1
00:00:00,000 --> 00:00:00,965
Anteriormente en Journeyman

2
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Por un par de días y
¿no lo sabía?

3
00:00:03,235 --> 00:00:04,865
- Algo así.
- Y retrocediste en el tiempo.

4
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
Encontraron el avión en el agua,
pero no tu cuerpo.

5
00:00:06,635 --> 00:00:07,600
¿Viste a Livia?

6
00:00:08,000 --> 00:00:09,065
Sí. De hecho, la ví.

7
00:00:09,100 --> 00:00:11,565
- ¿Qué afortunada se quedó con mi novio?
- No lo sabes.

8
00:00:11,600 --> 00:00:12,650
Livia sabe lo que haces.

9
00:00:12,685 --> 00:00:13,892
Livia hace lo mismo que yo.

10
00:00:13,927 --> 00:00:15,065
No puedo controlar cuando viajo.

11
00:00:15,100 --> 00:00:16,465
Al parecer vuelvo al presente

12
00:00:16,500 --> 00:00:19,600
cuando termino algún capítulo
en las vidas de la gente que sigo.

13
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
Déjame comprarte una chaqueta.

14
00:00:21,235 --> 00:00:22,167
Puedes llevarte ésta.

15
00:00:22,202 --> 00:00:23,100
Y tú puedes tomar la mía.

16
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
¿De dónde salió todo esto?

17
00:00:25,500 --> 00:00:26,265
Papá lo trajo.

18
00:00:26,300 --> 00:00:27,665
¿Podemos ordenar pizza
con esto?

19
00:00:27,700 --> 00:00:31,500
EL número de serie del billete
coincidió con caso federal del 75.

20
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
¿Te es familiar
Dylan McClean?

21
00:00:33,235 --> 00:00:34,665
Jack está rastreando tu dinero.

22
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
Hasta que sepa la verdad,
hago preguntas.

23
00:00:36,435 --> 00:00:37,665
Antes que otro lo haga,

24
00:00:37,700 --> 00:00:39,265
- No puedes dejar de ser policia, Jack,
- Y antes que hagas algo.

25
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
- ¿Incluso cuando es de tu propia familia?
- Veo lo que te está haciendo.

26
00:00:40,835 --> 00:00:41,565
Veo lo que le está
haciendo a Katie.

27
00:00:41,600 --> 00:00:45,200
No sé porque, pero estás reteniendo
información en una investigación federal.

28
00:00:45,235 --> 00:00:46,400
¿Quieres saber de dónde
saque el billete?

29
00:00:47,700 --> 00:00:48,800
Lo obtuve de mi hermano.

30
00:00:52,200 --> 00:00:53,100
¿Qué año es?

31
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
Ah... 2004.

32
00:00:59,300 --> 00:01:00,900
¿Parker te dió un Low 90?

33
00:01:01,200 --> 00:01:02,950
Vino de gran cuerpo, trazos de menta,

34
00:01:02,985 --> 00:01:04,700
un poco de vainilla,
trazos de cereza.

35
00:01:05,300 --> 00:01:06,000
Tiene buenas piernas.

36
00:01:06,035 --> 00:01:07,400
¿Y, en inglés?

37
00:01:07,800 --> 00:01:08,865
- Pagaste demasiado.
- ¿En serio?

38
00:01:08,900 --> 00:01:11,000
Lo podrías haber conseguido
más barato en el Grape Barrel.

39
00:01:11,700 --> 00:01:14,800
- Maldición. - Compras buen vino para
alguien con salario de reportero.

40
00:01:14,835 --> 00:01:16,000
Bueno, mi esposa lo vale.

41
00:01:17,600 --> 00:01:18,650
Le viene el cordero.

42
00:01:18,685 --> 00:01:19,700
Es bueno saberlo.

43
00:01:21,300 --> 00:01:23,050
Oye, buen trabajo
en Candlestick Point.

44
00:01:23,085 --> 00:01:24,800
Gracias. Quiero hacer una
continuación.

45
00:01:24,835 --> 00:01:26,600
Bien. Tú, ah...

46
00:01:27,000 --> 00:01:27,700
¿Tienes un segundo?

47
00:01:28,200 --> 00:01:31,065
- Oh-oh.
- Sabes, esos rumores que rondan.

48
00:01:31,100 --> 00:01:33,600
de que va haber otro
apretón antes de Navidad.

49
00:01:33,635 --> 00:01:34,400
¿No son rumores?

50
00:01:35,300 --> 00:01:36,265
- ¿Me estás despidiendo?
- No.

51
00:01:36,300 --> 00:01:38,065
Te estoy diciendo que hagas
un buen trabajo en la continuación.

52
00:01:38,100 --> 00:01:41,500
Y dá gracias que no estas criticando
flores fritas aplastadas para vivir.

53
00:01:44,500 --> 00:01:45,200
Te entiendo.

54
00:01:45,900 --> 00:01:46,800
Tengo que correr.

55
00:01:47,500 --> 00:01:48,800
Esta noche preparo
la cena para Katie.

56
00:01:48,835 --> 00:01:50,400
- Oh. Bon ap.
- Gracias.

57
00:02:16,800 --> 00:02:17,600
Por supuesto que tienes razón.

58
00:02:18,300 --> 00:02:19,450
Si vas a la matiné,
no hay cola.

59
00:02:19,485 --> 00:02:20,600
Pero si vas de noche,
hay cola.

60
00:02:20,635 --> 00:02:21,800
Y alguien te puede ver.

61
00:02:23,100 --> 00:02:24,200
Pero, vamos.

62
00:02:24,400 --> 00:02:25,300
Tienes que ir...

63
00:02:27,800 --> 00:02:30,400
Y quieres poder contarle a tus nietos
que viste Garganta Profunda, ¿cierto?

64
00:02:30,435 --> 00:02:33,100
Perdón.
Oye.

65
00:02:38,500 --> 00:02:39,200
Hola.

66
00:02:39,700 --> 00:02:40,900
Soy Dennis Armstrong.
¿Quién eres tú?

67
00:02:40,935 --> 00:02:41,800
Ah, Dan.

68
00:02:43,800 --> 00:02:45,100
No creo conocerte, Dan.

69
00:02:46,000 --> 00:02:47,400
Yo no creo conocerte, Dennis.

70
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
Y ¿viniste solo?

71
00:02:50,600 --> 00:02:51,900
Sí. ¿Algún problema?

72
00:02:52,100 --> 00:02:53,400
Es una fiesta privada.

73
00:02:53,700 --> 00:02:54,800
Oh, lo siento. yo...

74
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Hola, querido.

75
00:02:56,400 --> 00:02:57,200
Hola.

76
00:02:58,600 --> 00:03:00,350
- Gracias por la invitación.
- Sí.

77
00:03:00,385 --> 00:03:02,100
Acabamos de mudarnos
por la cuadra.

78
00:03:02,200 --> 00:03:03,565
Claro. Claro.

79
00:03:03,600 --> 00:03:06,000
Yo... lo siento.
Vamos. Bueno. Entren.

80
00:03:06,500 --> 00:03:08,100
El tazon está en la televisión.

81
00:03:08,500 --> 00:03:09,865
Mira, debes ser muy
cuidadoso.

82
00:03:09,900 --> 00:03:12,400
A mis, ah, amigos le
gustan las orientales.

83
00:03:12,800 --> 00:03:14,000
Dáme eso.
Déjame sacártelo de tus manos.

84
00:03:14,035 --> 00:03:15,100
- Ah...
- Totalmente innecesario.

85
00:03:15,135 --> 00:03:17,400
- Oh.
- Disfrútalo. Sigue.

86
00:03:18,100 --> 00:03:19,165
Hola. ¿Cómo estás?

87
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
Bueno. Atrazado para la
cena con mi esposa.

88
00:03:21,035 --> 00:03:22,800
Bueno, por ahora estas
atascado con esta.

89
00:03:22,835 --> 00:03:25,200
Hola a todos.
Miren esto.

90
00:03:25,800 --> 00:03:28,600
Cabernet del 2004.

91
00:03:29,200 --> 00:03:31,700
¡Vino de chiste del futuro!

92
00:03:32,700 --> 00:03:34,000
Liz, aquí. ¿Por qué no
abres eso?

93
00:03:34,500 --> 00:03:37,400
Así que llevas un tiempo haciéndolo.
Respóndeme esto.

94
00:03:37,435 --> 00:03:39,900
Taquiónes o hoyos de gusano.

95
00:03:39,935 --> 00:03:41,000
¿Sabes algo de eso?

96
00:03:41,300 --> 00:03:44,700
Sí, pero mis fuentes de
investigación son limitadas.

97
00:03:45,900 --> 00:03:47,000
Les gustas.

98
00:03:49,400 --> 00:03:52,100
Tienen la mirada fija en tu esposa
y la codician.

99
00:03:53,200 --> 00:03:54,500
Estos son los tiempos
en que vivimos.

100
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Y ¿por que combatirlos?

101
00:03:58,100 --> 00:03:59,300
¿Es tan bueno como Blue Nun?

102
00:03:59,335 --> 00:04:00,367
Oh, no.
Déjame tomarlo.

103
00:04:00,402 --> 00:04:01,601
Te traeré algo mejor.

