bo ne viendra pas.

162
00:09:18,104 --> 00:09:20,456
Mais je peux prendre votre affaire

163
00:09:20,539 --> 00:09:22,137
pour moitié prix.

164
00:09:22,375 --> 00:09:25,229
Pitié, je vais pas
embaucher l'assistante.

165
00:09:29,847 --> 00:09:31,912
Et je peux même pas payer la note.

166
00:09:32,783 --> 00:09:33,865
Merci, Bo.

167
00:09:37,271 --> 00:09:39,287
Toi ? Tu vas lire mon avenir ?

168
00:09:39,455 --> 00:09:42,692
Ce qui fut, ce qui sera...
tout ce bordel.

169
00:09:43,799 --> 00:09:46,247
J'ai besoin de savoir
qui étaient mes parents.

170
00:09:46,879 --> 00:09:49,347
- Mais comment je sais si...
- Si je dis la vérité ?

171
00:09:50,492 --> 00:09:52,634
Et si on faisait
un tour dans ton passé,

172
00:09:52,802 --> 00:09:55,932
pour voir si on trouve
quelque chose d'intéressant ?

173
00:09:56,328 --> 00:09:57,191
Allez.

174
00:10:10,006 --> 00:10:11,361
Tu avais 18 ans.

175
00:10:11,893 --> 00:10:14,155
- C'était ton premier amour.
- Kurt ?

176
00:10:14,597 --> 00:10:15,615
Non. Kyle.

177
00:10:17,066 --> 00:10:19,139
Il voulait ce que veulent
tous les mecs.

178
00:10:19,307 --> 00:10:22,080
Tes parents t'avaient appris
que c'était mal, très mal.

179
00:10:22,601 --> 00:10:24,009
Mais il a insisté,

180
00:10:24,092 --> 00:10:25,292
et tu l'adorais.

181
00:10:30,443 --> 00:10:32,187
Puis, tu as eu faim.

182
00:10:33,644 --> 00:10:35,315
Tu t'es nourrie de lui,

183
00:10:35,398 --> 00:10:37,470
tu l'as vidé, et il est mort.

184
00:10:40,331 --> 00:10:41,708
À ton réveil,

185
00:10:41,791 --> 00:10:45,896
tu fus nez-à-nez avec ton vrai toi,
ta vraie nature...

186
00:10:47,040 --> 00:10:48,774
ton lien avec la mort.

187
00:10:51,258 --> 00:10:53,795
Tu ne savais pas ce
que ça voulait dire,

188
00:10:53,878 --> 00:10:55,274
ce que tu étais...

189
00:10:55,357 --> 00:10:58,074
une pécheresse... une tueuse,
une bête.

190
00:10:58,492 --> 00:11:01,531
Alors tu es partie en courant
et tu n'es jamais revenue.

191
00:11:06,334 --> 00:11:08,084
Je t'avais dit que j'étais réglo.

192
00:11:08,673 --> 00:11:11,383
Me canaliser rend ma bouche pâteuse.

193
00:11:11,680 --> 00:11:13,255
T'as pas un bonbon ?

194
00:11:25,155 --> 00:11:26,146
Alors...

195
00:11:26,592 --> 00:11:27,791
on a un marché ?

196
00:11:28,197 --> 00:11:30,231
On ne peut pas lui faire confiance.

197
00:11:30,399 --> 00:11:32,150
Un autre coup pour la route ?

198
00:11:32,318 --> 00:11:34,428
Je découvre comment Roger a fait,

199
00:11:34,765 --> 00:11:36,450
et Cassie relit en moi...

200
00:11:36,533 --> 00:11:39,145
cette fois, sur mes parents.

201
00:11:40,839 --> 00:11:41,910
Bonne chance.

202
00:11:42,078 --> 00:11:44,162
Comme s'il vous en restait.

203
00:11:50,513 --> 00:11:51,513
Salut.

204
00:11:52,638 --> 00:11:54,023
T'es en retard.

205
00:11:54,600 --> 00:11:57,009
Quoi, Kenzi s'est levée
du mauvais pied ?

206
00:11:57,619 --> 00:11:59,344
On peut pas se payer de lit.

207
00:11:59,512 --> 00:12:02,436
- Tu sais qu'on avait un rendez-vous ?
- Merde, le client.

208
00:12:02,519 --> 00:12:04,933
Ouais, je l'ai mis
dans le calendrier de ton portable,

209
00:12:05,101 --> 00:12:07,143
j'ai mis des post-its
au-dessus de l'évier.

210
00:12:07,311 --> 00:12:10,248
J'ai même appris
à utiliser le tableur. Moi !

211
00:12:10,331 --> 00:12:12,468
C'est ma contribution à tout ça.

212
00:12:12,551 --> 00:12:16,188
- Quelqu'un doit gérer tes horaires.
- Je suis pas un train.

213
00:12:16,271 --> 00:12:19,030
Non, tu es le gros wagon
avec ton don.

214
00:12:19,198 --> 00:12:21,074
Tu crois que j'aime être l'adulte ?

215
00:12:21,242 --> 00:12:24,411
Sûrement pas plus que j'ai aimé me
faire embarquée dans la rue il y a 2 h.

216
00:12:25,674 --> 00:12:28,081
- Et je me retrouve conne.
- Non, j'aurais due appeler

217
00:12:28,249 --> 00:12:31,071
- dès qu'on m'a libérée.
- Il s'est passé quoi ?

218
00:12:31,154 --> 00:12:32,297
Un van,

219
00:12:32,555 --> 00:12:35,422
des Fae de l'Ombre,
des informations sur mes parents.

220
00:12:36,073 --> 00:12:36,965
Désolée.

221
00:12:37,519 --> 00:12:38,778
Biscuit chinois ?

222
00:12:39,707 --> 00:12:42,953
- Et là, tu vas où ?
- Oublier un peu toute cette violence.

223
00:12:43,036 --> 00:12:45,130
Maman est trop crevée pour papoter.

224
00:12:45,296 --> 00:12:48,523
Mais tu pourrais appeler Dyson et lui
dire que j'aimerais discuter ? Merci.

225
00:12:48,701 --> 00:12:50,009
Ça marche !

226
00:12:50,871 --> 00:12:51,896
Partenaire.

227
00:12:55,526 --> 00:12:58,623
Je vous tiens au courant, OK ?
Je vous rappelle.

228
00:12:58,706 --> 00:13:01,049
Donc, on va prendre cette image
de la vidéo-surveillance

229
00:13:01,132 --> 00:13:03,408
et on la met dans le programme
de reconnaissance faciale.

