1
00:00:10,795 --> 00:00:12,388
Non mais sérieux,

2
00:00:12,471 --> 00:00:16,433
il n'existe rien de meilleur
que le fromage fondu, non ?

3
00:00:16,601 --> 00:00:18,398
Tu fais quoi ?
On a des projets ?

4
00:00:18,481 --> 00:00:20,937
- J'ai le temps de me changer ?
- J'ai des projets.

5
00:00:21,105 --> 00:00:22,772
J'ai rendez-vous avec le docteur.

6
00:00:22,940 --> 00:00:25,890
Avec un soutif à balconnet
et des bottes sexy à cette heure là ?

7
00:00:27,661 --> 00:00:31,156
Flash info... je ne crois pas
que c'est un vrai médecin.

8
00:00:31,324 --> 00:00:33,442
- C'est Lauren, idiote.
- Bien sûr.

9
00:00:33,525 --> 00:00:35,960
Et je passe un test ce soir.
Tu penses quoi de ça ?

10
00:00:36,043 --> 00:00:38,350
Pas assez ouvert.
T'as besoin de plus décolleté.

11
00:00:38,433 --> 00:00:40,457
Tu dois laisser respirer tes seins.

12
00:00:40,842 --> 00:00:44,325
Alors, c'est quel genre de test ?
Un test sexuel ?

13
00:00:44,408 --> 00:00:47,104
Elle va te noter
sur tes formes pulpeuses ?

14
00:00:47,187 --> 00:00:49,507
En fait, c'est assez important,

15
00:00:49,675 --> 00:00:51,961
c'est un peu
un partiel pour succube.

16
00:00:52,044 --> 00:00:54,164
On passe la soirée en ville.

17
00:00:54,247 --> 00:00:56,723
Elle veut savoir si j'ai appris
à me contrôler entièrement.

18
00:00:56,891 --> 00:00:59,726
- Et pourquoi cette panique mode ?
- Je... veux être jolie.

19
00:00:59,894 --> 00:01:03,688
Pour le test ou pour Lauren ?
Car je perçois de la peur pré-rencard,

20
00:01:03,856 --> 00:01:06,111
et je sais que tu aimes
les femmes, alors...

21
00:01:06,194 --> 00:01:09,873
C'est pas, mais alors pas du tout,
un rencard.

22
00:01:09,956 --> 00:01:11,613
Je hais les tests c'est tout.

23
00:01:11,781 --> 00:01:15,148
Je suis meilleure en orgasmes multiples
qu'en questionnaire à choix multiples.

24
00:01:15,231 --> 00:01:17,578
Mais tu as raison,
il faut que je me relaxe.

25
00:01:17,661 --> 00:01:22,373
Pas de désastres au programme ce soir,
seulement à boire, peut-être un dîner.

26
00:01:22,717 --> 00:01:24,751
Comment ça pourrait mal se passer ?

27
00:02:19,194 --> 00:02:21,503
La vie est dure
quand tu ne sais pas qui tu es.

28
00:02:22,225 --> 00:02:24,802
Et encore plus dure
quand tu ne sais pas ce que tu es.

29
00:02:25,303 --> 00:02:27,365
Mon amour condamne à mort.

30
00:02:28,172 --> 00:02:30,179
J'étais égarée pendant des années,

31
00:02:30,579 --> 00:02:32,152
à me chercher tout en me cachant,

32
00:02:33,119 --> 00:02:35,404
pour finalement découvrir
que j'appartenais à un monde

33
00:02:35,487 --> 00:02:36,944
dissimulé aux humains.

34
00:02:37,213 --> 00:02:39,135
Je ne me cacherai plus.

35
00:02:39,218 --> 00:02:41,673
Je vivrai la vie que j'ai choisie.

36
00:02:41,950 --> 00:02:44,484
::.LOST GIRL : Épisode 06.::

37
00:02:44,567 --> 00:02:47,667
§ DelighTeam & BelXander §
Rejoignez-nous sur Facebook et Twitter

38
00:02:59,388 --> 00:03:01,973
La beauté de ton espèce
c'est comment elle s'est développée.

39
00:03:02,141 --> 00:03:04,315
Parfois les choses
qui ont l'air

40
00:03:04,398 --> 00:03:07,117
si fantastiques
sont en fait assez simples.

41
00:03:07,200 --> 00:03:10,106
- Tu dis que je suis simple ?
- Tu vois ce que je veux dire.

42
00:03:10,274 --> 00:03:13,401
Le mot "simple" n'est pas très adéquat
pour décrire mes 10 ans de meurtres.

43
00:03:13,569 --> 00:03:17,719
Mais on travaille là dessus. Tu es
capable de bien te contrôler au labo.

44
00:03:18,060 --> 00:03:20,533
À présent, c'est l'heure du test
dans le monde réel.

45
00:03:22,902 --> 00:03:25,247
En tout cas,
tu as choisi le bon endroit.

46
00:03:25,330 --> 00:03:27,596
L'énergie sexuelle dans cette pièce

47
00:03:27,679 --> 00:03:30,210
atteint des sommets.

48
00:03:30,378 --> 00:03:31,881
Alors on fait ça comment ?

49
00:03:31,964 --> 00:03:33,456
Dis-moi d'abord un truc...

50
00:03:33,539 --> 00:03:36,611
quand tu es dans une foule comme ça,
comment tu analyses la libido ?

51
00:03:38,308 --> 00:03:40,538
Je vois le flux d'énergie.

52
00:03:41,710 --> 00:03:43,210
Comme une aura ?

53
00:03:43,826 --> 00:03:45,016
Plus ou moins.

54
00:03:47,362 --> 00:03:49,173
Plus une personne est excitée,

55
00:03:49,256 --> 00:03:50,780
plus elle brille.

56
00:03:52,711 --> 00:03:55,852
Prenons ceux-là par exemple, OK ?

57
00:03:56,476 --> 00:03:58,863
Tu vois, il est peu intéressé
Mais elle,

58
00:03:59,031 --> 00:04:00,628
elle le veut.

59
00:04:01,041 --> 00:04:02,359
Tu peux dire tout ça ?

60
00:04:02,442 --> 00:04:03,485
Ouais.

61
00:04:03,568 --> 00:04:04,727
OK, alors,

62
00:04:04,810 --> 00:04:06,957
sur une échelle de 1 à 10 ?

63
00:04:08,312 --> 00:04:09,864
Lui : 4.

64
00:04:10,671 --> 00:04:11,800
Elle : 7.

65
00:04:13,864 --> 00:04:14,864
OK.

66
00:04:15,043 --> 00:04:17,048
Et moi, là, tout de suite ?

67
00:04:19,925 --> 00:04:22,011
Et si on restait professionnelles ?

68
00:04:22,179 --> 00:04:24,305
Appelle ça
de la curiosité scientifique.

69
00:04:24,591 --> 00:04:25,740
D'accord.

70
00:04:28,873 --> 00:04:29,811
Eh bien...

71
00:04:29,979 --> 00:04:32,564
Sans aucun doute, tu es curieuse.