104
00:04:01,636 --> 00:04:02,800
Oh, no. Está bien.

105
00:04:03,500 --> 00:04:05,600
Solo lo voy a llevar
a mi cuarto.

106
00:04:11,100 --> 00:04:12,765
Está bien, estoy deprimida.

107
00:04:12,800 --> 00:04:14,500
¿Que estás haciendo aquí?
Tengo que ir a casa.

108
00:04:16,900 --> 00:04:17,900
Oye, oye.

109
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
¿Dónde esta...?
Necesitamos sonido.

110
00:04:19,535 --> 00:04:20,600
¿Dónde está el control remoto?

111
00:04:21,900 --> 00:04:23,300
<i>Me gané cada centavo,</i>

112
00:04:23,600 --> 00:04:25,500
<i>y en todos mis años
de servicio público,</i>

113
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
<i>jamás he obstruído la justicia.</i>

114
00:04:28,300 --> 00:04:30,200
Dan, como si no nos hubiesemos
sobresaltado bastante ya.

115
00:04:30,235 --> 00:04:33,000
Esto es increíble.
¿Cuando voy a seguirlo a él?

116
00:04:33,600 --> 00:04:34,500
<i>Bueno, no soy un bandido.</i>

117
00:04:35,100 --> 00:04:37,100
<i>Me he ganado todo lo que tengo.</i>

118
00:04:39,800 --> 00:04:40,700
<i>Quiero decir esto...</i>

119
00:04:41,700 --> 00:04:42,900
<i>He cometido mis errores.</i>

120
00:04:43,000 --> 00:04:43,765
¿Perdóneme?

121
00:04:43,800 --> 00:04:45,500
<i>En todos mis años de
servicio público...</i>

122
00:04:45,535 --> 00:04:48,200
Ah, ¿han... han visto
a mis padres?

123
00:04:49,000 --> 00:04:50,200
¿Quiénes son tus padres?

124
00:04:50,600 --> 00:04:52,800
Ah, Dennis y
Elizabeth Armstrong.

125
00:04:52,835 --> 00:04:53,665
Viven aquí.

126
00:04:53,700 --> 00:04:55,300
Soy Abby. Abby Armstrong.

127
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Me vine del colegio
para sorprenderlos.

128
00:04:57,300 --> 00:04:58,600
Ah, tu mamá fue a su cuarto.

129
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Gracias.

130
00:05:03,500 --> 00:05:04,700
Muy bien Dan, ¿que está...

131
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
pasando con las llaves?

132
00:05:08,300 --> 00:05:09,600
Un momento.

133
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
¿Una fiesta de llaves?

134
00:05:12,300 --> 00:05:13,100
¿Qué es eso?

135
00:05:14,400 --> 00:05:15,800
No creí que realmente pasaba.

136
00:05:17,100 --> 00:05:19,900
Hombres intercambiando
esposas en los 70s.

137
00:05:21,900 --> 00:05:22,600
Ugh.

138
00:05:23,700 --> 00:05:24,400
Abby.

139
00:05:25,300 --> 00:05:26,000
¿Abby?

140
00:05:26,400 --> 00:05:27,200
¡Abby!

141
00:05:29,100 --> 00:05:29,800
¡¿Abby?!

142
00:05:34,500 --> 00:05:35,900
Mamá...

143
00:05:36,400 --> 00:05:37,165
¿Abby?

144
00:05:37,200 --> 00:05:38,300
!Oh, dios mío!

145
00:05:39,500 --> 00:05:43,800
¡Abby!

146
00:05:51,700 --> 00:05:53,900
www.theSubFactory.net
presenta:

147
00:05:56,442 --> 00:05:58,308
Capítulo 8:
Winterland

148
00:05:58,740 --> 00:06:01,433
Traducción de:
nanoth, c.oper, dannycorreia y akallabeth

149
00:06:03,051 --> 00:06:04,768
Corrección:
nanoth

150
00:06:25,200 --> 00:06:26,565
La otra mañana en
el Show de Hoy,

151
00:06:26,600 --> 00:06:28,700
hubo un segmento sobre
romances de trabajo.

152
00:06:28,735 --> 00:06:30,667
Las oficinas son los nuevos
bares de solteros.

153
00:06:30,702 --> 00:06:32,600
Una aventura emocional
en el puesto de trabajo...

154
00:06:32,635 --> 00:06:34,000
es peor que una aventura
de una noche.

155
00:06:35,100 --> 00:06:36,700
- ¿Cómo está Dan?
- Está bien.

156
00:06:36,735 --> 00:06:37,865
Está bien. Gracias.

157
00:06:37,900 --> 00:06:39,700
En realidad tenemos una cita,
así que tengo que irme.

158
00:06:39,735 --> 00:06:42,265
Oh. ¿Dónde te va a llevar?

159
00:06:42,300 --> 00:06:43,600
A casa. Me está cocinando
la cena.

160
00:06:43,635 --> 00:06:45,200
Dejé a Zack con un amigo.

161
00:06:45,600 --> 00:06:47,800
Cualquiera puede cocinar, pero,
¿va a limpiar también?

162
00:06:47,835 --> 00:06:48,880
De acuerdo, de acuerdo,

163
00:06:48,881 --> 00:06:50,500
sólo estamos siendo malas
porque estamos celosas.

164
00:06:50,800 --> 00:06:52,400
Katie, Dan es alguien
a quien cuidar.

165
00:06:52,435 --> 00:06:55,200
Oh. Sí.
Yo también lo creo.

166
00:06:55,300 --> 00:06:56,600
- Que la pasen bien.
- Adiós, chicas.

167
00:07:01,500 --> 00:07:03,600
Así que, ¿ella vio a su madre
teniendo sexo con otro hombre?

168
00:07:03,800 --> 00:07:06,400
Sí, y yo la envié
dentro del fuego.

169
00:07:07,400 --> 00:07:10,400
Cuando tenía 14, entré al baño
cuando mi padre tomaba una ducha

170
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
y no pude ver los colores
durante nueve días.

171
00:07:13,700 --> 00:07:14,850
Para tí fue fácil.

172
00:07:14,885 --> 00:07:16,000
Abby desapareció.

173
00:07:16,500 --> 00:07:18,165
Leí en los archivos

174
00:07:18,200 --> 00:07:20,400
que ella fue vista por última vez
pidiendo aventón en el '73.

175
00:07:21,000 --> 00:07:23,300
Bueno, quizás eso significa
que no has terminado con ella.

176
00:07:23,335 --> 00:07:24,200
¿No es así cómo esto funciona?

177
00:07:24,235 --> 00:07:25,500
Uh, espero que no.

178
00:07:26,500 --> 00:07:27,300
Salud.

179
00:07:31,000 --> 00:07:32,700
- Guau.
- Lo llevé a los '70.

180
00:07:32,735 --> 00:07:34,400
Quizás debiste dejarlo allá.

181
00:07:35,400 --> 00:07:36,200
Así que, um,

182
00:07:36,800 --> 00:07:38,600
¿Viste a Livia en la
fiesta de intercambio de parejas?

183
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
- Sí.
- ¿Qué hicieron ustedes?

184
00:07:43,400 --> 00:07:44,200
Hablar.

185
00:07:45,700 --> 00:07:46,900
¿Fueron a una fiesta de
intercambio de parejas

186
00:07:46,901 --> 00:07:47,665
y todo lo que
hicieron fue hablar?

187
00:07:47,700 --> 00:07:51,100
Eso y ver el discurso de Nixon titulado
"No soy un ladrón" en las noticias.

188
00:07:52,200 --> 00:07:54,465
Fue un torrente verlo en el día
en que en verdad ocurrió.

189
00:07:54,500 --> 00:07:56,600
Cariño, me encanta que hayas asistido
a una fiesta de intercambio de esposas

190
00:07:56,635 --> 00:07:58,400
y que haya sido Nixon el que
te puso cachondo.

191
00:08:04,100 --> 00:08:06,700
Entonces, ¿qué?, ¿sólo fue eso?,
¿sólo orientación?

192
00:08:07,100 --> 00:08:07,900
Síp.

193
00:08:08,000 --> 00:08:10,700
Me reporto a trabajar de verdad
el Martes a las 10 a. m.

194
00:08:12,900 --> 00:08:14,800
Me dieron a reportear la
Junta de Supervisores.

195
00:08:16,300 --> 00:08:17,400
Lo harás increíble.

196
00:08:18,700 --> 00:08:20,400
Me las arreglé para
no ser despedida.

197
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Creo que, uh,

198
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
necesitaremos conseguir una niñera
para después de la escuela

199
00:08:29,435 --> 00:08:31,400
y quizás alguien que esté por aquí
a tiempo completo.

200
00:08:31,435 --> 00:08:34,500
Sí, bueno... bueno...

201
00:08:35,000 --> 00:08:36,200
Tenemos dos entradas ahora.

202
00:08:37,300 --> 00:08:38,500
- ¿Dan?
- ¿Sí?

203
00:08:39,400 --> 00:08:41,600
Por primera vez en semanas,
me siento...

204
00:08:43,100 --> 00:08:43,850
...normal.

205
00:08:43,885 --> 00:08:44,600
Eso es bueno.

206
00:08:47,900 --> 00:08:49,200
No durará, lo sé.