230
00:13:03,823 --> 00:13:07,014
Tes trucs de geek, ça l'excite.

231
00:13:07,991 --> 00:13:08,872
Désolée.

232
00:13:09,652 --> 00:13:11,499
J'aime pas ça,
que tu bosses pour Mayer.

233
00:13:11,667 --> 00:13:14,210
Dommage que tu puisses plus
m'interdire d'affaires,

234
00:13:14,293 --> 00:13:16,324
comme le stipule notre arrangement.

235
00:13:16,407 --> 00:13:19,098
Prends-le comme une façon
d'avoir des infos sur les Ombres.

236
00:13:19,705 --> 00:13:22,573
Pourquoi Mayer n'a pas mis
ses propres hommes sur le coup ?

237
00:13:22,656 --> 00:13:25,865
Il veut pas que son patron
apprenne qu'il s'est fait arnaqué.

238
00:13:26,279 --> 00:13:27,986
Intéressant.
Le voilà.

239
00:13:32,608 --> 00:13:33,772
Merci.

240
00:13:33,940 --> 00:13:36,110
- On se voit plus tard ?
- Peut-être.

241
00:13:39,370 --> 00:13:42,273
J'arrive.
Je dois aller aux toilettes.

242
00:13:45,144 --> 00:13:48,828
Parce que j'ai failli vomir. Quand
je pense que je t'ai soutenu avec Bo.

243
00:13:48,996 --> 00:13:51,243
Tu m'as carrément utilisée.

244
00:13:51,326 --> 00:13:53,597
Et le pire c'est que
tu la traites comme de la merde,

245
00:13:53,680 --> 00:13:55,647
mais, je sais pas pourquoi,
tu es pardonné.

246
00:13:56,103 --> 00:13:59,672
C'est pourquoi je ne supporte
plus l'équipe Dyson.

247
00:14:00,528 --> 00:14:01,382
À plus.

248
00:14:14,438 --> 00:14:16,553
Alors, tu faisais quoi avec Dyson ?

249
00:14:16,830 --> 00:14:19,240
Jolie maison
pour un flambeur compulsif.

250
00:14:19,323 --> 00:14:20,985
Joli changement de sujet.

251
00:14:24,190 --> 00:14:27,158
Bonjour, désolée de vous déranger,
mais on vient voir...

252
00:14:27,326 --> 00:14:30,036
Roger ? Bien sûr.
Bienvenue.

253
00:14:33,355 --> 00:14:34,393
Merci.

254
00:14:40,739 --> 00:14:42,286
Pile à l'heure pour la fête.

255
00:14:42,369 --> 00:14:44,446
Même si on est pas assez habillées.

256
00:14:46,242 --> 00:14:48,066
Du whisky, merci.

257
00:14:48,149 --> 00:14:49,185
Classe.

258
00:14:50,513 --> 00:14:53,112
- Pas pire que vider les gens à mort.
- Touché.

259
00:14:53,195 --> 00:14:55,093
Alors, où est le grand gagnant ?

260
00:14:55,967 --> 00:14:57,016
Kenzi ?

261
00:14:58,689 --> 00:15:00,984
Ce n'est pas une fête... fête.

262
00:15:11,140 --> 00:15:12,217
Il est là...

263
00:15:13,102 --> 00:15:14,601
l'invité d'honneur,

264
00:15:15,088 --> 00:15:16,207
mon Roger.

265
00:15:17,345 --> 00:15:19,033
Il a l'air...

266
00:15:19,572 --> 00:15:20,503
en paix.

267
00:15:20,931 --> 00:15:22,623
Et vraiment très mort.

268
00:15:30,321 --> 00:15:32,515
Quand a-t-il... sauté le pas ?

269
00:15:32,828 --> 00:15:34,142
Il y a deux jours.

270
00:15:35,245 --> 00:15:36,399
Excusez-moi.

271
00:15:38,463 --> 00:15:42,892
C'était 24 heures avant qu'il aille
chez Mayer pour parier.

272
00:15:42,975 --> 00:15:44,223
Sans déconner.

273
00:15:44,961 --> 00:15:46,196
Mayer avait tort.

274
00:15:46,868 --> 00:15:50,617
- Roger n'était pas malchanceux.
- Non, il était maudit.

275
00:16:08,990 --> 00:16:11,091
Tu n'as pas touché
aux champignons, hein ?

276
00:16:11,174 --> 00:16:12,102
Non.

277
00:16:12,459 --> 00:16:16,351
Mais explique-moi ça...
comment fait un mort pour aller parier ?

278
00:16:16,519 --> 00:16:19,191
Il paraît que le jeu
est une addiction, mais quand-même.

279
00:16:19,274 --> 00:16:21,207
Un humain mort qui se promène ?

280
00:16:22,970 --> 00:16:24,972
Quoi, des Fae-zombies ?

281
00:16:25,910 --> 00:16:28,562
Les chinois appellent ça des Hsien.

282
00:16:28,645 --> 00:16:30,478
On les appelle
les possesseurs de corps.

283
00:16:30,561 --> 00:16:33,572
Ils peuvent posséder un humain
mort récemment en le touchant.

284
00:16:33,655 --> 00:16:36,349
- Comme un fantôme ?
- Non, ils ont un corps,

285
00:16:36,432 --> 00:16:38,957
mais ils ne l'aiment pas.
Des sales types.

286
00:16:39,125 --> 00:16:41,764
- Quel est le mal là-dedans ?
- C'est de mauvais goût.

287
00:16:41,847 --> 00:16:45,004
Les humains sont là pour
s'en nourrir, pas pour se porter.

288
00:16:46,996 --> 00:16:48,091
Très drôle.

289
00:16:50,378 --> 00:16:51,917
Et voilà le travail.

290
00:16:53,411 --> 00:16:56,499
C'est ta 3e boisson énergétique
et t'as toujours l'air en vrac.

291
00:16:56,582 --> 00:16:59,476
C'est Hale, elle est impitoyable.

292
00:17:00,011 --> 00:17:01,989
C'est mon premier congé
depuis des semaines.

293
00:17:02,072 --> 00:17:05,047
Je vais te faire une fleur,
et donner un coup de main à Bo,

294
00:17:05,130 --> 00:17:06,933
et je ferais ton service.

295
00:17:08,097 --> 00:17:10,522
Je peux gérer, mon frère.
Merci quand-même.

296
00:17:10,605 --> 00:17:11,759
Évidemment.

297
00:17:11,842 --> 00:17:14,990
Alors, c'est comment
avec une succube ?

298
00:17:15,588 --> 00:17:16,588
Dis-moi.