72
00:04:35,873 --> 00:04:38,778
Je suis pas sûre
que ce soit entièrement scientifique.

73
00:04:41,472 --> 00:04:44,325
- Il nous faut un autre verre.
- Ouais, en effet.

74
00:04:44,692 --> 00:04:46,526
On peut en avoir 2 de plus ?

75
00:04:54,053 --> 00:04:55,485
Si je reprends un citron,

76
00:04:55,568 --> 00:04:57,467
je ne sentirais plus mes lèvres.

77
00:04:58,535 --> 00:05:00,002
Je t'aime bien comme ça.

78
00:05:00,085 --> 00:05:02,886
J'adore la Lauren hors du bureau.

79
00:05:03,054 --> 00:05:05,263
Tu dois essayer
de moins tout contrôler.

80
00:05:05,431 --> 00:05:06,613
Non,

81
00:05:06,776 --> 00:05:08,233
on est là pour travailler

82
00:05:08,316 --> 00:05:10,037
sur tes progrès en contrôle.

83
00:05:11,404 --> 00:05:12,404
Allez.

84
00:05:13,924 --> 00:05:14,924
D'accord.

85
00:05:16,257 --> 00:05:17,528
T'es prête ?

86
00:05:17,727 --> 00:05:18,956
Touche-moi.

87
00:05:30,745 --> 00:05:31,790
Tu sens ça ?

88
00:05:38,229 --> 00:05:39,229
Ouais.

89
00:05:40,960 --> 00:05:43,280
Concentre-toi sur ce que tu ressens.

90
00:05:45,192 --> 00:05:46,137
J'ai faim.

91
00:05:54,586 --> 00:05:55,829
C'est dingue.

92
00:05:57,258 --> 00:06:00,475
Je peux pas faire ça, si je commence
à me nourrir je peux pas m'arrêter.

93
00:06:00,558 --> 00:06:01,820
Si tu peux.

94
00:06:02,197 --> 00:06:04,328
Il suffit que tu commences
à y croire.

95
00:06:04,411 --> 00:06:05,740
T'es prête Bo.

96
00:06:09,924 --> 00:06:11,121
Une autre fois.

97
00:06:11,289 --> 00:06:13,706
D'accord, on continuera
de travailler dessus.

98
00:06:13,990 --> 00:06:16,823
Ça t'aiderait d'arrêter de lutter
contre ta vraie nature.

99
00:06:16,906 --> 00:06:19,421
Les Fae ne sont pas des monstres,
et toi non plus.

100
00:06:19,769 --> 00:06:22,060
Va dormir.
On en parle demain matin.

101
00:06:25,529 --> 00:06:28,763
- T'en as pour longtemps ?
- Pourquoi ? T'as rendez-vous ?

102
00:06:28,931 --> 00:06:31,850
J'ai faim. En plus,
cet endroit me fiche la chair de poule.

103
00:06:32,018 --> 00:06:33,722
C'est tellement Lauren.

104
00:06:33,805 --> 00:06:35,937
Tu pourrais lui laisser une chance ?

105
00:06:36,105 --> 00:06:38,181
Elle est bien plus intéressante
que tu crois.

106
00:06:38,264 --> 00:06:40,900
Ouais, parce que
tu veux la voir à poil.

107
00:06:43,154 --> 00:06:44,946
Hé, tu casses, tu paies.

108
00:06:45,114 --> 00:06:48,533
Ça m'étonnerait pas, les médecins
sont plus forts que moi en arnaque.

109
00:06:48,701 --> 00:06:51,122
Tu peux laisser tomber, Kenzi ?

110
00:06:51,205 --> 00:06:52,495
Elle m'aide vraiment.

111
00:06:52,663 --> 00:06:55,871
Je suis ravie que ces "traitements"
marchent pour toi, mais

112
00:06:55,954 --> 00:06:58,431
- rien n'est gratuit dans ce monde.
- Et alors ?

113
00:06:58,514 --> 00:07:00,898
Alors, tu t'es déjà demandée
ce qu'elle gagne

114
00:07:00,981 --> 00:07:03,381
- dans ce petit arrangement ?
- Désolée du retard.

115
00:07:03,711 --> 00:07:06,175
- Matinée chargée ?
- Et ça vient d'empirer.

116
00:07:06,258 --> 00:07:08,887
On peut repousser ?
J'ai un rendez-vous à l'extérieur.

117
00:07:09,055 --> 00:07:11,286
- Un truc qui cloche ?
- Des affaires officielles.

118
00:07:11,369 --> 00:07:14,347
Comme dans "pas mes affaires".

119
00:07:14,430 --> 00:07:17,166
Dire que je croyais qu'on avait fait
des progrès la nuit dernière.

120
00:07:17,602 --> 00:07:19,147
Tu pourrais venir.

121
00:07:19,315 --> 00:07:22,132
C'est quoi ça,
amener une Fae à ton travail ?

122
00:07:23,894 --> 00:07:26,348
Tu pourrais en savoir plus
sur mon travail avec les autres Fae.

123
00:07:26,431 --> 00:07:28,448
Et rencontrer
une des plus vieilles espèce.

124
00:07:28,616 --> 00:07:30,116
Bien sûr, on adorerait ça.

125
00:07:32,659 --> 00:07:35,038
On va aller voir
un patient malade chez lui.

126
00:07:35,206 --> 00:07:37,832
Malade ? Personne n'avait précisé.

127
00:07:42,393 --> 00:07:44,506
Où est Halima ?
Le Frêne m'envoie.

128
00:07:49,745 --> 00:07:50,804
Tu viens ?

129
00:07:51,657 --> 00:07:53,104
Je vais passer mon tour.

130
00:07:53,390 --> 00:07:55,683
Je suis pas fan des gens malades.

131
00:07:55,851 --> 00:07:58,968
Parfait. Attends ici.
Essaie de ne rien casser.

132
00:07:59,561 --> 00:08:01,484
Essaie de ne rien casser.

133
00:08:03,415 --> 00:08:04,415
Purée !

134
00:08:12,885 --> 00:08:14,488
Merci d'être venue.

135
00:08:15,244 --> 00:08:17,306
Je n'aime pas déranger.

136
00:08:17,389 --> 00:08:19,791
Ne soyez pas bête.
Nous prenons soin des nôtres.

137
00:08:19,959 --> 00:08:21,997
Le Frêne vous souhaite
bon rétablissement.

138
00:08:22,929 --> 00:08:25,480
En fait, vous êtes la première Goule
que je soigne.

139
00:08:25,563 --> 00:08:27,177
Ça ne m'étonne pas.

140
00:08:27,260 --> 00:08:29,330
On a rarement besoin
de voir un médecin.

141
00:08:29,413 --> 00:08:31,134
Pardonnez-moi, une Goule ?

142
00:08:31,679 --> 00:08:34,639
C'est mon assistante.
C'est nouveau tout ça pour elle.

143
00:08:34,722 --> 00:08:37,559
Les Goules sont une des plus anciennes
espèces de Fae.