207
00:08:49,500 --> 00:08:50,300
Disfrútalo.

208
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
¿Justo aquí?

209
00:08:59,400 --> 00:09:00,100
Sí.

210
00:09:01,200 --> 00:09:02,000
Justo aquí.

211
00:09:07,300 --> 00:09:08,300
Gracias por venir.

212
00:09:08,600 --> 00:09:09,365
Esto no tomará mucho.

213
00:09:09,400 --> 00:09:10,765
No puedo pensar en una forma
mejor de pasar mi hora de almuerzo

214
00:09:10,800 --> 00:09:13,500
que ser interrogado por el FBI respecto
a un secuestro de hace unos 30 años.

215
00:09:14,200 --> 00:09:17,000
La política del Departamento autoriza que
auditemos los reportes de tu incidente

216
00:09:17,035 --> 00:09:18,250
debido al involucramiento
de tu hermano

217
00:09:18,251 --> 00:09:20,000
con el dinero de la recompensa
de McCleen. - ¿Por qué?

218
00:09:20,700 --> 00:09:23,400
Tenemos que asegurarnos de que no haya
patrón de conflictos previos.

219
00:09:23,700 --> 00:09:25,500
Oh, vamos.
¿No puedo yo manejar esto?

220
00:09:25,900 --> 00:09:27,100
Somos los Federales, Inspector.

221
00:09:27,300 --> 00:09:28,400
La piedra le gana a la tijera.

222
00:09:29,600 --> 00:09:30,765
De acuerdo, sólo hágame
un favor

223
00:09:30,800 --> 00:09:32,600
y permítame ser quien
se lo diga a mi hermano.

224
00:09:33,400 --> 00:09:35,200
Sería genial si funcionara
de esa forma, ¿cierto?

225
00:09:49,525 --> 00:09:51,817
POLICIA: JOVEN VISTA POR ÚLTIMA
VEZ EN UNA CAMIONETA VERDE

226
00:09:54,209 --> 00:09:57,332
EL GREMLIM ABANDONADO DE ABIGAIL ARMSTRONG

227
00:10:01,600 --> 00:10:03,365
- ¿Cómo estuvo tu cena?
- Bien.

228
00:10:03,400 --> 00:10:05,000
El vino, no tanto.

229
00:10:05,800 --> 00:10:08,300
Hmm. ¿Y tu seguimiento
del Candlestick Point?

230
00:10:08,700 --> 00:10:10,100
Tiempo de entrega en diez minutos.

231
00:10:10,800 --> 00:10:11,600
De acuerdo.

232
00:10:11,800 --> 00:10:14,000
Discúlpeme.
Busco a Dan Vasser.

233
00:10:14,900 --> 00:10:15,700
Acabas de encontrarlo.

234
00:10:16,300 --> 00:10:18,200
Hola. Richard Garrity.

235
00:10:18,235 --> 00:10:19,165
Estoy con el FBI.

236
00:10:19,200 --> 00:10:20,800
Lamento molestarte
en el trabajo.

237
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
¿Puedo hacerte
algunas preguntas?

238
00:10:24,300 --> 00:10:25,000
Claro.

239
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
Entonces, ¿de qué
se trata esto?

240
00:10:34,700 --> 00:10:37,700
Del secuestro de un avión
comercial en 1975.

241
00:10:37,735 --> 00:10:38,700
- ¿Dylan McCleen?
- Sí.

242
00:10:39,300 --> 00:10:41,365
Estuve haciendo una historia sobre él,
pero no dio buen resultado.

243
00:10:41,400 --> 00:10:44,800
Y, ¿por qué estaba haciendo una historia
sobre un secuestro de hace 32 años?

244
00:10:44,835 --> 00:10:47,800
Porque Dylan McCleen
secuestró un avión

245
00:10:48,200 --> 00:10:49,665
y saltó con un paracaídas

246
00:10:49,700 --> 00:10:51,200
y 100 grandes que nunca
volvieron a ser vistos.

247
00:10:51,235 --> 00:10:52,200
Es una gran historia.

248
00:10:52,600 --> 00:10:54,900
O quizás tú encontraste
el dinero del rescate.

249
00:10:56,000 --> 00:10:57,300
- ¿Qué es eso?
- Dímelo tú.

250
00:10:58,800 --> 00:11:01,000
¿Dices que este es del dinero del
rescate del secuestro?

251
00:11:01,035 --> 00:11:02,200
No dije nada.

252
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
- ¿Donde lo conseguiste?
- De tu hermano.

253
00:11:06,700 --> 00:11:08,300
- ¿Y dónde lo consiguió él?
- De tí.

254
00:11:09,700 --> 00:11:11,665
No recuerdo haberle dado
ningún dinero a él,

255
00:11:11,700 --> 00:11:15,765
a menos que hables de perder
una partida de Golf.

256
00:11:15,800 --> 00:11:19,900
Mentirle a un Agente Federal
conlleva serias consecuencias.

257
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
Entonces quizás deba
conseguirme un abogado.

258
00:11:21,600 --> 00:11:23,700
Hace dos meses hicieron
volver a un 747

259
00:11:23,735 --> 00:11:25,300
por una brecha en la seguridad...

260
00:11:25,400 --> 00:11:27,700
Sí, desaparecí del avión
a mitad del vuelo.

261
00:11:27,735 --> 00:11:29,065
Hago eso de vez en cuando.

262
00:11:29,100 --> 00:11:30,765
¿Para probar la
seguridad del aeropuerto? - ¿Qué?

263
00:11:30,800 --> 00:11:33,400
Quizás estabas haciendo un reconocimiento
para un posible secuestro.

264
00:11:33,435 --> 00:11:35,000
Creo que es hora de que
me haga de un abogado.

265
00:11:35,200 --> 00:11:37,300
Claro, estos son los
puntos de conversación.

266
00:11:37,900 --> 00:11:39,900
¿Por qué estás tan interesado
en Dylan McCleen?

267
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
¿Por qué tienes un billete
con un número serial

268
00:11:42,235 --> 00:11:43,765
que está ligado al dinero
del rescate?

269
00:11:43,800 --> 00:11:45,950
¿y por qué se dio la
vuelta a mitad de vuelo

270
00:11:45,951 --> 00:11:48,100
a un 747 en el que se
suponía que estabas?

271
00:11:52,500 --> 00:11:54,900
¿Tienes una orden
para arrestarme? - No.

272
00:11:55,700 --> 00:11:58,100
Pero si tengo a 6 jueces federales
en mi discado rápido.

273
00:12:03,700 --> 00:12:04,600
De acuerdo, ¿donde está?

274
00:12:05,600 --> 00:12:07,200
Tan algo que un niño
no puede alcanzarlo.

275
00:12:07,800 --> 00:12:09,600
¿Crees que Jack te entregaría?

276
00:12:09,635 --> 00:12:11,000
Bueno, así parece.

277
00:12:11,900 --> 00:12:13,400
- ¿Lo llamaste?
- Todavía no.

278
00:12:17,500 --> 00:12:18,200
¿Qué es esto?

279
00:12:18,600 --> 00:12:21,600
Oh, su oficina me lo envió cuando
despejaron su escritorio.

280
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
Sí. Son su Diploma de la Escuela
de Leyes y cosas personales.

281
00:12:26,535 --> 00:12:27,565
Parecía mal botarlos.

282
00:12:27,600 --> 00:12:28,965
Quizás puedas devolvérselos.

283
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Tenemos problemas más
grandes ahora, Katie.

284
00:12:31,500 --> 00:12:32,400
Entendido.

285
00:12:33,300 --> 00:12:34,165
Oh, de acuerdo.

286
00:12:34,200 --> 00:12:35,800
Entonces, ¿qué vas a
hacer con esto?

287
00:12:36,000 --> 00:12:36,700
Quemarlo.

288
00:12:39,300 --> 00:12:41,100
- Hola.
- ¿Dan?

289
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
- ¿Sí?
- Habla Elliot Langley.

290
00:12:47,300 --> 00:12:48,800
¿Te atrapé en un
mal momento?

291
00:12:48,900 --> 00:12:49,600
No.

292
00:12:50,000 --> 00:12:52,300
¿Estás dispuesto para reunirte en
Café Luna en diez minutos?

293
00:12:52,335 --> 00:12:53,500
No tengo mucho tiempo.

294
00:12:53,800 --> 00:12:54,700
Uh, claro.

295
00:12:55,100 --> 00:12:55,800
Claro.

296
00:12:57,000 --> 00:12:57,700
¿Quien era?

297
00:12:59,000 --> 00:13:02,200
Una fuente... lista para hablar.
Ya regreso.

298
00:13:04,500 --> 00:13:05,900
Sí. He escuchado eso antes.

299
00:13:16,500 --> 00:13:17,400
- ¿Dr. Langley?
- Hola Dan.

300
00:13:18,000 --> 00:13:20,600
- Lo siento, llegué tan pronto...
- No hay problema.

301
00:13:21,600 --> 00:13:23,700
- ¿Cómo va tu libro?
- Bien.

302
00:13:24,100 --> 00:13:26,500
Un proceso alumbrador.

303
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
¿Qué estás haciendo ahora?

304
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
Disertando dos veces a la
semana en la USF.