299
00:17:16,845 --> 00:17:19,377
- Tu te rappelles de Daphne ?
- La nymphe ?

300
00:17:19,678 --> 00:17:21,464
Toujours, oui !

301
00:17:21,679 --> 00:17:24,492
J'ai perdu son numéro.
Et je m'en fous royalement.

302
00:17:30,245 --> 00:17:31,300
Mince alors.

303
00:17:31,963 --> 00:17:32,963
Salut.

304
00:17:33,255 --> 00:17:35,888
- On parlait de toi justement.
- Vraiment ?

305
00:17:36,790 --> 00:17:37,790
Oui.

306
00:17:38,124 --> 00:17:40,727
Je demandais si quelqu'un en ville
connaît un Hsien...

307
00:17:41,124 --> 00:17:42,061
Un Hsien ?

308
00:17:43,658 --> 00:17:47,025
Pour des gens aux super-pouvoirs,
vous avez un peu de mal.

309
00:17:47,193 --> 00:17:49,235
Je connais un Hsien, de notre camp.

310
00:17:49,403 --> 00:17:53,489
- Il est gardien à la morgue.
- Voilà, c'était si difficile ?

311
00:17:55,985 --> 00:17:58,595
- Tu veux que je t'aide ou pas ?
- Bien sûr.

312
00:17:58,678 --> 00:18:01,164
On ne sait jamais,
je peux être blessée sur une enquête.

313
00:18:01,332 --> 00:18:03,292
J'aurais peut-être besoin de soins.

314
00:18:03,903 --> 00:18:07,414
- Qu'en est-il de la règle numéro 2 ?
- Allons, Dyson.

315
00:18:08,299 --> 00:18:10,618
Les règles sont faites
pour être transgressées.

316
00:18:11,383 --> 00:18:12,533
À plus, Kenzi.

317
00:18:16,099 --> 00:18:18,943
Ouais !
Qu'est-ce que tu penses de ça ?

318
00:18:19,026 --> 00:18:22,852
On dirait que tu me dois 50 billets,
mon pote. Considère ça comme une leçon.

319
00:18:23,020 --> 00:18:26,640
Ne joue jamais au billard
avec une arnaqueuse.

320
00:18:32,072 --> 00:18:33,696
Voici ma leçon...

321
00:18:33,864 --> 00:18:36,321
ne joue pas au billard
avec une sirène.

322
00:18:37,619 --> 00:18:39,619
Est-ce que j'ai chanté ça ?

323
00:18:40,465 --> 00:18:42,622
D'accord, écoute.

324
00:18:42,790 --> 00:18:46,200
Si tu te ramènes ici, dans le monde
des Fae, avec ton comportement humain,

325
00:18:46,283 --> 00:18:49,068
- va falloir te calmer.
- Vous trichez tous.

326
00:18:49,151 --> 00:18:52,159
C'est vrai, mais dans ton monde,
tout le monde fait le bon choix,

327
00:18:52,242 --> 00:18:55,047
les gentils gagnent toujours
et le mec sympa gagne la fille.

328
00:18:55,130 --> 00:18:57,862
- Où tu veux en venir ?
- Tu dois montrer aux gens

329
00:18:57,945 --> 00:18:59,775
que tu peux gérer ton bordel,

330
00:19:00,032 --> 00:19:02,031
que tu es plus que...

331
00:19:02,114 --> 00:19:03,336
l'acolyte.

332
00:19:03,419 --> 00:19:07,159
Je m'en tape complètement
de ce que les gens comme toi pensent.

333
00:19:07,242 --> 00:19:08,644
Il n'y a que Bo.

334
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
C'est mieux.

335
00:19:41,223 --> 00:19:43,819
Eddie, c'est quoi ton délire
avec les blondes ?

336
00:19:43,902 --> 00:19:45,619
Commence pas ton petit jeu.

337
00:19:45,702 --> 00:19:47,729
Je regarde pas, reprends ton corps.

338
00:19:47,812 --> 00:19:50,148
Je ne joue pas.
Retourne là-dedans.

339
00:19:53,566 --> 00:19:54,706
Dyson !

340
00:19:56,784 --> 00:19:58,267
Qui est la dame ?

341
00:19:58,350 --> 00:20:02,040
La dame ? Quelqu'un de 1932
nous a suivi ici ?

342
00:20:02,123 --> 00:20:04,002
Bo, je te présente Eddie...

343
00:20:04,085 --> 00:20:05,514
Fae de la Lumière,

344
00:20:05,597 --> 00:20:07,586
aime porter des corps

345
00:20:07,870 --> 00:20:09,917
et s'attirer des tas d'ennuis.

346
00:20:10,924 --> 00:20:14,289
Tu te souviens de tous ces gens qui
disaient voir Elvis dans les années 70 ?

347
00:20:14,372 --> 00:20:15,453
Ouais...

348
00:20:15,536 --> 00:20:16,924
C'était Eddie.

349
00:20:17,092 --> 00:20:18,381
Félicitations.

350
00:20:18,464 --> 00:20:21,320
Je suis guéri maintenant,
j'apprends à aimer mon propre corps.

351
00:20:21,403 --> 00:20:24,891
Tu sais ce que j'ai appris en désintox ?
"Ne portez pas votre voisin".

352
00:20:27,107 --> 00:20:28,853
Je vais appeler mon parrain.

353
00:20:29,763 --> 00:20:32,337
T'as vraiment contrarié
le mauvais gars cette fois.

354
00:20:32,420 --> 00:20:34,094
Mayer est fou de rage.

355
00:20:34,177 --> 00:20:37,153
- Vraiment énervé.
- Mayer, Mayer ?

356
00:20:37,820 --> 00:20:39,947
Tu sais que j'irais pas
voir les Ombres.

357
00:20:40,030 --> 00:20:43,182
- Sérieux, parole de scout.
- La parole n'a jamais été ton truc.

358
00:20:43,265 --> 00:20:46,287
Je le jure sur la peau de ma mère.
Allez.

359
00:20:46,455 --> 00:20:48,794
Tu sais bien que les nôtres
ont des dossiers sur tout le monde,

360
00:20:48,877 --> 00:20:50,841
par exemple grâce
au listes des fêtes.

361
00:20:51,287 --> 00:20:54,337
- La rumeur dit que Lucas est en ville.
- Qui est Lucas ?

362
00:20:54,676 --> 00:20:56,130
Fae de l'ombre, un Hsien.

363
00:20:56,926 --> 00:20:58,382
Un vrai vilain.

364
00:20:59,369 --> 00:21:02,178
À côté de lui, les pêchés d'Eddie
sont bon enfant.