144
00:08:37,727 --> 00:08:40,476
Ils ne le savent pas, mais les
humains jouissent d'une relation

145
00:08:40,559 --> 00:08:42,709
- très symbiotique avec eux.
- Comment ça ?

146
00:08:43,333 --> 00:08:45,108
On mange des cadavres humains.

147
00:08:46,524 --> 00:08:48,242
Vous pouvez répéter ?

148
00:08:48,716 --> 00:08:50,201
Elle est nouvelle.

149
00:08:50,284 --> 00:08:52,469
On ne prendrait jamais
une vie humaine.

150
00:08:52,552 --> 00:08:55,568
On utilise leurs cadavres
pour se nourrir.

151
00:09:00,224 --> 00:09:01,224
Trouvé.

152
00:09:11,549 --> 00:09:12,549
Miam.

153
00:09:16,638 --> 00:09:19,469
Les Goules aident à tenir
les maladies contagieuses

154
00:09:19,552 --> 00:09:21,728
loin des humains
en mangeant les morts.

155
00:09:21,896 --> 00:09:23,646
Ça profite donc aux deux côtés.

156
00:09:25,748 --> 00:09:29,360
- C'est grave, n'est-ce pas ?
- Je n'aime pas ce que je vois.

157
00:09:29,528 --> 00:09:32,481
Ça pourrait venir de
quelqu'un que vous avez mangé ?

158
00:09:37,040 --> 00:09:40,121
Je vois vraiment pas comment
ça pourrait être lié à la nourriture.

159
00:09:40,289 --> 00:09:41,915
J'ai déjà mangé de tout...

160
00:09:42,083 --> 00:09:44,834
cancer, peste noire, ebola.

161
00:09:45,002 --> 00:09:49,452
- Avec aucun effet secondaire ?
- Parfois des brûlures d'estomac.

162
00:09:50,820 --> 00:09:54,177
Mais je connais mon corps,
et quelque chose ne va pas.

163
00:09:54,698 --> 00:09:55,970
Je suis mourante ?

164
00:09:56,138 --> 00:09:57,722
Pas de conclusions hâtives.

165
00:09:57,890 --> 00:09:59,974
Je suis sûre que Lauren
peut vous aider.

166
00:10:00,511 --> 00:10:02,769
D'abord, je dois isoler la cause.

167
00:10:02,937 --> 00:10:05,045
Je dois vérifier votre nourriture.

168
00:10:05,617 --> 00:10:08,299
Vous avez mangé quoi
ces dernières 24 heures ?

169
00:10:08,382 --> 00:10:09,275
Euh...

170
00:10:15,002 --> 00:10:17,152
Quoi ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?

171
00:10:22,224 --> 00:10:26,031
Donc en plus d'avoir un nom moche,

172
00:10:27,144 --> 00:10:29,879
les goules...
mangent aussi les morts ?

173
00:10:30,047 --> 00:10:32,035
Et personne a pensé à me le dire ?

174
00:10:32,118 --> 00:10:34,900
Genre "Kenzi, fais gaffe
aux morceaux de corps"

175
00:10:34,983 --> 00:10:37,528
ou tu sais "à propos,
c'est de la soupe de pied " !

176
00:10:37,611 --> 00:10:39,347
Essaie de rester calme.

177
00:10:39,515 --> 00:10:42,935
J'ai besoin d'une seconde opinion,
car c'est le pire conseil possible !

178
00:10:43,018 --> 00:10:45,274
Kenzi, tu veux bien te détendre ?
Ça va aller.

179
00:10:45,357 --> 00:10:46,364
Ouais.

180
00:10:46,447 --> 00:10:47,689
N'est-ce pas ?

181
00:10:47,857 --> 00:10:50,942
Ce n'est peut-être pas la soupe
qui a rendu Halima malade.

182
00:10:51,110 --> 00:10:53,987
Et même si c'est la soupe, ça ne veut
pas dire que ça affectera Kenzi.

183
00:10:54,155 --> 00:10:56,739
La physiologie humaine
est différente de celle des Fae.

184
00:10:56,907 --> 00:10:59,347
- Quelqu'un a des Mentos ?
- Alors, qu'est-ce qu'on fait ?

185
00:10:59,430 --> 00:11:02,783
Je vais vérifier la soupe.
J'en saurai plus dans quelques heures.

186
00:11:02,961 --> 00:11:05,974
Halima obtient ses pieds
au funérarium Pelway.

187
00:11:06,057 --> 00:11:08,534
Essaie de trouver quelque chose
au sujet de ce pied.

188
00:11:16,693 --> 00:11:17,693
Ça va ?

189
00:11:19,873 --> 00:11:21,639
Super, ouais.

190
00:11:21,999 --> 00:11:25,058
Au pire, je viens de manger
de la soupe toxique

191
00:11:25,141 --> 00:11:28,813
Au mieux... Je suis
une cannibale d'orteils !

192
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
Kenzi, on va arranger ça.
Ça va aller.

193
00:11:33,277 --> 00:11:36,830
Je mets toujours mon pied dans ma bouche,
mais au moins c'est toujours le mien !

194
00:11:37,375 --> 00:11:38,990
Tu paies les verres ce soir.

195
00:11:42,455 --> 00:11:44,245
Ça, c'est une bonne bière.

196
00:11:44,413 --> 00:11:46,289
Tu devrais le savoir.
Tu commandes toujours ça.

197
00:11:46,457 --> 00:11:49,292
Que puis-je dire ?
J'aime la routine.

198
00:11:51,254 --> 00:11:52,921
Alors... Tu l'as apporté ?

199
00:11:53,089 --> 00:11:55,799
Depuis toutes ces années,
ai-je manqué une livraison ?

200
00:12:10,100 --> 00:12:13,817
Je meurs d'envie d'un plat géant
de colcannon,

201
00:12:13,985 --> 00:12:17,581
- et voici l'ingrédient secret.
- Que disait cette vieille chanson ?

202
00:12:18,569 --> 00:12:22,050
"Où sont passé ces fameux jours,
où les soucis s'effritent ?"

203
00:12:22,133 --> 00:12:24,255
"Nos mères feront du colcannon

204
00:12:24,338 --> 00:12:26,088
dans une petite marmite."

205
00:12:26,171 --> 00:12:28,248
Oui ! Je bois à ça !

206
00:12:30,326 --> 00:12:31,952
Que veux-tu en échange ?

207
00:12:35,514 --> 00:12:36,589
Pourquoi pas...

208
00:12:37,201 --> 00:12:38,049
Ça ?

209
00:12:40,428 --> 00:12:41,541
Le gleipnir ?

210
00:12:41,624 --> 00:12:42,762
Hors de question.

211
00:12:42,930 --> 00:12:45,033
Il me semblait que tu avais
le sens de l'humour.

212
00:12:45,116 --> 00:12:46,598
Allez. Montre-le moi.

213
00:13:02,271 --> 00:13:05,350
Difficile de croire
qu'elle retenait le loup Fenrir.