305
00:13:31,335 --> 00:13:32,800
Estamos discutiendo el
cuarzo ahora.

306
00:13:33,300 --> 00:13:35,665
- ¿Cuarzo?
- Arena. Silicodioxido.

307
00:13:35,700 --> 00:13:37,900
Uno de los minerales más
comunes del planeta.

308
00:13:38,300 --> 00:13:39,100
Ya veo.

309
00:13:43,300 --> 00:13:44,900
¿Me llamaste?

310
00:13:45,100 --> 00:13:45,800
Lo hice.

311
00:13:47,300 --> 00:13:50,000
¿Te has dado cuenta de que otras personas
están interesadas en tu trabajo?

312
00:13:51,000 --> 00:13:52,800
De hecho, sí.

313
00:13:53,700 --> 00:13:56,400
Los hombres con armas siempre quieren
controlar a los hombres con ideas.

314
00:13:57,700 --> 00:14:00,300
Por eso fue que dejaste
ese lugar... Thurn Tippet,

315
00:14:00,335 --> 00:14:01,100
- Sí.

316
00:14:01,800 --> 00:14:04,133
The Patriotic Act hizo que mi
investigación en Thurn

317
00:14:04,134 --> 00:14:05,265
fuera accesible al gobierno.

318
00:14:05,300 --> 00:14:06,865
Racionalizaron que
en tiempo de guerra,

319
00:14:06,900 --> 00:14:10,800
necesitaba acceso a cualquier cosa que
pudiera ayudar a vencer al terrorismo.

320
00:14:11,200 --> 00:14:12,250
¿Vencer al terrorismo?

321
00:14:12,285 --> 00:14:13,300
¿En qué estás trabajando?

322
00:14:17,400 --> 00:14:19,200
¿Algo en lo que el FBI
podría estar interesado?

323
00:14:19,700 --> 00:14:22,000
Sólo no le cuentes a nadie
respecto a tu libro.

324
00:14:23,500 --> 00:14:25,300
Incluso un novelista
tiene que preocuparse

325
00:14:25,301 --> 00:14:27,100
respecto a perder propiedad intelectual.

326
00:14:29,300 --> 00:14:30,200
Buenas noches, Dan.

327
00:14:31,500 --> 00:14:32,300
Buenas noches.

328
00:15:18,000 --> 00:15:18,800
¿Necesitas de un aventón, cariño?

329
00:15:31,100 --> 00:15:32,300
Estamos bien.
Gracias.

330
00:15:38,600 --> 00:15:39,465
Antes de que saques
la llanta vacía,

331
00:15:39,500 --> 00:15:40,800
es mejor que verifiques
el respuesto.

332
00:15:41,100 --> 00:15:42,000
Está bien.

333
00:15:45,400 --> 00:15:46,600
Bueno, no tienes
un repuesto.

334
00:15:47,000 --> 00:15:47,700
Maldita sea.

335
00:15:48,100 --> 00:15:49,400
Este carro está maldito.

336
00:15:50,700 --> 00:15:51,500
¿Hacía donde te diriges?

337
00:15:52,700 --> 00:15:54,200
Hacía el este para la escuela.
Talvez.

338
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
Bueno, parece que irás caminando.

339
00:15:58,600 --> 00:15:59,900
Esto tiene que ser el karma.

340
00:16:00,500 --> 00:16:02,200
O tal vez solo se te
olvidó el repuesto.

341
00:16:02,700 --> 00:16:04,100
He tenido un muy mal mes.

342
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Debe de haber
una razón para ello.

343
00:16:06,435 --> 00:16:07,800
Me están enseñando algo.

344
00:16:08,000 --> 00:16:08,800
¿Qué ha pasado?

345
00:16:09,700 --> 00:16:11,100
Tuve un desentendimiento
con mis padres.

346
00:16:11,500 --> 00:16:12,965
- ¿Oh, si, cómo?
- Te ahorraré los detalles.

347
00:16:13,000 --> 00:16:15,700
Digamos que mi madre tiene muy
mal gusto para los hombres.

348
00:16:17,900 --> 00:16:19,400
Nada de lecciones de
tenis, ollas de cocción

349
00:16:19,401 --> 00:16:20,900
lenta o pastillas
para la dieta para mi.

350
00:16:20,935 --> 00:16:21,500
¿Perdón?

351
00:16:23,000 --> 00:16:23,800
Nada.

352
00:16:25,600 --> 00:16:27,165
Mi vida ha cambiado su dirección

353
00:16:27,200 --> 00:16:28,600
y sencillamente
voy a seguir con ella.

354
00:16:29,000 --> 00:16:31,500
Bueno, algunas veces
no tienes otra alternativa.

355
00:16:33,600 --> 00:16:34,300
Si.

356
00:16:36,500 --> 00:16:37,300
¿Y qué tal tu?

357
00:16:37,600 --> 00:16:39,800
Ah, tu sabes, solo estoy
tratando de llegar a casa.

358
00:16:49,100 --> 00:16:49,800
Eres buena.

359
00:17:01,500 --> 00:17:02,200
Hey.

360
00:17:02,700 --> 00:17:03,400
Hola.

361
00:17:04,400 --> 00:17:05,600
El tipo huele a tocino.

362
00:17:05,900 --> 00:17:06,500
Si.

363
00:17:07,900 --> 00:17:08,800
¿Hacía donde te diriges?

364
00:17:08,900 --> 00:17:11,000
Ella va hacía la
gasolinera mas cercana.

365
00:17:11,200 --> 00:17:12,100
¿Qué fecha es?

366
00:17:12,300 --> 00:17:13,100
El 20.

367
00:17:13,400 --> 00:17:14,300
¿De qué año?

368
00:17:14,600 --> 00:17:15,900
1973.

369
00:17:16,600 --> 00:17:18,500
- 1974.
- 1974.

370
00:17:25,400 --> 00:17:26,600
Yo no creo que él sea policía.

371
00:17:29,300 --> 00:17:30,500
Nos dirigimos a Winterland.

372
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
Neil Young está tocando allá.

373
00:17:32,700 --> 00:17:33,400
¿Qué piensas?

374
00:17:33,500 --> 00:17:34,300
Es bastante lejos.

375
00:17:36,400 --> 00:17:37,300
¿Sabes qué?

376
00:17:38,200 --> 00:17:39,400
Creo que estás mejor con ellos.

377
00:17:44,300 --> 00:17:45,000
¿Vas a venir?

378
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
No. Me dirijo en la dirección opuesta.

379
00:17:48,600 --> 00:17:49,300
¿Cómo te llamas?

380
00:17:50,900 --> 00:17:51,800
Abigail.

381
00:17:52,900 --> 00:17:54,000
Pero me gusta Abby.

382
00:17:54,500 --> 00:17:55,200
A mi también.

383
00:18:03,000 --> 00:18:05,400
Bueno, uh, gracias
por hablar conmigo.

384
00:18:05,435 --> 00:18:06,200
Si.

385
00:18:06,300 --> 00:18:08,300
Um, te veré por el camino.

386
00:18:36,000 --> 00:18:36,700
¿Katie?

387
00:18:38,800 --> 00:18:39,500
¿Katie...?

388
00:18:40,900 --> 00:18:42,500
No sabía que Garrity vendría a verte.

389
00:18:43,500 --> 00:18:44,300
Sal de aquí, Jack.

390
00:18:44,335 --> 00:18:45,100
Dan,

391
00:18:45,500 --> 00:18:46,600
dejemos que termine.

392
00:18:46,900 --> 00:18:48,365
No busque tu casa por dinero.

393
00:18:48,400 --> 00:18:49,650
Zack trajo el dinero para fuera...

394
00:18:49,685 --> 00:18:50,865
¿Así que lanzaste una investigación?

395
00:18:50,900 --> 00:18:53,500
Había una bolsa de billetes de $100
nuevecitos de a 30 años atrás.

396
00:18:53,535 --> 00:18:56,100
Le pregunte a nuestro hombre del
dinero acerca de un billete de $100.

397
00:18:56,135 --> 00:18:57,365
El la tomó, la
metió en el sistema

398
00:18:57,400 --> 00:18:59,000
el número de serie alertó
al los federales, ¿está bien?

399
00:18:59,035 --> 00:19:00,600
Y una vez que ellos se inmiscuyeron,
tenía que cooperar.

400
00:19:00,635 --> 00:19:03,300
No puedo arriesgar mentirle
a una agente federal.

401
00:19:03,335 --> 00:19:04,400
Mantengamos esto civilizado, está bien.

402
00:19:04,435 --> 00:19:05,165
Zack está durmiendo.

403
00:19:05,200 --> 00:19:06,565
Tu robaste dinero de mi casa

404
00:19:06,600 --> 00:19:08,300
y lo llevaste para tu
laboratorio para que lo analizaran.

405
00:19:08,335 --> 00:19:10,365
- Si, y me has estado mintiendo, Danny.
- Chicos...

406
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
Quiero decir, si
estás en problemas

407
00:19:11,435 --> 00:19:12,365
si es mas de lo que puedes lidiar

408
00:19:12,400 --> 00:19:15,100
- a personas a quien le debas dinero...
- No estoy en problemas, Jack.