365
00:21:03,002 --> 00:21:05,681
- C'est gentil.
- Où est... le vrai Lucas ?

366
00:21:05,849 --> 00:21:08,213
Tu sais bien, si tu veux trouver
un vrai Hsien...

367
00:21:08,296 --> 00:21:10,017
Tu trouves son corps.

368
00:21:11,453 --> 00:21:14,020
- Allons dire tout ça à Mayer.
- T'iras seule.

369
00:21:14,103 --> 00:21:16,559
Je ne peux pas aller
sur le territoire de l'Ombre.

370
00:21:16,642 --> 00:21:17,745
Allez.

371
00:21:20,492 --> 00:21:21,490
Feh !

372
00:21:22,599 --> 00:21:25,602
Un possesseur de corps padskunik

373
00:21:25,789 --> 00:21:28,614
Si quelqu'un a engagé un Hsien
pour me faire tomber,

374
00:21:28,697 --> 00:21:31,418
je veux savoir qui,
le plus vite possible.

375
00:21:32,167 --> 00:21:35,896
Il ne vous a pas fait tomber.
Il vous a juste doublé, littéralement.

376
00:21:35,979 --> 00:21:37,366
Ne dis pas n'importe quoi !

377
00:21:37,449 --> 00:21:39,340
Je ne parle pas affaires
avec les humains.

378
00:21:39,508 --> 00:21:41,789
Non, vous bouffer juste leur fric
et leur chance.

379
00:21:41,872 --> 00:21:44,053
Des banques m'ont mis hors-jeu...

380
00:21:44,422 --> 00:21:47,807
Je dois 200 000 à mes patrons Fae.

381
00:21:47,975 --> 00:21:51,278
Si je n'étouffe pas ça dans l'oeuf,
je vais me faire sacquer.

382
00:21:51,361 --> 00:21:53,412
- Mettre en pièces.
- Quoi, ils vont vous tuer ?

383
00:21:53,495 --> 00:21:56,756
Non. Je n'ose même pas imaginer
ce qu'ils feront à ma famille.

384
00:21:56,839 --> 00:21:58,414
Tu te cures le nez, là ?

385
00:21:58,999 --> 00:22:00,278
Tu es né dans une étable ?

386
00:22:00,446 --> 00:22:02,556
- J'ai des allergies.
- Dégage d'ici !

387
00:22:05,467 --> 00:22:09,757
Bo ? Peux-tu demander à Mayer
qui voudrait ruiner sa réputation ?

388
00:22:09,840 --> 00:22:12,470
Je veux dire, il est si chic,
je vois pas trop.

389
00:22:12,553 --> 00:22:14,363
J'ai perdu beaucoup d'affaires

390
00:22:14,446 --> 00:22:17,192
à cause d'un joueur de poker
illégal nommé Jesper Salming.

391
00:22:17,275 --> 00:22:19,714
Rival professionnel...
c'est toujours un suspect à retenir.

392
00:22:19,882 --> 00:22:21,815
Je ne peux pas vous obtenir
d'invitation...

393
00:22:21,898 --> 00:22:24,669
- En général, j'en ai pas besoin.
- Mais voilà son adresse.

394
00:22:27,594 --> 00:22:29,750
Heureusement que je suis là.

395
00:22:29,833 --> 00:22:32,251
Tu peux pas juste entrer
dans un repaire de paris illégaux

396
00:22:32,334 --> 00:22:34,295
et demander à parler au boss...

397
00:22:34,378 --> 00:22:38,208
Un peu de charme, un baiser et
je pourrais faire de lui ce que je veux.

398
00:22:38,291 --> 00:22:40,895
La magie et tout le tralala mis à part,
le poker d'arrière-salle

399
00:22:40,978 --> 00:22:43,329
est compliqué, presque cérémoniel.

400
00:22:43,412 --> 00:22:45,893
Je le sais, parce que mon père
y jouait pendant des heures.

401
00:22:45,976 --> 00:22:47,769
Il m'a appris tout ce que je sais.

402
00:22:49,735 --> 00:22:50,953
Si on fait ça...

403
00:22:52,171 --> 00:22:53,295
Si on y va...

404
00:22:53,874 --> 00:22:55,947
Comment je sais
si je peux te faire confiance ?

405
00:22:56,030 --> 00:22:57,376
Bo, t'es sérieuse ?

406
00:23:00,906 --> 00:23:03,136
Tu vois ? C'était du bluff.

407
00:23:03,522 --> 00:23:05,732
Tu le trouves comment
mon visage impassible ?

408
00:23:06,892 --> 00:23:08,626
Tu le tiens, pétasse.

409
00:23:09,668 --> 00:23:10,668
Allonge.

410
00:23:33,234 --> 00:23:35,882
Le poker d'arrière salle, c'est comme
jouer au golf sous amphets.

411
00:23:35,965 --> 00:23:36,977
Et chérie,

412
00:23:37,285 --> 00:23:39,543
je sens que je vais planer.

413
00:23:43,507 --> 00:23:45,508
Je peux maîtriser le jeu.

414
00:23:45,676 --> 00:23:49,387
Regarde la cougar. Elle joue avec
sa paille chaque fois qu'elle bluffe.

415
00:23:49,555 --> 00:23:52,424
- Et ?
- Ce que fait l'inconscient des joueurs

416
00:23:52,507 --> 00:23:56,064
quand ils bluffent ou quand ils ont
un bon jeu, c'est comme lire en eux.

417
00:23:56,147 --> 00:23:59,552
Apprends à lire en eux. Et tu sauras
quel sera leur prochain coup.

418
00:23:59,635 --> 00:24:02,456
Merci, rain man.
Mais garde les yeux ouverts.

419
00:24:02,539 --> 00:24:03,900
Repère les sorties.

420
00:24:03,983 --> 00:24:06,629
Je vais parler aux joueurs,
voir s'ils ont vu des trucs bizarres

421
00:24:06,712 --> 00:24:09,968
- comme un corps vide qui traîne.
- Et je vais trouver Jesper.

422
00:24:17,293 --> 00:24:19,330
À moins qu'il ne me trouve d'abord.

423
00:24:19,413 --> 00:24:22,044
OK, je ne jouerais pas,
tu te souviens du signal ?

424
00:24:22,212 --> 00:24:24,366
Si tu n'es pas là dans 15 minutes,
je simule un malaise.

425
00:24:24,449 --> 00:24:25,625
Ça c'est ma fille.

426
00:24:43,815 --> 00:24:45,554
Vous êtes un collectionneur.

427
00:24:50,874 --> 00:24:53,052
Ces peintures sont incroyables.