214
00:13:05,529 --> 00:13:07,229
Forgée par les nains,

215
00:13:07,312 --> 00:13:09,114
plus fort que n'importe
quelle chaîne.

216
00:13:09,197 --> 00:13:11,916
Plus Fenrir luttait,
plus il devenait fort.

217
00:13:12,084 --> 00:13:13,685
C'est une merveille.

218
00:13:13,768 --> 00:13:16,139
Si un jour tu veux l'échanger...

219
00:13:16,419 --> 00:13:17,785
Ça n'arrivera jamais.

220
00:13:17,868 --> 00:13:19,858
Ne jamais dire jamais, mon ami.

221
00:13:26,057 --> 00:13:27,972
Pauvre Halima, c'est horrible.

222
00:13:28,055 --> 00:13:30,457
C'est une de nos plus anciennes
clientes.

223
00:13:30,674 --> 00:13:32,440
Comment ça fonctionne exactement ?

224
00:13:32,523 --> 00:13:36,206
En surface, nous fonctionnons
comme un funérarium typique

225
00:13:36,289 --> 00:13:39,264
et offrons d'excellents services
à nos clients humains.

226
00:13:39,347 --> 00:13:41,114
Et à coté vous faites des affaires

227
00:13:41,197 --> 00:13:43,447
en donnant des grands-mères
à manger aux Fae ?

228
00:13:43,530 --> 00:13:46,491
Elle ne se sent pas très bien.
S'il vous plaît, continuez.

229
00:13:46,574 --> 00:13:50,493
Nous avons un règlement très strict pour
les flux d'affectations de nourriture.

230
00:13:50,576 --> 00:13:52,906
Seuls les candidats adéquats
sont sélectionnés.

231
00:13:52,989 --> 00:13:54,209
Définissez "adéquats".

232
00:13:54,377 --> 00:13:57,387
Il y a une liste de vérifications
étendue... au niveau des proches

233
00:13:57,470 --> 00:14:00,799
et des antécédents, en qualité
de mortalité, âge et ethnicité...

234
00:14:00,967 --> 00:14:03,802
tout cela aidant à fournir
les corps au bon endroit.

235
00:14:03,970 --> 00:14:05,955
Ça fait très recyclage.

236
00:14:06,038 --> 00:14:08,295
Je veux dire,
pourquoi gaspiller si quelqu'un

237
00:14:08,378 --> 00:14:10,600
- en a besoin, n'est-ce pas ?
- Précisément.

238
00:14:10,768 --> 00:14:13,937
On doit en savoir plus sur la
dernière livraison pour Halima.

239
00:14:16,586 --> 00:14:17,964
Voyons...

240
00:14:21,061 --> 00:14:22,422
Oui, juste ici...

241
00:14:22,505 --> 00:14:26,407
"James Sibley, 43 ans, victime
d'un accident avec délit de fuite."

242
00:14:26,906 --> 00:14:28,542
Je n'aimais pas son allure.

243
00:14:28,625 --> 00:14:30,870
Je l'ai marqué "goules seulement",
au cas où.

244
00:14:31,038 --> 00:14:32,413
Pourquoi goules seulement ?

245
00:14:32,581 --> 00:14:34,974
Nous fournissons beaucoup
de mangeurs de cadavres,

246
00:14:35,057 --> 00:14:37,907
mais très peu ont la constitution
d'une goule.

247
00:14:38,201 --> 00:14:39,719
Elles peuvent tout manger.

248
00:14:39,802 --> 00:14:42,503
Donc nous avons envoyé
toute la cargaison à Halima.

249
00:14:42,586 --> 00:14:44,019
Et l'adresse de Sibley ?

250
00:14:44,425 --> 00:14:45,481
La voici.

251
00:14:47,013 --> 00:14:49,967
T'es sûre que ça va ?
Parce que tu as l'air en feu.

252
00:14:50,050 --> 00:14:52,296
- Tu veux que je porte ce sac ?
- Détends-toi, maman.

253
00:14:52,379 --> 00:14:54,559
Ça va. Et je vais en avoir
besoin dans une seconde.

254
00:14:54,642 --> 00:14:55,520
Pourquoi ?

255
00:14:55,603 --> 00:14:58,957
Voisinage convenable, immeuble
convenable... fais le calcul.

256
00:14:59,040 --> 00:15:01,106
Je croyais qu'on arrêtait de voler.

257
00:15:01,189 --> 00:15:03,412
Techniquement, tu ne peux pas voler
un mec mort.

258
00:15:03,495 --> 00:15:05,823
Sérieusement. Demande aux musées.

259
00:15:20,915 --> 00:15:24,007
C'est clair que quelqu'un
cherchait quelque chose.

260
00:15:24,512 --> 00:15:25,633
Quel bordel.

261
00:15:28,915 --> 00:15:31,701
- Je suppose que t'es pas la bonne.
- Ta gueule, pétasse.

262
00:15:32,377 --> 00:15:34,498
Vulgaire avec ça !
Il y a des femmes ici.

263
00:15:36,479 --> 00:15:38,095
Quoi, tu rigoles, fillette ?

264
00:15:45,569 --> 00:15:47,947
Kenzi ! Kenzi, tu es touchée ?

265
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
Non.

266
00:15:51,620 --> 00:15:53,286
Mais je me sens pas très bien.

267
00:15:55,717 --> 00:15:56,748
Quoi ?

268
00:15:57,852 --> 00:15:58,852
Merde.

269
00:16:03,586 --> 00:16:05,298
Tu es mauvais, n'est-ce pas ?

270
00:16:07,403 --> 00:16:09,654
- Que s'est-il passé ?
- Elle s'est effondrée.

271
00:16:09,822 --> 00:16:12,643
- Bon sang. Ici.
- Tout le monde se calme.

272
00:16:12,726 --> 00:16:16,255
C'est un petit saignement d'yeux, OK ?
Qui n'en a jamais eu, hein ?

273
00:16:16,338 --> 00:16:19,152
- Tu peux l'aider ?
- J'ai dû éternuer trop fort.

274
00:16:19,235 --> 00:16:21,620
- Je veux rentrer. On peut y aller ?
- Non.

275
00:16:21,703 --> 00:16:23,810
J'ai développé un traitement
rudimentaire.

276
00:16:23,893 --> 00:16:26,351
- Tu vois ? Ça va aller.
- Donne-le lui.

277
00:16:28,328 --> 00:16:29,328
Viens.

278
00:16:31,260 --> 00:16:33,386
Un traitement n'est pas un remède.

279
00:16:33,554 --> 00:16:35,598
Si elle a une hémorragie interne,
comme Halima

280
00:16:35,681 --> 00:16:38,498
je peux lui transfuser
des plaquettes, pour la ralentir.

281
00:16:38,581 --> 00:16:40,496
Mais ça ne durera pas longtemps.

282
00:16:46,251 --> 00:16:48,116
On a affaire à quoi exactement ?

283
00:16:48,199 --> 00:16:51,750
C'est une fièvre hémorragique venant
d'un virus que je n'ai jamais vu avant.