409
00:19:15,135 --> 00:19:16,000
Entonces dime de
donde vino el dinero.

410
00:19:16,035 --> 00:19:17,765
- No.
- No soy un boy scout, Dan.

411
00:19:17,800 --> 00:19:19,465
Te cubriré si me dices la verdad.

412
00:19:19,500 --> 00:19:22,100
Pero si tus mentiras me meten en
problemas, te dejaré por tu cuenta.

413
00:19:22,135 --> 00:19:24,700
Ya te he dicho la verdad cuando
te dije lo de Livia en ese entonces.

414
00:19:24,800 --> 00:19:27,400
E hiciste eso, lo que significa
que nunca me vas a creer.

415
00:19:27,435 --> 00:19:28,800
Así que, te lo contaré otra vez.

416
00:19:28,900 --> 00:19:31,400
¡Sal de mi maldita casa!

417
00:19:40,300 --> 00:19:41,200
Claro.

418
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
Dan...

419
00:19:52,800 --> 00:19:54,600
No quiero volver a
oírte defendiéndolo.

420
00:19:54,635 --> 00:19:55,700
¿Entiendes?

421
00:20:04,940 --> 00:20:06,570
Siento por lo de anoche.

422
00:20:07,130 --> 00:20:08,130
Me enojé demasiado.

423
00:20:09,650 --> 00:20:11,530
Solo no quería que
aumentará, eso es todo

424
00:20:11,590 --> 00:20:13,300
Lo sé.

425
00:20:15,120 --> 00:20:16,510
Tengo que irme.
Estoy atrasado.

426
00:20:28,590 --> 00:20:29,380
Buenos días.

427
00:20:29,500 --> 00:20:31,330
Tengo un órden
para revisar el domicilio.

428
00:20:32,140 --> 00:20:32,880
Oye.

429
00:20:33,530 --> 00:20:34,480
Oye.

430
00:20:35,880 --> 00:20:37,230
¡Oye!

431
00:20:38,770 --> 00:20:40,100
¿Ustedes no deberían

432
00:20:40,120 --> 00:20:41,300
estar preocupados
con los terroristas?

433
00:20:41,830 --> 00:20:44,400
Humor osado para un hombre que
está en la lista de no volar.

434
00:20:45,530 --> 00:20:46,690
¿Olvidando algo?

435
00:20:47,040 --> 00:20:47,750
Espera ahí.

436
00:20:47,890 --> 00:20:49,690
Necesito ver dentro de ese maletín.

437
00:20:51,300 --> 00:20:52,730
El maletín es un artículo
personal.

438
00:20:52,760 --> 00:20:55,000
Tenemos bolsas listadas en el mandato
de búsqueda, así que podemos revisarlo...

439
00:20:55,060 --> 00:20:57,010
No si está cerrado.
Necesitas un mandato por separado...

440
00:20:57,090 --> 00:20:58,570
Verdadero, pero podemos confiscarlo.

441
00:20:58,940 --> 00:21:00,200
Puedo seguir con esto.

442
00:21:03,190 --> 00:21:03,970
Está abierta.

443
00:21:16,930 --> 00:21:17,670
Gracias.

444
00:21:18,480 --> 00:21:19,750
Gracias.

445
00:21:23,090 --> 00:21:24,270
Entonces te veremos está noche.

446
00:21:24,400 --> 00:21:25,570
Si.

447
00:21:30,340 --> 00:21:31,040
Te amo.

448
00:21:31,610 --> 00:21:32,460
Lo sé.

449
00:21:42,930 --> 00:21:44,050
¿Hey, necesitas una invitación?

450
00:21:44,120 --> 00:21:45,000
Tome asiento.

451
00:21:45,860 --> 00:21:46,630
De acuerdo.

452
00:21:46,950 --> 00:21:50,290
<i>A las 11:35 de esta mañana
una carta fue entregada</i>

453
00:21:50,330 --> 00:21:52,730
<i>en la oficina del Secretario
de Estado en Washington.</i>

454
00:21:52,840 --> 00:21:54,300
<i>Esta es una copia de ella.</i>

455
00:21:54,610 --> 00:21:57,810
<i>Decía en su totalidad,
"Por este medio renuncio</i>

456
00:21:57,850 --> 00:22:00,400
<i>a la Oficina del Presidente
de los Estados Unidos. "</i>

457
00:22:00,630 --> 00:22:03,690
<i>sinceramente, Richard Nixon.
Había mas...</i>

458
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Hola.
Está bien. Estoy perdida.

459
00:22:08,740 --> 00:22:11,060
¿Recuerdas a Abby

460
00:22:11,190 --> 00:22:12,380
de la fiesta de parejas?

461
00:22:12,990 --> 00:22:14,740
La puse en un autobús con ellos.

462
00:22:14,840 --> 00:22:15,870
Estaba diciendo...

463
00:22:16,450 --> 00:22:18,980
cada individuo es complicado

464
00:22:19,000 --> 00:22:21,010
y tienen diferentes necesidades.
Cualquiera que pienses

465
00:22:21,070 --> 00:22:23,740
que solo necesitan un compañero
es cortarse a si mismo

466
00:22:24,080 --> 00:22:24,960
de bellas experiencias

467
00:22:24,980 --> 00:22:26,850
con almas multidimensionales.

468
00:22:27,590 --> 00:22:28,850
No hay ninguna razón por la
cual no debamos tener múltiples

469
00:22:28,940 --> 00:22:29,970
amantes en este mundo.

470
00:22:30,280 --> 00:22:31,910
Las mujeres no son
bienes muebles, Sammy.

471
00:22:31,930 --> 00:22:34,920
Todo lo que estoy diciendo que hay lo
suficiente de mi para distribuir por ahí.

472
00:22:37,490 --> 00:22:38,910
¿Algo divertido ahí?

473
00:22:39,230 --> 00:22:39,960
No.

474
00:22:40,270 --> 00:22:41,520
Él se ve familiar.

475
00:22:41,630 --> 00:22:42,750
Ahí está ella.

476
00:22:45,190 --> 00:22:46,100
Hola, Abby.

477
00:22:46,770 --> 00:22:47,620
¿Los conozco?

478
00:22:47,740 --> 00:22:49,340
Nos conocimos en la
casa de tus padres.

479
00:22:50,590 --> 00:22:52,730
Mi nombre no es Abby.
Es Ángela.

480
00:22:53,220 --> 00:22:54,540
¿Dejaste de ir a la escuela?

481
00:22:54,960 --> 00:22:56,830
Aparentemente, si.

482
00:22:57,350 --> 00:22:58,550
¿Cómo te está yendo?

483
00:22:59,370 --> 00:23:00,530
Estoy bien.

484
00:23:00,680 --> 00:23:01,480
Mi vida es grandiosa.

485
00:23:01,570 --> 00:23:02,620
Oye, mete tus pies dentro.

486
00:23:03,210 --> 00:23:04,500
Hay gente caminando por aquí.

487
00:23:07,820 --> 00:23:08,840
¿Hacía a
donde te diriges?

488
00:23:09,370 --> 00:23:10,430
Aun no lo sé.

489
00:23:10,670 --> 00:23:12,110
¿Cuál es tu historia?

490
00:23:12,140 --> 00:23:14,220
¿Tienes un empleo?
¿Has dejado los estudios?

491
00:23:15,840 --> 00:23:17,630
Tomaré este.
Ve.

492
00:23:17,830 --> 00:23:19,770
Somos viajeros del tiempo.

493
00:23:20,390 --> 00:23:22,140
Mo dice que es de la edad media.

494
00:23:22,270 --> 00:23:24,890
Y sin broma, adivina
cómo se llama.

495
00:23:25,150 --> 00:23:26,740
Alta Edad Media.

496
00:23:26,810 --> 00:23:29,700
Sí, Alta Edad Media.

497
00:23:31,660 --> 00:23:33,100
Hey, mira esto.

498
00:23:34,700 --> 00:23:35,600
Cristales.

499
00:23:35,790 --> 00:23:36,860
Cuarzo.

500
00:23:37,270 --> 00:23:38,510
Cristales de cuarzo

501
00:23:38,620 --> 00:23:40,530
mantienen mejor el tiempo
que cualquier otra substancia

502
00:23:40,660 --> 00:23:41,610
que tengamos en el planeta.

503
00:23:41,680 --> 00:23:42,850
- ¿Y qué hay de ustedes?
- ¿De dónde son?

504
00:23:44,760 --> 00:23:45,790
2007.

505
00:23:46,210 --> 00:23:47,980
Bien.
Neil Young aún toca.

506
00:23:48,030 --> 00:23:50,600
Pero, eh, Winterland ha desaparecido.

507
00:23:51,660 --> 00:23:52,380
Oh.

508
00:23:52,680 --> 00:23:53,960
Mo, están hartos de eso.

509
00:23:56,470 --> 00:23:57,410
Separémosnos.

510
00:24:04,710 --> 00:24:05,930
No tienes que ir con ellos.

511
00:24:07,360 --> 00:24:09,680
- Puedes venir con nosotros.
- ¿A dónde?

512
00:24:09,770 --> 00:24:10,800
Ahora, Angela.

513
00:24:12,870 --> 00:24:15,470
No te preocupes, en algún salto
nos veremos.