428
00:24:53,711 --> 00:24:56,841
Je les ai prises dans un château
français du 12e siècle.

429
00:24:57,403 --> 00:24:59,640
Vous prenez toujours
ce que vous voulez ?

430
00:24:59,723 --> 00:25:03,244
J'irais jusqu'à utiliser la force
si nécessaire.

431
00:25:04,149 --> 00:25:06,554
Vous êtes certainement

432
00:25:06,958 --> 00:25:09,730
la plus belle pièce, ici.

433
00:25:10,109 --> 00:25:12,170
Attends d'avoir vu le reste.

434
00:25:18,150 --> 00:25:20,664
- Je suis Mario le puissant.
- Oh, vraiment ?

435
00:25:20,747 --> 00:25:22,173
- Ouais.
- Salut.

436
00:25:22,940 --> 00:25:26,363
Le chapeau de cow boy...
Il baille quand il bluffe

437
00:25:26,446 --> 00:25:29,274
T'es là depuis 2 minutes
et t'as déjà remarqué ça ?

438
00:25:29,357 --> 00:25:30,529
Pas mal.

439
00:25:31,377 --> 00:25:32,377
Je suis.

440
00:25:37,040 --> 00:25:38,287
Hé, la flambeuse.

441
00:25:38,873 --> 00:25:41,991
On dirait que j'ai mon porte bonheur
pour la soirée, hein ?

442
00:25:42,825 --> 00:25:46,755
Le dégoulinant, il ronge ses ongles
quand il sait qu'il est grillé.

443
00:25:46,838 --> 00:25:48,172
- Sans blague ?
- Ouais.

444
00:25:56,047 --> 00:25:57,389
Il fait froid ici.

445
00:25:57,556 --> 00:25:59,100
Je vais te tenir chaud.

446
00:26:07,943 --> 00:26:11,057
Alors, où est le corps, Jesper ?

447
00:26:12,116 --> 00:26:14,398
- Ou est le Hsien ?
- Quel Hsien ?

448
00:26:14,920 --> 00:26:17,618
Celui que tu as utilisé
pour faire tomber Mayer.

449
00:26:17,786 --> 00:26:20,278
Mayer m'a tout pris.

450
00:26:20,361 --> 00:26:24,003
Alors si vous voulez le faire tomber,
je veux en être.

451
00:26:24,086 --> 00:26:29,004
Tout ce que je sais c'est que
tu es une puissante Succube.

452
00:26:30,233 --> 00:26:32,591
- Quoi ?
- Dans 20 ans,

453
00:26:32,759 --> 00:26:36,368
quand tu auras vraiment appris
à canaliser ton pouvoir,

454
00:26:37,575 --> 00:26:40,331
je ne serai plus capable
de te résister.

455
00:26:42,387 --> 00:26:46,843
- Même en sachant que tu m'espionnes.
- Qui t'as dit que je viendrais ?

456
00:26:46,926 --> 00:26:48,233
On s'en fiche.

457
00:26:49,284 --> 00:26:50,526
Tu ne pars plus.

458
00:26:56,523 --> 00:26:58,993
Alors tu pourrais me dire
qui a volé Mayer ?

459
00:26:59,161 --> 00:27:02,955
Pourquoi je m'embêterais
à éliminer ce bookmaker de bas-étage ?

460
00:27:04,829 --> 00:27:07,283
Parce que vous êtes clairement
un gars raisonnable.

461
00:27:07,366 --> 00:27:09,899
Tu n'as aucune idée

462
00:27:09,982 --> 00:27:11,630
de qui je suis.

463
00:27:14,947 --> 00:27:16,719
Je n'ai pas payé pour du glacial.

464
00:27:17,177 --> 00:27:19,813
Et tu seras un beau

465
00:27:20,110 --> 00:27:22,716
cadavre gelé.

466
00:27:31,366 --> 00:27:33,362
Quelqu'un a besoin d'une manucure.

467
00:27:35,184 --> 00:27:37,620
- C'est ma quinte d'arrière-salle.
- Ouais.

468
00:27:37,703 --> 00:27:40,882
- Oh, mon Dieu, c'est génial !
- Regardez et pleurez, hein ?

469
00:27:42,038 --> 00:27:46,054
- Bo, c'est un signal ?
- Nous y voilà. Regardez-moi ça.

470
00:27:46,137 --> 00:27:49,252
Le dégoulinant vient de glisser un as
dans sa manche. C'est pas bien, non ?

471
00:27:49,420 --> 00:27:51,588
Fils de pute !
C'est un tricheur !

472
00:28:04,109 --> 00:28:05,724
Mange-toi un pied de biche !

473
00:28:11,045 --> 00:28:13,068
OK. On y va.

474
00:28:14,414 --> 00:28:16,591
T'es plus froide qu'un glaçon.

475
00:28:18,408 --> 00:28:19,953
- Tu sais comment sortir ?
- Ouais,

476
00:28:20,036 --> 00:28:22,183
on tourne a gauche de Mario
et on continue.

477
00:28:23,287 --> 00:28:25,695
Au revoir,
mes économies pour la retraite.

478
00:28:26,270 --> 00:28:28,152
Bo ! Bo !

479
00:28:31,430 --> 00:28:33,171
- Tiens, prends ça.
- Yo.

480
00:28:33,339 --> 00:28:36,589
Il lui faut un plan-cul en urgence,
genre, maintenant.

481
00:28:36,672 --> 00:28:39,031
Elle ferait mieux
de se descendre un expresso.

482
00:28:39,114 --> 00:28:40,998
- Aide-moi, Hale.
- Tiens.

483
00:28:41,081 --> 00:28:43,668
- Allez.
- Accroche-toi, Bo.

484
00:28:46,646 --> 00:28:48,311
- Tu la tiens ?
- Ouais, c'est bon.

485
00:28:49,292 --> 00:28:51,898
Mon Dieu, qu'est ce que tu as
encore trafiqué ?

486
00:28:54,780 --> 00:28:57,446
- Tu es glacée.
- Règle n° 3... pas de questions.

487
00:28:57,614 --> 00:29:00,220
- Tu t'en souviens ?
- Reste avec moi.

488
00:29:00,303 --> 00:29:02,483
- De quoi il avait l'air ?
- Grand...

489
00:29:02,566 --> 00:29:05,103
Européen
et embrasse très mal.

490
00:29:05,186 --> 00:29:06,263
Ses...

491
00:29:07,931 --> 00:29:11,181
Ses mains étaient couvertes de givres.
Il était vraiment gelé.

492
00:29:11,908 --> 00:29:14,296
C'est un Hrimthurs...
Un géant des glaces.