284
00:16:51,833 --> 00:16:53,907
- Mais ça vient d'où ?
- Du pied.

285
00:16:54,075 --> 00:16:57,477
J'ai trouvé une substance chimique
inconnue dans les tissus.

286
00:16:57,560 --> 00:16:59,859
La directrice du funérarium
a dit que ce gars est mort

287
00:16:59,942 --> 00:17:01,910
d'un simple accident, pas d'une
épidémie.

288
00:17:01,993 --> 00:17:05,794
C'est peut-être la cause officielle mais
c'était un homme très malade avant ça.

289
00:17:05,962 --> 00:17:08,124
L'état d'Halima se dégrade.

290
00:17:08,492 --> 00:17:10,189
Sa famille l'amène ici.

291
00:17:10,272 --> 00:17:11,616
Comment on arrange ça ?

292
00:17:11,699 --> 00:17:14,380
Si je peux trouver
la source de l'infection,

293
00:17:14,463 --> 00:17:17,722
théoriquement, je peux utiliser un
échantillon pour créer une antitoxine.

294
00:17:17,890 --> 00:17:21,038
Je vais fouiller dans la vie de Sibley
et voir ce que je peux trouver.

295
00:17:21,769 --> 00:17:25,313
Hé, je reviens vite, OK ?
Tu es en de bonnes mains.

296
00:17:25,874 --> 00:17:27,522
Prends soin d'elle.

297
00:17:28,382 --> 00:17:30,032
Bonjour, Mlle Dickerson ?

298
00:17:30,372 --> 00:17:31,808
Quelque chose ?

299
00:17:32,204 --> 00:17:34,866
On dirait que ce gars ne pouvait pas
garder un emploi.

300
00:17:34,949 --> 00:17:38,109
Et il y a 8 mois, juste ici

301
00:17:38,192 --> 00:17:40,704
du fric arrivait régulièrement
sur son compte

302
00:17:40,872 --> 00:17:43,039
en provenance de
Taberman & Associés.

303
00:17:43,207 --> 00:17:45,906
Ils savent peut-être quelque chose.
Tu peux avoir l'adresse ?

304
00:17:45,989 --> 00:17:48,045
Non. Ça n'existe pas,
c'est une façade.

305
00:17:48,213 --> 00:17:49,320
Merde !

306
00:17:49,947 --> 00:17:52,248
Et ce gars qui était dans
l'appartement de Sibley ?

307
00:17:52,331 --> 00:17:56,273
- Tu te souviens de quelque chose ?
- Je sais pas, blanc, 1m80 peut-être...

308
00:17:56,356 --> 00:17:58,039
Il avait l'air d'un pro.

309
00:17:58,122 --> 00:18:00,201
Et il avait un tatouage sur le bras.

310
00:18:00,284 --> 00:18:02,797
Ça ressemblait à quoi ? Je peux
regarder dans la base de données.

311
00:18:02,880 --> 00:18:06,185
Il y avait une tête de mort et des
énormes cornes et un genre de roue

312
00:18:06,268 --> 00:18:07,739
ou de pneu.

313
00:18:07,822 --> 00:18:09,767
- Une roue de moto ?
- Ouais.

314
00:18:09,850 --> 00:18:11,350
J'ai pas à vérifier alors.

315
00:18:11,433 --> 00:18:13,653
C'est les Chaînes d'acier,
un gang de motards local.

316
00:18:13,821 --> 00:18:15,780
Viens. Je sais où ils traînent.

317
00:18:20,681 --> 00:18:21,850
Salut les gars.

318
00:18:24,558 --> 00:18:25,582
Le voilà.

319
00:18:27,069 --> 00:18:28,931
Comment elle est entrée ici ?

320
00:18:31,906 --> 00:18:33,907
Dégage. J'ai rien à te dire.

321
00:18:36,221 --> 00:18:38,033
Sympa comme endroit.

322
00:18:44,675 --> 00:18:46,594
Quelqu'un d'autre
veut être stupide ?

323
00:18:46,934 --> 00:18:48,596
On veut juste des informations.

324
00:18:48,764 --> 00:18:51,545
- Tu te sens de parler maintenant ?
- OK, pas la peine de s'énerver.

325
00:18:51,628 --> 00:18:54,691
- Tu faisais quoi dans l'appartement ?
- Un gars m'a filé 500 $ pour nettoyer.

326
00:18:54,774 --> 00:18:57,063
- Quel gars ?
- J'ai pas son nom.

327
00:18:57,231 --> 00:18:59,979
Mais je l'ai suivi en ville
pour savoir qui c'était au cas où

328
00:19:00,062 --> 00:19:01,734
- il tenterait de me baiser.
- Et ?

329
00:19:01,902 --> 00:19:04,737
Il est entré dans cet immeuble
au coin de Dunkirk et de l'université.

330
00:19:04,905 --> 00:19:07,115
Un endroit qui s'appelle
Baron Chemical.

331
00:19:07,868 --> 00:19:09,409
On a un tuyau sur l'affaire.

332
00:19:09,577 --> 00:19:12,036
- Je peux faire quoi ?
- Te reposer.

333
00:19:12,620 --> 00:19:14,570
Je peux me débrouiller seule.

334
00:19:15,706 --> 00:19:18,540
Reste ici jusqu'à ce que je revienne.
Ça marche ?

335
00:19:19,193 --> 00:19:20,128
Ça marche.

336
00:19:27,178 --> 00:19:28,970
Tu restes avec moi alors ?

337
00:19:29,433 --> 00:19:30,471
Exactement.

338
00:19:33,378 --> 00:19:34,999
Je ne vais nulle part.

339
00:19:35,533 --> 00:19:36,533
Promis ?

340
00:19:37,926 --> 00:19:38,771
Promis.

341
00:19:39,374 --> 00:19:40,316
Bien.

342
00:19:40,399 --> 00:19:42,209
Je n'ai pas peur, tu sais.

343
00:19:42,655 --> 00:19:44,944
C'est juste que je m'ennuie,
et tu me distrais.

344
00:19:45,682 --> 00:19:47,859
Tu penses que Baron Chemical
est impliqué ?

345
00:19:47,942 --> 00:19:49,430
Tout nous mène là-bas.

346
00:19:49,513 --> 00:19:51,566
?

347
00:19:51,734 --> 00:19:54,819
?

348
00:19:54,987 --> 00:19:57,447
?

349
00:19:57,615 --> 00:20:00,270
?

350
00:20:00,353 --> 00:20:02,678
Peut-être que... c'est aussi
dramatique pour les Fae.

351
00:20:02,761 --> 00:20:05,670
Aucun des médicaments niveau III
qu'ils utilisent ne peut causer ça.

352
00:20:05,838 --> 00:20:08,822
Ce qui est en train de tuer Kenzi
se trouve quelque part ici.

353
00:20:08,905 --> 00:20:11,221
Je vais m'infiltrer,
il faut que tu m'aide.

354
00:20:11,304 --> 00:20:13,048
Moi ? Que vais-je faire ?