514
00:24:15,620 --> 00:24:16,450
Escucha Abby, Abby.

515
00:24:16,470 --> 00:24:17,300
¡Hey!

516
00:24:18,140 --> 00:24:19,090
¡Hey! ¡Maldición!

517
00:24:19,340 --> 00:24:20,500
¡Vamos, vamos!

518
00:24:25,630 --> 00:24:28,010
- ¿Dónde está?
- Jack, no deberías estar aquí.

519
00:24:28,350 --> 00:24:29,570
Hablaba en serio esta vez.

520
00:24:29,590 --> 00:24:30,730
No quiere hablar contigo.

521
00:24:30,780 --> 00:24:31,730
No estoy buscando a Dan.

522
00:24:31,760 --> 00:24:33,220
Estoy buscando a Garrity.
¿Dónde está?

523
00:24:33,340 --> 00:24:35,730
Probablemente revisando
mi ropa interior en este momento.

524
00:24:37,070 --> 00:24:37,970
Eh.
¿Llamaste a tu abogado?

525
00:24:38,050 --> 00:24:39,150
- No.
- ¿Por qué no?

526
00:24:39,290 --> 00:24:40,830
Porque no hemos hecho nada malo.

527
00:24:40,880 --> 00:24:42,480
O tal vez no quieres sepan
lo que sucede en verdad.

528
00:24:42,910 --> 00:24:45,020
Jack... No te preocupes. Yo me encargo.

529
00:24:45,030 --> 00:24:46,660
- Cuélguense.
- Jack.

530
00:24:51,440 --> 00:24:52,860
No debería estar aquí, inspector.

531
00:24:53,230 --> 00:24:55,520
Sí, me dicen eso a menudo ultimamente.

532
00:24:55,680 --> 00:24:57,360
La verdad es que no debería estar aquí.

533
00:24:57,480 --> 00:24:58,940
- ¿Perdón?
- Lo que sea que encuentre

534
00:24:58,960 --> 00:25:01,480
- no lo va a admitir la corte.
- Oh, ¿en serio?

535
00:25:01,560 --> 00:25:03,550
No retiré evidencia de
la escena legalmente.

536
00:25:04,100 --> 00:25:05,080
No tenía una orden.

537
00:25:05,410 --> 00:25:07,240
Hubo un golpe con el número de serie.

538
00:25:07,350 --> 00:25:09,040
He expresado claramente
la causa probable,

539
00:25:09,060 --> 00:25:11,500
y si ni obtenemos ninguna
prueba legalmente,

540
00:25:11,510 --> 00:25:13,110
no va a haber problema.

541
00:25:13,430 --> 00:25:15,710
Y tienes que ser un policía muy
tonto para no saber eso.

542
00:25:15,820 --> 00:25:17,920
No tan tonto como desesperado.

543
00:25:18,210 --> 00:25:20,300
Levanté pruebas ilegalmente de esa casa.

544
00:25:20,380 --> 00:25:23,280
Y como mínimo, me van a disciplinar
de asuntos internos.

545
00:25:23,390 --> 00:25:25,540
No me importaría señalar
tu caza de brujas.

546
00:25:27,380 --> 00:25:28,360
Mira...

547
00:25:29,680 --> 00:25:31,270
sé de qué se trata esto.

548
00:25:31,820 --> 00:25:34,180
Sé que tu hermano se
escapó con tu novia

549
00:25:34,210 --> 00:25:36,410
y bebes mucho a solas,
así que lo entiendo.

550
00:25:36,490 --> 00:25:38,400
Como hombre, te comprendo.

551
00:25:38,670 --> 00:25:40,480
Y si esta es la forma
de mostrarle a ella

552
00:25:40,660 --> 00:25:42,210
que eres un tipo con que contar...

553
00:25:42,770 --> 00:25:46,050
Supongo que podemos volver
a cenar y al teatro si quieres.

554
00:25:51,830 --> 00:25:53,110
Sólo tengo un hermano.

555
00:25:53,460 --> 00:25:55,450
Se equivocó, pero no es un
sinvergüenza.

556
00:25:58,440 --> 00:25:59,630
Vete a casa, Jack.

557
00:26:25,280 --> 00:26:26,790
Hagamos el garage.

558
00:27:05,900 --> 00:27:08,370
Hola, soy Dan Vasser, del Register.

559
00:27:08,480 --> 00:27:10,630
¿Tiene una hija llamada Abby?

560
00:27:14,010 --> 00:27:15,030
¿Hola?

561
00:27:16,280 --> 00:27:17,310
No.

562
00:27:20,090 --> 00:27:20,810
Gracias.

563
00:27:20,960 --> 00:27:23,110
D- digo, solía.

564
00:27:23,160 --> 00:27:26,890
Se cambió el nombre a Angela Harvest.

565
00:27:27,990 --> 00:27:29,930
Quizás es por eso que me
costó encontrarla.

566
00:27:30,010 --> 00:27:32,560
Mire, no quiero hablar con más periodistas.

567
00:27:33,490 --> 00:27:34,490
Lo siento, yo...

568
00:27:35,410 --> 00:27:37,690
era amigo de Abby.

569
00:27:37,930 --> 00:27:39,580
No estoy escribiendo una historia.

570
00:27:42,610 --> 00:27:44,960
Sólo quiero encontrar la
forma de llegar a ella.

571
00:27:45,640 --> 00:27:46,990
Intente en el Correcional Sonoma.

572
00:27:48,070 --> 00:27:49,060
¿Está en prisión?

573
00:27:49,150 --> 00:27:50,130
Sí.

574
00:27:50,590 --> 00:27:51,950
¿Hace cuánto está allí?

575
00:27:53,120 --> 00:27:54,420
30 años.

576
00:27:55,090 --> 00:27:56,860
¿Qué hizo?
¿Mató a alguien?

577
00:27:57,270 --> 00:27:58,250
Sabe, para ser amigo de Abby,

578
00:27:58,260 --> 00:27:59,900
no está muy en contacto con ella.

579
00:28:16,340 --> 00:28:17,070
Hola, ¿qué sucede?

580
00:28:17,290 --> 00:28:18,990
Bueno, para resumir,

581
00:28:19,470 --> 00:28:22,240
- mandé a una chica a prisión de por vida.
- Grandioso.

582
00:28:23,360 --> 00:28:24,100
¿Grandioso?

583
00:28:24,120 --> 00:28:26,040
Lo siento.
No escuché tu respuesta.

584
00:28:26,090 --> 00:28:27,620
Mi pregunta era de rutina.

585
00:28:28,440 --> 00:28:29,470
¿Estás bien?

586
00:28:30,620 --> 00:28:32,020
Encontré a Livia.

587
00:28:39,640 --> 00:28:40,820
¿No encontraste nada, eh?

588
00:28:42,090 --> 00:28:44,600
No puedo hacer comentarios acerca
de una investigación en curso.

589
00:28:44,890 --> 00:28:46,810
Y no quiero hablar de mi hermano.

590
00:28:47,040 --> 00:28:48,280
¿Por qué me llamaste aquí entonces?

591
00:28:48,790 --> 00:28:51,750
Presentaste 24 informes de incidentes
que involucran dinero.

592
00:28:51,830 --> 00:28:53,290
No hay conflicto de intereses.

593
00:28:53,790 --> 00:28:55,530
Ni siquiera un error ortográfico.

594
00:28:55,770 --> 00:28:57,940
Bueno, no estaba esperando
una citación para caligrafía,

595
00:28:58,080 --> 00:29:00,210
pero te agradezco.
Hubo un detalle, sin embargo.

596
00:29:00,730 --> 00:29:02,630
Uno de tus informes fue adulterado.

597
00:29:02,870 --> 00:29:05,570
- ¿Qué?
- Septiembre 1995.

598
00:29:06,200 --> 00:29:08,820
Un conductor de taxi recibió
un billete de $20 falso.

599
00:29:10,880 --> 00:29:12,960
El billete en cuestión no era falso,

600
00:29:13,070 --> 00:29:13,990
sino un prototypo que se escurrió.

601
00:29:15,430 --> 00:29:16,720
Okay.
El conductor de taxi describió

602
00:29:16,880 --> 00:29:19,460
a su pasajero como un hombre
caucásico bajo y fornido

603
00:29:19,480 --> 00:29:21,000
con cabello ribio corto.

604
00:29:22,280 --> 00:29:24,560
- ¿Y cuál es el problema?
- El problema es

605
00:29:25,300 --> 00:29:26,890
que el billete original falta.

606
00:29:27,870 --> 00:29:29,130
No lo toqué. Estaba sellado.

607
00:29:29,860 --> 00:29:32,380
El Secretario del Tesoro John Snow
no fue nombrado

608
00:29:32,520 --> 00:29:33,850
hasta 2003.

609
00:29:33,900 --> 00:29:35,450
Ningún falsificador pudo
haber sabido eso

610
00:29:35,590 --> 00:29:36,930
en 1995.

611
00:29:37,140 --> 00:29:38,430
Este sello no significa nada.

612
00:29:38,580 --> 00:29:40,700
¿Qué tiene que ver esto con mi hermano?
- No lo sé.

613
00:29:40,840 --> 00:29:43,430
¿Lo agarraste y lo
liberaste ese día en el '95?