493
00:29:14,464 --> 00:29:17,330
Son toucher peut arrêter le coeur
d'un homme. Tu aurais pu te faire tuer.

494
00:29:17,413 --> 00:29:19,801
Tu devrais vraiment retravailler
tes préliminaires.

495
00:29:19,969 --> 00:29:23,150
- C'est une nouvelle règle ?
- Juste une question de bonnes manières.

496
00:29:29,640 --> 00:29:32,189
Bo, ne te retiens pas.
Prends ce dont tu as besoin.

497
00:29:45,090 --> 00:29:46,304
Alors, euh...

498
00:29:47,616 --> 00:29:48,910
Tu as vu des films...

499
00:29:49,407 --> 00:29:51,199
dernièrement ? Ou...

500
00:29:51,606 --> 00:29:52,626
Non.

501
00:29:54,601 --> 00:29:56,262
Mon troll s'est échappé ?

502
00:29:56,345 --> 00:29:58,590
Euh... Bo et Dyson...

503
00:29:58,924 --> 00:30:00,559
bavardent.

504
00:30:02,839 --> 00:30:04,975
Vous savez, à force de se voir...

505
00:30:05,191 --> 00:30:06,283
on...

506
00:30:07,749 --> 00:30:09,659
se parle... beaucoup.

507
00:30:12,092 --> 00:30:14,670
La Croix Rouge n'a rien à t'envier.

508
00:30:17,669 --> 00:30:18,735
Ça va ?

509
00:30:18,818 --> 00:30:21,309
C'est pas aussi mauvais
que ça en à l'air.

510
00:30:24,716 --> 00:30:25,716
Merde.

511
00:30:27,176 --> 00:30:30,475
- C'est plus vraiment secret...
- Ouais, désolé pour ça.

512
00:30:32,018 --> 00:30:34,432
Oh, mon Dieu,
même pas une égratignure.

513
00:30:34,515 --> 00:30:36,753
Ta came pourrait guérir le cancer.

514
00:30:37,083 --> 00:30:40,632
- Quoique, tu tournes un peu au vert.
- Je suis un quart Leprechaun.

515
00:30:40,800 --> 00:30:43,901
Sans blague ? Sinon.
C'est quoi la suite ?

516
00:30:43,984 --> 00:30:47,062
Vu qu'on sait que Jesper a été
tuyauté par un des larbins de Mayer ?

517
00:30:47,778 --> 00:30:48,557
Dyson.

518
00:30:49,165 --> 00:30:51,424
Eddie, calme toi, mec.

519
00:30:52,268 --> 00:30:53,551
Qui est là ?

520
00:30:55,264 --> 00:30:56,264
Eddie ?

521
00:30:57,521 --> 00:30:58,553
Ça a coupé.

522
00:30:59,020 --> 00:31:01,774
- On va à la morgue ?
- Pas vraiment sapée pour l'occaz.

523
00:31:01,857 --> 00:31:04,470
Les gars ? Y a une balance chez Mayer ?
Non, personne ?

524
00:31:04,885 --> 00:31:07,785
Ouais, les gars partez devant.
Je m'en charge.

525
00:31:10,745 --> 00:31:12,369
Encore mise à l'écart ?

526
00:31:14,292 --> 00:31:15,959
Une partie de billard ?

527
00:31:16,665 --> 00:31:17,774
Désolé, Hale.

528
00:31:17,953 --> 00:31:20,183
J'ai des trucs à régler.

529
00:31:23,045 --> 00:31:24,549
De mieux en mieux.

530
00:31:37,695 --> 00:31:40,066
La voiture de l'abruti... c'est bon.

531
00:31:43,205 --> 00:31:45,405
L'imbécile empoté... c'est bon.

532
00:32:18,856 --> 00:32:20,273
Nom d'un pot de miel.

533
00:32:29,233 --> 00:32:30,921
Je t'en ai trop pris, c'est ça ?

534
00:32:33,101 --> 00:32:35,370
Non, tu as pris ce qu'il te fallait.

535
00:32:36,290 --> 00:32:37,587
Où est-il ?

536
00:32:46,147 --> 00:32:47,147
Eddie ?

537
00:32:51,147 --> 00:32:52,147
Eddie ?

538
00:32:53,201 --> 00:32:54,041
Ouais.

539
00:32:55,464 --> 00:32:56,530
Dyson.

540
00:32:57,366 --> 00:32:58,779
Quoi de neuf, mon pote ?

541
00:32:59,474 --> 00:33:01,915
- Salut, toi.
- Est-ce que ça va ?

542
00:33:02,492 --> 00:33:04,818
Comme jamais.
Alors, euh...

543
00:33:04,986 --> 00:33:06,778
- Qu'y a-t-il ?
- Tu m'as appelé,

544
00:33:06,861 --> 00:33:08,822
parlant comme si tu allais
te faire dessus.

545
00:33:08,990 --> 00:33:10,532
Tu as dit "il est là."

546
00:33:10,700 --> 00:33:12,742
- Oui, c'était le cas.
- Lucas ?

547
00:33:12,991 --> 00:33:14,697
Ouais, mon ami le hsien.

548
00:33:14,780 --> 00:33:18,021
Il voulait savoir si j'avais parlé
à cette succube.

549
00:33:19,678 --> 00:33:22,127
Il n'aime vraiment pas
que vous fouiniez dans ses affaires.

550
00:33:23,562 --> 00:33:25,463
C'est bon. Je l'ai effrayé.

551
00:33:26,337 --> 00:33:28,508
- Vraiment ?
- Ouais.

552
00:33:28,676 --> 00:33:31,386
Vous savez, j'ai appris des choses
intéressantes ces derniers jours...

553
00:33:33,502 --> 00:33:35,642
Que les Fae peuvent être bookmaker,

554
00:33:35,725 --> 00:33:38,169
que les possesseurs de corps
existent.

555
00:33:40,792 --> 00:33:43,565
Et que les gens ont souvent
des tics quand ils bluffent.

556
00:33:43,733 --> 00:33:45,492
Vous pensez que je bluffe ?

557
00:33:55,620 --> 00:33:57,460
Eddie n'est plus là, hein ?

558
00:33:59,290 --> 00:34:00,125
Non.

559
00:34:05,686 --> 00:34:06,686
Bo !

560
00:34:09,050 --> 00:34:10,170
C'est bloqué !

561
00:34:10,566 --> 00:34:12,469
Vas-y ! Je m'en charge !

562
00:34:20,019 --> 00:34:23,904
Je sais que vous pouvez posséder
un corps rien qu'en le touchant, Lucas,

563
00:34:24,974 --> 00:34:29,017
alors rendez-vous ou luttez, mais
peu importe votre choix, c'est la fin.