355
00:20:14,010 --> 00:20:15,198
Tu dois venir avec moi.

356
00:20:15,912 --> 00:20:18,760
J'ai besoin de tes compétences.
Je ne sais même pas ce que je cherche.

357
00:20:18,928 --> 00:20:20,845
C'est fou, c'est trop dangereux.

358
00:20:21,013 --> 00:20:23,183
Alors quoi,
je dois laisser Kenzi mourir ?

359
00:20:23,922 --> 00:20:25,527
Bien sûr que non.

360
00:20:25,835 --> 00:20:29,709
Mais je travaille pour le Frêne, je ne
peux pas faire de choses non approuvées.

361
00:20:29,792 --> 00:20:33,942
Cette chose tue les Fae, en quoi m'aider
n'est-il pas dans l'intérêt du Frêne ?

362
00:20:39,142 --> 00:20:42,831
On a de la chance. Baron Chemical a été
cité pour des erreurs de traitement

363
00:20:42,914 --> 00:20:45,360
dans leur labo.
Et ça rend leurs actionnaires nerveux.

364
00:20:45,443 --> 00:20:49,374
- Pourquoi est-ce une chance pour nous ?
- Des inspecteurs extérieurs sont autorisés

365
00:20:49,542 --> 00:20:51,876
à entrer. Je pourrais
me faire passer pour l'un d'eux.

366
00:20:52,044 --> 00:20:54,928
Elle revient en ville ce soir.
Vous pensez pouvoir la retenir ?

367
00:20:55,821 --> 00:20:58,987
On a placé quelqu'un à la douane.
Il me doit une faveur.

368
00:20:59,524 --> 00:21:01,880
Il pourra certainement
la retenir 24 H ou plus.

369
00:21:01,963 --> 00:21:03,271
Je vais voir ça.

370
00:21:03,512 --> 00:21:05,614
Appelle moi quand Kenzi se réveille.

371
00:21:07,880 --> 00:21:09,496
Qu'est-ce que je fais ?

372
00:21:10,256 --> 00:21:14,735
Le chef des opérations de Baron
est réputé pour être chaud lapin, donc...

373
00:21:18,051 --> 00:21:21,150
Il a eu une ribambelle
d'assistants ces dernières années.

374
00:21:21,233 --> 00:21:24,339
Je suis sûre que tu pourras
le convaincre de t'engager,

375
00:21:24,422 --> 00:21:25,742
pour ainsi dire.

376
00:21:32,165 --> 00:21:35,879
Je suis là pour voir
le directeur des opérations.

377
00:21:36,941 --> 00:21:37,839
C'est moi.

378
00:21:39,325 --> 00:21:40,325
Bonjour.

379
00:21:41,093 --> 00:21:42,510
Que puis-je faire pour vous ?

380
00:21:42,678 --> 00:21:45,638
Je suis Cindy. J'ai entendu que vous
recherchiez une nouvelle assistante.

381
00:21:47,681 --> 00:21:49,608
- Venez avec moi.
- OK.

382
00:21:49,691 --> 00:21:51,856
Je vous dit que je suis docteur.

383
00:21:51,939 --> 00:21:54,971
- Je ne suis pas une mule.
- Vous continuez de nier.

384
00:21:55,054 --> 00:21:57,734
OK, est-ce qu'on peut en parler ?

385
00:21:57,902 --> 00:22:00,445
Je suis sûre
qu'il y a une explication logique.

386
00:22:00,613 --> 00:22:03,795
Ça intéressera beaucoup le juge.
Puis-je avoir un 1059, s'il te plaît ?

387
00:22:03,878 --> 00:22:06,534
OK, tout ceci est grotesque !
Appelez Baron Chemical.

388
00:22:06,702 --> 00:22:09,204
Ils m'ont envoyé là-bas
pour signer un nouveau contrat.

389
00:22:09,372 --> 00:22:11,664
Avec une société de médicaments.
Vraiment commode, non ?

390
00:22:11,832 --> 00:22:14,079
Je ne sais pas ce que ces trucs
faisaient dans mon sac.

391
00:22:14,162 --> 00:22:15,471
Quoi, les médicaments

392
00:22:15,554 --> 00:22:17,784
- ou la bombe artisanale ?
- La bombe ?

393
00:22:18,339 --> 00:22:20,269
J'ai besoin de m'asseoir.

394
00:22:20,352 --> 00:22:21,735
Je vous en prie.

395
00:22:22,654 --> 00:22:25,361
Vous allez rester un moment
alors mettez vous à l'aise.

396
00:22:29,392 --> 00:22:33,290
Tu peux la surveiller
pendant que j'amène ça aux preuves ?

397
00:22:44,012 --> 00:22:45,599
Voilà la carte d'accès.

398
00:22:45,682 --> 00:22:47,325
Et pour la vraie Karina ?

399
00:22:47,493 --> 00:22:49,460
Légalement,
je peux la retenir 24 heures.

400
00:22:49,543 --> 00:22:51,350
Et elle sera relâchée.
Pas de charges.

401
00:22:51,433 --> 00:22:52,455
Merci pour ça.

402
00:22:52,623 --> 00:22:55,030
Pour être honnête, je suis
surpris que le Frêne tolère ça.

403
00:22:55,113 --> 00:22:57,329
Il ne voulait pas,
mais je l'en ai persuadé.

404
00:22:57,761 --> 00:23:00,751
Pour le bien de Kenzi, j'espère
que vous savez ce que vous faîtes.

405
00:23:11,027 --> 00:23:12,027
Dyson ?

406
00:23:12,681 --> 00:23:13,768
Quelqu'un ?

407
00:23:24,697 --> 00:23:26,150
Elle ne réagit pas.

408
00:23:26,907 --> 00:23:28,158
Défibrillateurs !

409
00:23:29,746 --> 00:23:31,916
Chute de la pression artérielle
On la perd.

410
00:23:34,665 --> 00:23:37,221
Non. S'il vous plaît,
que quelqu'un l'aide.

411
00:23:37,304 --> 00:23:39,846
- Sortez l'humaine d'ici.
- S'il vous plaît, aidez-là.

412
00:23:39,929 --> 00:23:41,963
Non. Laissez-moi, laissez-moi.

413
00:23:43,713 --> 00:23:46,497
Non ! Non ! Stop !

414
00:23:56,884 --> 00:23:59,980
Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps ?
J'ai attendu pendant au moins

415
00:24:00,063 --> 00:24:02,609
une demi-heure à rat-ville.
Je crois même qu'ils me jugeaient.

416
00:24:02,777 --> 00:24:05,779
Désolé, je pouvais pas sortir.
Ils m'ont fait le grand jeu.

417
00:24:05,947 --> 00:24:08,134
Comment ça s'est passé ?
Des problèmes avec Kouyoumijian ?

418
00:24:08,217 --> 00:24:09,961
Aucun, je suis prise.
Qu'as-tu découvert ?

419
00:24:10,044 --> 00:24:13,787
Ce qu'on recherche est sûrement placé
en zone 6, mais je n'y ai pas accès.