614
00:29:45,480 --> 00:29:48,080
¿Dónde dice en ese informe que estaba
buscando a Dan Vasser?

615
00:29:48,720 --> 00:29:50,900
¿Y por qué tiene que ver esto con el
rescate de Dylan McCleen?

616
00:29:51,010 --> 00:29:53,500
No estoy seguro. Creo que están conectados.

617
00:29:57,910 --> 00:29:58,980
Creo que para ser agente federal

618
00:29:59,030 --> 00:30:01,500
tienes mucho tiempo libre.

619
00:30:01,520 --> 00:30:02,400
Aquí está

620
00:30:02,940 --> 00:30:03,990
Gracias.

621
00:30:06,000 --> 00:30:07,920
Bueno, desafortunadamente
para ti y tu hermano,

622
00:30:08,470 --> 00:30:10,110
eso es correcto.

623
00:30:21,310 --> 00:30:23,120
Digo que encontré dónde vive.

624
00:30:29,740 --> 00:30:32,260
- ¿De dónde sacaste esto?
- En la caja de Livia en el armario.

625
00:30:32,400 --> 00:30:34,770
El FBI revolvió todo el lugar.
Lo encontré en la cama.

626
00:30:34,900 --> 00:30:37,750
Así que saca tu dedo del botón.
Me dijo que era su tía.

627
00:30:38,070 --> 00:30:39,880
¿Es su tía?

628
00:30:39,910 --> 00:30:41,170
¿Sabiendo lo que sabes?

629
00:30:48,130 --> 00:30:49,040
Vive en el pasado.

630
00:30:49,370 --> 00:30:51,270
¿Pero dónde?
No lo sé.

631
00:30:52,500 --> 00:30:54,920
Pensé que todo lo
que hacían era hablar.

632
00:30:54,980 --> 00:30:56,540
Así que ahora estás enojada

633
00:30:56,640 --> 00:30:58,210
porque no le hablé lo suficiente.

634
00:30:59,350 --> 00:31:00,670
Quiero saber dónde vive la otra mujer.

635
00:31:00,680 --> 00:31:04,680
Katherine. Dunston...
Qué bueno verte.

636
00:31:04,700 --> 00:31:06,230
¿Cómo viene tu lista de fin de año?

637
00:31:06,290 --> 00:31:08,280
Maravillosamente, pocas sorpresas.

638
00:31:08,320 --> 00:31:09,210
Oh, vamos.
Danos una pista.

639
00:31:09,240 --> 00:31:10,500
Tu deshazte de Dan por una noche

640
00:31:10,550 --> 00:31:12,140
y te mostraré personalmente.

641
00:31:12,360 --> 00:31:13,800
Katie, el hombre está ocupado.

642
00:31:14,620 --> 00:31:15,650
- Hugh.
- Katie.

643
00:31:16,220 --> 00:31:17,120
¿Cómo anda el nuevo trabajo?

644
00:31:17,180 --> 00:31:18,240
Bien.
Gracias.

645
00:31:19,030 --> 00:31:20,040
- ¿Qué sucede?
- Nada.

646
00:31:20,120 --> 00:31:21,820
Sí, me estaba ayudando con una historia.

647
00:31:21,840 --> 00:31:24,870
- Tal vez una mano más experimentada.
- Katie, yo...

648
00:31:24,980 --> 00:31:27,150
Bien, em, probablemente deberías irte.
Tengo que irme.

649
00:31:27,200 --> 00:31:28,810
¿Cómo sigue lo de Candlestick Point?

650
00:31:28,830 --> 00:31:30,660
Acabo de mandarlo.
Dan, tengo que hablarte

651
00:31:30,680 --> 00:31:31,900
del visitante de ayer.

652
00:31:31,960 --> 00:31:33,600
¿Puede esperar? Tengo que
ir a lo de Zack. No, no.

653
00:31:33,880 --> 00:31:36,440
Tomará un segundo.
¿Has aparecido ya en cámara?

654
00:31:36,580 --> 00:31:37,960
No he hecho nada de
periodismo hasta ahora.

655
00:31:38,080 --> 00:31:41,350
Estoy llenando formularios,
pero comenzaré la semana próxima.

656
00:31:41,710 --> 00:31:43,690
Katie, vas a hacer que todas esas
mujeres se preocupen.

657
00:31:43,770 --> 00:31:44,800
Incluso en alta definición.

658
00:31:45,360 --> 00:31:47,170
Desde tus labios hasta los oídos
del cuarto de control.

659
00:31:48,350 --> 00:31:49,190
Bien, buena suerte.

660
00:31:49,950 --> 00:31:51,040
Ok, Dan...

661
00:31:57,720 --> 00:31:58,820
¡Al suelo!

662
00:31:58,940 --> 00:32:00,360
¡Al suelo ahora!

663
00:32:00,380 --> 00:32:01,230
¡Oye!

664
00:32:03,430 --> 00:32:04,800
¿Cómo se metió?
¡Pensé que tenías la puerta!

665
00:32:04,960 --> 00:32:06,590
No lo sé. Sólo apareció.
¡Oye!

666
00:32:06,820 --> 00:32:07,700
Ven aquí.

667
00:32:07,850 --> 00:32:09,280
Tú vigila a estos tipos.
Tú ayúdame con la caja de seguridad.

668
00:32:09,350 --> 00:32:10,640
Bien

669
00:32:10,980 --> 00:32:11,990
¡Apaga las luces!

670
00:32:12,110 --> 00:32:13,320
Tú, ven conmigo, vamos.

671
00:32:13,560 --> 00:32:14,670
¿Dónde guardan el dinero?

672
00:32:15,540 --> 00:32:17,000
¡¿Dime dónde guardan el dinero?!

673
00:32:19,230 --> 00:32:20,200
No te muevas.

674
00:32:20,610 --> 00:32:21,430
¿Abby?

675
00:32:21,900 --> 00:32:22,630
Sam.

676
00:32:22,700 --> 00:32:24,540
- No lo llames, Abby.
- Sammy.

677
00:32:27,570 --> 00:32:28,840
¿Has robado algo antes?

678
00:32:28,850 --> 00:32:29,840
No uses los nombres reales.

679
00:32:29,870 --> 00:32:30,920
¡Cállate!

680
00:32:31,470 --> 00:32:32,230
¡No te muevas!

681
00:32:32,240 --> 00:32:33,460
Sé cómo eres, Abby.

682
00:32:33,730 --> 00:32:35,140
Me voy a levantar ahora, ¿está bien?

683
00:32:39,110 --> 00:32:41,690
- Hola.
- Cállate.

684
00:32:48,160 --> 00:32:49,730
Irse sin pagar de un
restaurante es una cosa, Abby,

685
00:32:49,840 --> 00:32:51,090
pero asaltar licorerías...

686
00:32:51,140 --> 00:32:52,470
Estamos redistribuyendo la comida.

687
00:32:52,800 --> 00:32:54,440
Vamos a alimentar a los hambrientos.
¡Oye!

688
00:32:54,950 --> 00:32:56,870
¿A quién le hablas ahí?
Diles que se cayen.

689
00:32:57,080 --> 00:32:58,280
Vas a hacer que te maten.

690
00:32:58,410 --> 00:33:00,500
- ¡Cállate!
- Es todo idea de Sammy, ¿no?

691
00:33:00,640 --> 00:33:02,680
Tú y tu mamá sí tienen mal gusto
con los hombres.

692
00:33:03,220 --> 00:33:04,700
- Sólo tómalo
- Ven aquí.

693
00:33:05,790 --> 00:33:07,370
Sigue el plan.

694
00:33:07,480 --> 00:33:08,620
- ¿Recuerdas el plan?
- Sí, sí, sí.

695
00:33:08,660 --> 00:33:09,470
Lo siento, lo siento.

696
00:33:10,120 --> 00:33:11,610
No me extraña que nunca hayas
escuchado a los Beatles.

697
00:33:12,250 --> 00:33:15,180
- ¿Qué?
- El programa del video.

698
00:33:20,420 --> 00:33:22,240
No pudiste programar el video.

699
00:33:22,660 --> 00:33:23,960
Vivías en esa época, ¿no?

700
00:33:23,980 --> 00:33:24,730
Sí.

701
00:33:25,030 --> 00:33:26,300
¿Cuando? 19...

702
00:33:26,490 --> 00:33:27,400
'48.

703
00:33:29,980 --> 00:33:31,210
Viajas al futuro.

704
00:33:31,350 --> 00:33:32,910
Y tu viajas al pasado.

705
00:33:33,060 --> 00:33:34,280
En el único momento en que nos
encontramos es por trabajo.

706
00:33:34,480 --> 00:33:35,890
Nunca estuvimos destinados...
Destinados a vivir

707
00:33:35,930 --> 00:33:37,230
juntos en tu presente.

708
00:33:39,070 --> 00:33:39,980
O el mío.

709
00:33:41,380 --> 00:33:42,860
Nunca estuvimos destinados a existir, Dan.

710
00:33:43,240 --> 00:33:44,800
Estamos fuera de sincronía.
Siempre lo estuvimos.

711
00:33:44,810 --> 00:33:45,710
¡Dame la combinación!