564
00:34:44,209 --> 00:34:46,026
C'est tout ce que tu peux faire ?

565
00:34:49,923 --> 00:34:51,424
Je ne fais que m'échauffer.

566
00:35:06,048 --> 00:35:08,983
- Amusons-nous un peu.
- Envoi, sac à stéroïdes !

567
00:35:15,076 --> 00:35:17,700
Quand tu seras morte,
ton cadavre me servira de manteau.

568
00:35:17,868 --> 00:35:19,368
J'appelle la P.E.T.A., alors !

569
00:35:23,082 --> 00:35:26,209
Je vais réduire Dyson en petites pièces,
en utilisant tes mains.

570
00:35:26,377 --> 00:35:28,002
En parlant de petites choses...

571
00:35:47,625 --> 00:35:49,357
Plus de changement de corps.

572
00:35:49,525 --> 00:35:52,748
Je tire et tu seras aussi mort
que celui que tu possèdes.

573
00:35:58,771 --> 00:36:00,284
Pourquoi t'étais si long ?

574
00:36:04,139 --> 00:36:06,415
Qui t'a chargé d'éliminer Mayer ?

575
00:36:06,869 --> 00:36:09,418
- Où est son argent ?
- Là où personne ne le trouvera.

576
00:36:11,476 --> 00:36:12,774
On s'en fout.

577
00:36:14,945 --> 00:36:16,897
On a tout notre temps,

578
00:36:17,551 --> 00:36:19,166
ce qui n'est pas ton cas.

579
00:36:21,297 --> 00:36:23,599
Je peux déjà sentir
ce cadavre pourrir.

580
00:36:24,008 --> 00:36:26,372
Quelques heures de plus,
et il sera tellement décomposé

581
00:36:26,455 --> 00:36:28,219
que tu seras incapable d'y rester.

582
00:36:31,561 --> 00:36:34,722
Si tu ne retournes pas
dans ton vrai corps bientôt, Lucas...

583
00:36:36,129 --> 00:36:37,822
tu seras de la nourriture pour vers,

584
00:36:38,071 --> 00:36:40,697
comme toutes tes petites
marionnettes humaines.

585
00:36:41,167 --> 00:36:43,995
Et si je t'enfermais
dans un des corps bien abîmés, hein ?

586
00:36:44,163 --> 00:36:46,080
Drôle de façon
de vivre ses dernières heures.

587
00:36:46,248 --> 00:36:49,507
Il m'a forcé à posséder le cadavre
de Roger, et faire ce pari chez Mayer.

588
00:36:49,590 --> 00:36:51,790
En me disant que si
je ne piégeais pas ce vieux bookmaker,

589
00:36:51,873 --> 00:36:53,678
je ne reverrai plus mon vrai corps.

590
00:36:53,761 --> 00:36:55,441
"Lui" qui, Lucas ?

591
00:36:59,606 --> 00:37:03,700
Il va y avoir de grosses mises ce soir.
Il faut que tu sois là.

592
00:37:04,712 --> 00:37:06,851
Voici Lucas,
votre possesseur de corps.

593
00:37:07,019 --> 00:37:09,437
- Il va nous dire qui vous trahi.
- Il a intérêt.

594
00:37:10,156 --> 00:37:13,482
- On peut venir avec vous ?
- Vous, oui. Lui, non.

595
00:37:14,845 --> 00:37:16,736
Je ne peux pas entrer
sans sa permission.

596
00:37:16,904 --> 00:37:19,865
On travaille pour des clans opposés.
Je ne veux pas de lui dans mes affaires.

597
00:37:19,948 --> 00:37:22,408
Et je ne veux pas que le Frêne
sache que j'ai été impliqué.

598
00:37:22,576 --> 00:37:25,202
Alors soyez discret tous les deux
et tout le monde y gagnera.

599
00:37:28,064 --> 00:37:29,435
Sur l'honneur.

600
00:37:33,769 --> 00:37:36,963
Contre mauvais fortune...
bon coeur.

601
00:37:48,560 --> 00:37:50,592
Un problème
avec la livraison de viande ?

602
00:37:50,675 --> 00:37:53,105
Tu ne reconnais pas ton pote Lucas,
hein, Seymour ?

603
00:37:53,533 --> 00:37:55,316
- Tu es cuit.
- Toi ?

604
00:37:57,783 --> 00:38:00,211
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- C'est impossible.

605
00:38:00,294 --> 00:38:02,615
Croyez-le.
Seymour et son ami m'ont engagé.

606
00:38:02,783 --> 00:38:05,201
- Mon vrai corps est dans sa voiture.
- Stupide voleur de corps.

607
00:38:05,369 --> 00:38:07,582
Ça ne serait jamais arrivé
si tu n'étais pas si stupide.

608
00:38:07,665 --> 00:38:09,396
C'est l'hôpital
qui se fout de la charité.

609
00:38:09,479 --> 00:38:11,922
- Drek fresser !
- Tu ne me laisses jamais rien faire.

610
00:38:12,005 --> 00:38:14,529
Le fils unique de ma soeur.

611
00:38:15,212 --> 00:38:18,089
Je t'ai tout appris,
à part le bon sens apparemment.

612
00:38:19,545 --> 00:38:20,508
300 ans,

613
00:38:20,835 --> 00:38:23,844
tu as enfin développer un peu de cran,
et tu l'utilises uniquement

614
00:38:24,012 --> 00:38:27,348
- pour tromper ton propre oncle ?
- Je ne cherchais que ton respect.

615
00:38:27,848 --> 00:38:29,206
Du respect ?

616
00:38:30,261 --> 00:38:31,811
Tu es mort à mes yeux.

617
00:38:35,481 --> 00:38:38,275
Je suppose que je vais aller récupérer
le corps, à charge de preuves.

618
00:38:45,544 --> 00:38:46,605
Là dedans ?

619
00:38:54,906 --> 00:38:57,837
Je dois vraiment aller pisser.
Je t'en supplie ne dis rien à Bo.

620
00:39:02,226 --> 00:39:03,928
Retourne dans ton corps, Lucas.

621
00:39:06,372 --> 00:39:07,760
Eh bien, ça change !

622
00:39:10,911 --> 00:39:12,130
Je t'en prie.

623
00:39:13,866 --> 00:39:15,380
Et pour toi...

624
00:39:18,393 --> 00:39:20,450
C'était quoi ça,
un rencard qui a mal tourner ?

625
00:39:20,533 --> 00:39:23,279
Ouais, c'est ça. Moque-toi
de l'humaine pas assez âgée.