420
00:24:13,955 --> 00:24:16,954
- Et pour les gardes de sécurité ?
- Trois au 2e étage, deux sont postés.

421
00:24:17,037 --> 00:24:20,627
- OK, je peux m'en charger. On y va.
- Bo, tu n'as pas les idées claires.

422
00:24:20,795 --> 00:24:22,837
Ce n'est pas ma priorité.
Je veux agir.

423
00:24:23,005 --> 00:24:26,424
On a des chances de sauver Kenzi,
seulement si on se fait pas attraper.

424
00:24:26,592 --> 00:24:29,537
Écoute, je sais que tu es impulsive
mais il nous faut un plan.

425
00:24:29,620 --> 00:24:32,534
- C'est comme ça que je travaille.
- OK, on le fera à ta façon.

426
00:24:32,617 --> 00:24:35,563
- C'est quoi ce plan génial ?
- La zone 6 est restreinte.

427
00:24:35,646 --> 00:24:39,649
Il nous faut un passe et un extrait
de voix. Récupère les 2 sur ton chef.

428
00:24:39,732 --> 00:24:41,981
Pas de soucis. Je vais lui
faire mon truc de succube.

429
00:24:42,149 --> 00:24:45,139
Je le répète, utilise ta tête. Si tu perds
le contrôle et que tu commences à semer

430
00:24:45,222 --> 00:24:49,364
- des cadavres, ça va attirer l'attention.
- Alors je suis censée faire quoi ?

431
00:24:49,532 --> 00:24:51,658
Tu as assez de charme
pour ne pas avoir à y recourir.

432
00:24:53,183 --> 00:24:55,745
On aura plus de chances
si on le fait après la fermeture,

433
00:24:55,913 --> 00:24:58,425
alors à 7 H, je vais créer
une diversion au labo.

434
00:24:58,508 --> 00:25:01,338
Ça va temporairement occuper
les gardes, c'est ton feu de départ.

435
00:25:01,421 --> 00:25:04,212
Si on foire, combien de
temps reste t-il à Kenzi ?

436
00:25:04,380 --> 00:25:06,214
On va tout faire
pour que ça n'arrive pas.

437
00:25:22,565 --> 00:25:25,066
Vous n'avez pas déjà pris
de mon sang ?

438
00:25:27,201 --> 00:25:29,593
Si c'est un de ces trucs
de don du sang,

439
00:25:29,676 --> 00:25:31,990
d'habitude ils donnent des biscuits.

440
00:25:39,574 --> 00:25:42,667
Qu'est-ce qui te permet
de te la jouer grand seigneur, hein ?

441
00:25:44,798 --> 00:25:47,800
C'est pas comme si tu avais
réussi à sauver cette goule.

442
00:25:51,856 --> 00:25:53,231
C'est vrai.

443
00:25:53,818 --> 00:25:55,806
Tu n'as pas pu la sauver.

444
00:25:56,762 --> 00:26:00,518
Alors, pourquoi tu t'emmerderais
à sauver une sale humaine, hein ?

445
00:26:05,688 --> 00:26:08,818
À moins que tu ne veuilles te coltiner
une aiguille contaminée,

446
00:26:08,986 --> 00:26:11,590
je veux que tu m'aides à
sortir de ce trou à rats.

447
00:26:11,673 --> 00:26:13,335
Qu'est-ce que tu veux ?

448
00:26:13,672 --> 00:26:14,851
Déshabille-toi.

449
00:27:06,869 --> 00:27:09,254
Vous l'avez laissé partir ?
Où est-elle allée ?

450
00:27:09,337 --> 00:27:10,628
Aucune idée.

451
00:27:10,711 --> 00:27:13,633
Pas loin en tout cas.
Son état se dégrade trop vite.

452
00:27:13,801 --> 00:27:16,756
- Combien de temps a-t-elle ?
- Étant humaine, c'est difficile à dire.

453
00:27:16,839 --> 00:27:20,223
- Mais je dirais moins de 12 heures.
- Elle est contagieuse ?

454
00:27:20,391 --> 00:27:22,419
À moins que vous ne prévoyiez
de la manger.

455
00:27:22,502 --> 00:27:24,063
Ça lui rendrait service.

456
00:27:27,226 --> 00:27:29,594
On doit garder ça sous silence.
Personne ne peut savoir.

457
00:27:29,677 --> 00:27:31,651
Ni Lauren, ni Bo, personne.

458
00:27:31,819 --> 00:27:32,860
Compris ?

459
00:27:52,075 --> 00:27:53,751
J'ai appelé vos références.

460
00:27:53,834 --> 00:27:56,069
Vous êtes fortement recommandée.

461
00:27:57,214 --> 00:27:58,947
Eh bien, c'est moi...

462
00:27:59,521 --> 00:28:01,585
Satisfaction garantie.

463
00:28:05,477 --> 00:28:09,445
Vous savez, je ne veux pas que vous
vous fassiez une mauvaise idée de moi.

464
00:28:09,528 --> 00:28:11,762
Vous voyez je...
je suis une bonne fille.

465
00:28:11,845 --> 00:28:13,735
Je suis très très bonne.

466
00:28:13,903 --> 00:28:16,029
- Je peux voir ça.
- Ouais.

467
00:28:17,350 --> 00:28:20,274
Mais j'ai une petite
confession à faire,

468
00:28:20,357 --> 00:28:21,926
et c'est un peu gênant.

469
00:28:22,009 --> 00:28:24,120
Vos secrets sont bien
gardés avec moi.

470
00:28:24,472 --> 00:28:26,414
Je ne sais pas prononcer votre nom.

471
00:28:26,582 --> 00:28:27,831
C'est tout ?

472
00:28:28,686 --> 00:28:30,835
Ne soyez pas gênée,
ça arrive souvent.

473
00:28:31,497 --> 00:28:33,505
C'est Mkhitar Kouyoumijian.

474
00:28:33,673 --> 00:28:34,895
Kouyou...

475
00:28:35,264 --> 00:28:37,614
- Pas mal.
- C'est trop étrange.

476
00:28:37,697 --> 00:28:40,970
D'habitude je n'ai pas de mal à faire
rouler des choses avec ma bouche.

477
00:28:41,138 --> 00:28:42,744
Mkhitar...

478
00:28:42,827 --> 00:28:45,208
Kouyoumijian.

479
00:28:48,687 --> 00:28:51,254
Quel nom super sexy.

480
00:28:54,485 --> 00:28:57,028
- Il est 17h. Je vous vois demain.
- Quoi ?

481
00:29:00,062 --> 00:29:01,786
La petite allumeuse.

482
00:29:20,134 --> 00:29:21,803
Bravo pour m'avoir trouvé.

483
00:29:25,475 --> 00:29:29,025
C'est plutôt morbide comme choix.

484
00:29:29,451 --> 00:29:31,646
Je venais souvent ici
quand j'étais petite.

485
00:29:33,028 --> 00:29:36,001
Parfois, t'as juste besoin
d'un endroit pour penser.

486
00:29:40,175 --> 00:29:42,120
T'avais promis de pas partir.