712
00:33:46,040 --> 00:33:47,220
Mi jefe tiene la combinación.
Yo no..

713
00:33:47,250 --> 00:33:49,640
¡Dame la combinación o
te vuelo la cabeza!

714
00:33:49,650 --> 00:33:51,290
- Uno.
- No la tengo, por favor.

715
00:33:52,170 --> 00:33:54,260
- Dos. - Sam.
- ¡Al suelo!

716
00:33:55,010 --> 00:33:56,110
¡Quédate ahí!

717
00:33:58,870 --> 00:34:00,330
Espera, ese tipo,

718
00:34:00,430 --> 00:34:01,830
haciendo dedo a Winterland.

719
00:34:05,650 --> 00:34:07,040
Llévalo afuera y mátalo.

720
00:34:07,510 --> 00:34:08,860
- ¿Qué? ¿Yo?
- Sí.

721
00:34:09,150 --> 00:34:10,880
- ¿Estás seguro, hombre?
- ¡Ve!

722
00:34:11,760 --> 00:34:13,040
Vamos afuera.
Muévete.

723
00:34:13,090 --> 00:34:14,230
Esto no va a terminar bien, chicos.
Muévanse.

724
00:34:14,250 --> 00:34:15,720
Tú o Sammy van a matar a alguien,

725
00:34:15,730 --> 00:34:18,040
te van a dar 30 años de prisión.

726
00:34:18,060 --> 00:34:19,600
¡Cállate! Muévete.

727
00:34:19,790 --> 00:34:21,090
Estamos haciendo algo bueno aquí.

728
00:34:21,130 --> 00:34:23,130
Esta no es la manera, Abby.
Sammy es un fraude

729
00:34:23,140 --> 00:34:25,080
- y tú eres un blanco fácil...
- ¿A sí? ¿Estamos escuchando esto

730
00:34:25,090 --> 00:34:26,210
de dos hombres que dicen que
pueden viajar

731
00:34:26,550 --> 00:34:28,390
en el tiempo?
¿Cuál es tu plan de distribución

732
00:34:28,410 --> 00:34:29,480
- para la comida, Sammy?
- Cállate.

733
00:34:33,490 --> 00:34:35,390
- Déjalo. Déjalo
- Dan.

734
00:34:36,050 --> 00:34:37,240
Déjalo ir.

735
00:34:47,850 --> 00:34:48,910
Estás muerto.

736
00:34:50,630 --> 00:34:51,880
Oye, oye, oye
¡Oye!

737
00:34:53,130 --> 00:34:54,710
Es todo tuyo.
Puedes llevártelo.

738
00:34:55,410 --> 00:34:56,570
Compra comida y ropa

739
00:34:56,610 --> 00:34:58,730
para los pobres, si eso
es lo que realmente estás haciendo.

740
00:34:58,840 --> 00:34:59,620
Es un truco.

741
00:34:59,720 --> 00:35:01,600
S- Sammy, esto es igual de bueno.
Podemos alimentar a un montón

742
00:35:01,760 --> 00:35:03,170
de gente con esto. Nos podemos ir ahora.
Te digo,

743
00:35:03,230 --> 00:35:04,540
Sammy, estos dos

744
00:35:04,560 --> 00:35:06,510
tienen algo; capto una sensación
que proviene de ellos.

745
00:35:06,530 --> 00:35:07,930
Si las próximas palabras que salgan de tu boca

746
00:35:08,010 --> 00:35:09,630
son "cristales de cuarzo",
¡te mato!

747
00:35:09,650 --> 00:35:10,770
Ok, ok.

748
00:35:11,180 --> 00:35:12,110
Toma este reloj.

749
00:35:14,920 --> 00:35:15,870
Mo, ve por el resto del dinero.

750
00:35:18,310 --> 00:35:19,510
Abby, somos iguales.

751
00:35:21,530 --> 00:35:23,180
Vamos por este extraño camino
hacia Dios quién sabe donde,

752
00:35:23,200 --> 00:35:24,750
pero no puedes seguir sólo por el viaje.

753
00:35:24,880 --> 00:35:26,950
A veces debes saber cuándo bajarte.

754
00:35:27,020 --> 00:35:28,260
Angela, hazlo.

755
00:35:30,870 --> 00:35:32,440
Ojalá pudiera bajarme,
pero no puedo.

756
00:35:32,670 --> 00:35:35,610
Tú... tú puedes.

757
00:35:37,280 --> 00:35:38,390
Tú puedes.

758
00:35:42,520 --> 00:35:43,600
Sammy.

759
00:35:46,270 --> 00:35:48,070
No quiero que me digan más qué hacer.

760
00:35:53,310 --> 00:35:54,890
Angela, detente.

761
00:36:07,630 --> 00:36:08,640
¡Sammy!

762
00:36:10,950 --> 00:36:12,160
Limpia la registradora.

763
00:36:13,170 --> 00:36:14,790
- ¡Ahora!
- ¡Vámonos de aquí!

764
00:36:14,910 --> 00:36:17,160
Rápido. Ya vienen.

765
00:36:17,560 --> 00:36:20,800
- ¡Vamos, tenemos que irnos rápido!
- ¿Y el dinero?

766
00:36:58,090 --> 00:37:00,020
No quiero hacer esto otra vez, Liv.

767
00:37:00,270 --> 00:37:01,130
Lo sé.

768
00:37:01,720 --> 00:37:03,180
Si algún poder supremo quiere que

769
00:37:03,200 --> 00:37:05,480
yo haga su trabajo sucio, quiero saber
la razón.

770
00:37:06,370 --> 00:37:08,260
Sí, que tengas suerte con eso.

771
00:37:12,630 --> 00:37:14,550
¿Qué hay de todos esos años
que estuvimos juntos?

772
00:37:18,240 --> 00:37:21,470
Vine a finales de los '80
y me quedé.

773
00:37:21,960 --> 00:37:23,350
No tenía una misión,

774
00:37:23,720 --> 00:37:26,160
o al menos no sabía lo que era
en ese entonces y...

775
00:37:26,450 --> 00:37:28,020
No me estaban mandando de vuelta,

776
00:37:29,350 --> 00:37:30,620
así que me adapté.

777
00:37:31,060 --> 00:37:32,240
Tuve que sobrevivir.

778
00:37:33,380 --> 00:37:34,450
Como conseguir un trabajo.

779
00:37:34,550 --> 00:37:36,680
Di lo que quieras de la
generación de Abby,

780
00:37:36,710 --> 00:37:38,990
pero empujó la aguja unos pocos grados,

781
00:37:39,650 --> 00:37:43,670
así que hice lo que hubiera sido mucho
más difícil en los '40.

782
00:37:45,220 --> 00:37:46,450
Fui a estudiar derecho.

783
00:37:47,640 --> 00:37:49,920
Fue como si me hubiera
encontrado a mi mismo.

784
00:37:52,590 --> 00:37:53,970
Y luego conocí a tu tipo.

785
00:37:56,720 --> 00:37:58,380
Y me enamoré de él.

786
00:37:59,530 --> 00:38:00,750
Y estaba lista...

787
00:38:02,110 --> 00:38:04,890
estaba feliz de pasar el resto
de mi vida con él.

788
00:38:07,270 --> 00:38:08,450
Pero algo...

789
00:38:09,270 --> 00:38:13,050
alguien tenía otros
planes para nosotros.

790
00:38:43,074 --> 00:38:46,338
ABBY AMSTRONG SE HACE DEL DISTRITO 13
CON UNA PLATAFORMA PROGRESIVA

791
00:38:57,920 --> 00:38:59,870
¿Y cuando desapareció del avión?

792
00:39:00,960 --> 00:39:02,060
Volvió a casa.

793
00:39:03,340 --> 00:39:04,870
¿A 1948?

794
00:39:05,180 --> 00:39:06,490
Sí.

795
00:39:07,720 --> 00:39:08,960
¿Eso podría pasarte a ti?

796
00:39:09,760 --> 00:39:12,050
¿Desaparecerás por un largo
tiempo allá?

797
00:39:12,110 --> 00:39:13,840
Livia dice que los viajes
se harán más largos.

798
00:39:13,990 --> 00:39:16,180
Oh, Dios.
Katie, te amo

799
00:39:16,220 --> 00:39:18,410
y no me arrepiento de mi elección.

800
00:39:20,790 --> 00:39:23,640
Livia y yo sólo trabajamos juntos

801
00:39:24,450 --> 00:39:28,090
como corresponsables
extranjeros en una misión.

802
00:39:34,550 --> 00:39:36,110
No, no.

803
00:39:37,600 --> 00:39:38,560
Quédate aquí.

804
00:39:45,330 --> 00:39:46,220
¿Draft?

805
00:39:46,340 --> 00:39:47,680
Sí, gracias, Terrance.

806
00:39:50,130 --> 00:39:51,030
Esta es la residencia Vasser.

807
00:39:51,160 --> 00:39:52,230
Deje un mensaje.

808
00:40:03,070 --> 00:40:04,370
Mejor que respaldes esa, hombre.

809
00:40:04,470 --> 00:40:05,290
Lo tienes.

810
00:40:16,160 --> 00:40:17,790
- ¿De 20?
- Sí.

811
00:40:23,380 --> 00:40:24,530
Gracias.