626
00:39:23,447 --> 00:39:26,574
Aucun de vous ne me prenait au sérieux.
OK, sauf Bo,

627
00:39:26,742 --> 00:39:30,661
- et je veux que ça reste comme ça.
- Alors je ne lui dirais rien sur ça.

628
00:39:30,829 --> 00:39:33,224
Parfait. Et je ne lui dirais pas
à quel point tu souffres

629
00:39:33,307 --> 00:39:35,291
chaque fois que vous êtes ensemble.

630
00:39:35,374 --> 00:39:36,659
Ouais, j'ai remarqué.

631
00:39:36,742 --> 00:39:39,209
Mais on sait tout les deux
que ça en vaut le coup.

632
00:39:43,175 --> 00:39:46,156
- Quoi, tu rejoues dans l'équipe Dyson ?
- Tu aimerais.

633
00:39:47,126 --> 00:39:48,992
Allez. On va se faire des t-shirts.

634
00:40:01,502 --> 00:40:03,732
Kenzi ? Qu'est-ce que tu fais là ?

635
00:40:03,815 --> 00:40:06,433
Il m'a envoyé un message,
et... moi aussi.

636
00:40:06,516 --> 00:40:09,044
Ouais, tu sais...
pour les renforts.

637
00:40:13,155 --> 00:40:14,303
Bizarroïde.

638
00:40:14,752 --> 00:40:16,387
Il est pas si mauvais.

639
00:40:17,120 --> 00:40:19,057
Je parlais de toi,
espèce de monstre.

640
00:40:19,958 --> 00:40:22,046
Alors... Seymour, hein ?

641
00:40:22,493 --> 00:40:23,992
C'est un traître...

642
00:40:24,395 --> 00:40:26,615
mon propre sang et ma propre chair.

643
00:40:26,698 --> 00:40:28,240
Qu'allez-vous faire de lui ?

644
00:40:28,323 --> 00:40:30,480
L'envoyer dans un endroit sécurisé.
Quoi d'autre ?

645
00:40:30,563 --> 00:40:32,432
Vous avez plus en commun
avec la lumière.

646
00:40:32,922 --> 00:40:34,210
Dans mon clan...

647
00:40:34,293 --> 00:40:36,509
nous n'accordons
aucun égard à la clémence.

648
00:40:37,103 --> 00:40:39,046
Mais c'est la famille.

649
00:40:39,343 --> 00:40:42,442
Alors vous promettez de ne rien dire
et je vous laisse voir l'oracle.

650
00:40:42,863 --> 00:40:44,903
"Laisse", mon cul, mon pote !

651
00:40:45,071 --> 00:40:47,363
C'était le premier marché.
Elle a tenu promesse.

652
00:40:47,531 --> 00:40:51,075
Vous voulez que Bo taise votre petit
secret, c'est une toute autre affaire.

653
00:40:51,591 --> 00:40:52,744
Que voulez-vous ?

654
00:40:53,901 --> 00:40:55,742
Vous avez une dette envers moi.

655
00:40:55,825 --> 00:40:58,708
On ne sait jamais quand
je pourrais venir réclamer mon dû.

656
00:40:58,876 --> 00:41:01,169
Vous n'êtes pas si mal
pour une succube.

657
00:41:02,579 --> 00:41:05,450
Vous n'êtes pas si mal non plus,
pour un Fae de l'Ombre.

658
00:41:05,533 --> 00:41:07,008
Alors joignez-vous à nous.

659
00:41:07,914 --> 00:41:09,737
Je ne choisis pas de clan...

660
00:41:10,514 --> 00:41:13,675
du moins, pas tant que je n'aurais pas
retrouvé mes parents.

661
00:41:15,676 --> 00:41:17,252
Cassie est à l'arrière.

662
00:41:38,927 --> 00:41:40,831
J'aimerais me nourrir de toi.

663
00:41:40,914 --> 00:41:43,301
Ouais, mais je ferais
un horrible casse-croûte.

664
00:41:43,384 --> 00:41:46,798
- Je n'ai jamais eu beaucoup de chances.
- Tu as le goût d'une survivante.

665
00:41:48,704 --> 00:41:52,073
Si je ne peux pas me nourrir de toi,
peut-être puis-je me servir de toi.

666
00:41:52,156 --> 00:41:54,079
Si tu veux un job.

667
00:41:54,162 --> 00:41:56,418
J'ai déjà un job, mais merci.

668
00:42:02,590 --> 00:42:04,023
On va le faire.

669
00:42:13,227 --> 00:42:14,342
Une fille.

670
00:42:15,293 --> 00:42:16,202
Votre mère.

671
00:42:16,592 --> 00:42:18,955
Trahie par celui qu'elle aimait
de toute son âme.

672
00:42:19,123 --> 00:42:22,030
Mais elle s'est enfuie,
après toutes ces années,

673
00:42:22,113 --> 00:42:25,753
pour chercher son enfant,
qui lui manque tant. Pour vous.

674
00:42:26,071 --> 00:42:27,296
Elle viendra.

675
00:42:27,743 --> 00:42:30,258
Il y aura un affrontement
et la Mort.

676
00:42:30,426 --> 00:42:31,818
Il vous faudra choisir

677
00:42:33,282 --> 00:42:35,073
Elle arrive. Elle arrive !

678
00:42:35,156 --> 00:42:36,180
Elle arrive !

679
00:42:38,587 --> 00:42:40,006
Je vais dégueuler.

680
00:42:43,799 --> 00:42:46,730
C'était quoi ça ? Parce que
ça ne vient pas de mes souvenirs.

681
00:42:46,813 --> 00:42:48,369
Non, pas du tout.

682
00:42:50,650 --> 00:42:52,585
Ne dîtes à personne

683
00:42:52,668 --> 00:42:54,310
ce qu'il vient de se passer !

684
00:42:54,393 --> 00:42:55,977
Qu'est ce que ça signifie ?

685
00:42:56,060 --> 00:42:58,148
Vous avez un rôle très important.

686
00:42:59,844 --> 00:43:03,196
Le destin a de sérieux plans
pour vous.

687
00:43:08,218 --> 00:43:09,213
À plus.

688
00:43:14,791 --> 00:43:15,906
Alors ?

689
00:43:20,292 --> 00:43:22,067
C'était une vision abstraite.

690
00:43:22,672 --> 00:43:25,922
Il vaut peut-être mieux ne rien savoir.
La famille... c'est... compliqué.

691
00:43:27,983 --> 00:43:29,254
Elle est vivante.

692
00:43:32,170 --> 00:43:33,665
Ma mère est vivante.