487
00:29:43,734 --> 00:29:45,009
Je suis désolé.

488
00:29:45,705 --> 00:29:48,413
Bo avait besoin d'aide.
Je suis revenu dès que j'ai pu.

489
00:29:48,705 --> 00:29:51,668
Je ne retournerai pas là-bas.

490
00:29:52,504 --> 00:29:54,719
C'est trop genre "nid de coucou".

491
00:29:55,183 --> 00:29:57,338
Je préfère mourir dans un fossé.

492
00:29:58,647 --> 00:29:59,647
Kenzi,

493
00:29:59,942 --> 00:30:01,660
tu ne vas pas mourir.

494
00:30:02,802 --> 00:30:05,725
Mais je vais t'emmener ailleurs,
dans un endroit sûr.

495
00:30:09,834 --> 00:30:10,760
OK.

496
00:30:12,774 --> 00:30:15,632
Mais on peut rester un peu ici ?
C'est sympa.

497
00:30:16,939 --> 00:30:19,694
Sauf si tu dois...
Aller quelque part.

498
00:30:21,772 --> 00:30:23,041
Non, ça va.

499
00:30:46,828 --> 00:30:49,557
Les contrôleurs de qualité sont
autorisés à être ici sans surveillance ?

500
00:30:49,725 --> 00:30:52,143
Clint, on a un individu suspect
au 5e étage.

501
00:30:52,585 --> 00:30:53,680
Dr Hansen ?

502
00:30:55,247 --> 00:30:56,439
Dr Hansen ?

503
00:31:15,293 --> 00:31:17,589
Désolé. Dormez ça passera.

504
00:31:18,973 --> 00:31:21,004
Bo ? Tu peux y aller.

505
00:31:22,873 --> 00:31:26,252
- Merci d'avoir fermé plus tôt.
- Ouais, moins ça se sait, mieux c'est.

506
00:31:27,705 --> 00:31:28,832
Tu sais...

507
00:31:30,023 --> 00:31:32,554
ils vont s'attendre
à ce que tu la ramènes au labo.

508
00:31:34,151 --> 00:31:36,521
Le Frêne pourrait te punir
pour ton insubordination.

509
00:31:36,689 --> 00:31:38,782
Je ne prends pas toujours
mes ordres du Frêne.

510
00:31:38,865 --> 00:31:41,638
C'est vrai, mais il n'est pas
supposé le savoir.

511
00:31:42,695 --> 00:31:44,680
Tu peux faire quelque chose
pour elle ?

512
00:31:45,186 --> 00:31:47,049
Je peux lui faire gagner du temps...

513
00:31:48,872 --> 00:31:51,327
mais pour le reste,
c'est entre les mains de Bo et Lauren

514
00:31:52,956 --> 00:31:55,206
Est-ce que je viens de me réveiller
à Narnia ?

515
00:31:56,117 --> 00:31:58,184
Ou est-ce la fièvre qui parle ?

516
00:31:58,267 --> 00:31:59,992
Chut. Repose-toi.

517
00:32:13,223 --> 00:32:15,769
Vous savez quoi ? Vous...

518
00:32:16,464 --> 00:32:18,813
portez ceci... vraiment bien.

519
00:32:18,981 --> 00:32:20,607
Vous ne pouvez pas être ici.

520
00:32:20,775 --> 00:32:24,011
Je sais, mais j'aime qu'un homme
soit en uniforme.

521
00:32:25,194 --> 00:32:26,951
Chérie, on est deux.

522
00:32:27,619 --> 00:32:28,619
Et merde.

523
00:32:29,103 --> 00:32:30,734
Et voila la Succube.

524
00:32:31,310 --> 00:32:33,494
Qu'est-ce que... Quoi ?

525
00:32:43,121 --> 00:32:46,292
- Je ne suis pas sensé apprécier ça.
- Concentre toi.

526
00:33:05,717 --> 00:33:06,678
Merde.

527
00:33:07,005 --> 00:33:08,016
Allez.

528
00:33:09,018 --> 00:33:11,991
C'était... super.

529
00:33:12,770 --> 00:33:13,892
Je l'ai fait.

530
00:33:13,975 --> 00:33:15,120
Je l'ai fait !

531
00:33:15,288 --> 00:33:16,477
Mate moi ça !

532
00:33:17,748 --> 00:33:18,666
OK.

533
00:33:21,738 --> 00:33:22,986
Pas si vite !

534
00:33:27,652 --> 00:33:29,560
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?

535
00:33:29,643 --> 00:33:31,387
Apparemment pas assez.

536
00:33:35,391 --> 00:33:37,523
C'est ce que je récolte
pour avoir été sympa ?

537
00:33:37,606 --> 00:33:39,416
Je ne sais pas
à quoi vous jouez, mais...

538
00:33:44,406 --> 00:33:46,192
Regarde-toi, tu me sauves la peau.

539
00:33:46,889 --> 00:33:47,929
Je sais.

540
00:33:48,494 --> 00:33:49,960
C'était incroyable.

541
00:33:50,288 --> 00:33:53,310
Mais il... Il ira bien
quand ça se sera dissipé.

542
00:33:53,588 --> 00:33:56,977
Mais je suis officiellement
en dehors de mon élément.

543
00:33:57,516 --> 00:34:00,331
- Faisons-le à ta manière.
- Très bien. Allons-y.

544
00:34:02,542 --> 00:34:03,533
Attends.

545
00:34:03,821 --> 00:34:06,404
Est ce que tu... tu sais, avec lui ?

546
00:34:06,487 --> 00:34:07,448
Oui.

547
00:34:08,094 --> 00:34:09,921
- Mais il est vivant.
- Oui.

548
00:34:10,004 --> 00:34:11,658
J'ai pu m'arrêter.

549
00:34:14,004 --> 00:34:15,411
Maintenant, viens.

550
00:34:20,170 --> 00:34:22,562
Tu es en retard, Arval.
J'ai cru que tu ne viendrais pas.

551
00:34:22,730 --> 00:34:25,482
Patience.
Tu demandes un objet très rare.

552
00:34:25,565 --> 00:34:27,275
- Et tu l'as eu ?
- Avec difficulté.

553
00:34:27,443 --> 00:34:30,592
J'ai du l'échanger avec certains
de mes biens très prisés.

554
00:34:30,675 --> 00:34:33,389
Ma dernière peau de Phénix,
c'est rare,

555
00:34:33,472 --> 00:34:35,742
- la première édition de...
- OK, laisse moi voir ça.

556
00:34:47,034 --> 00:34:48,998
- C'est parfait.
- C'est cher.

557
00:34:49,081 --> 00:34:51,049
Tu penses que tu peux te l'offrir ?

558
00:34:54,780 --> 00:34:55,804
Le gleipnir

559
00:34:56,566 --> 00:34:58,308
- T'es sûr ?
- Je suis sûr.

560
00:34:59,001 --> 00:35:00,736
Et les 3 prochains échanges.

561
00:35:04,116 --> 00:35:05,720
On a un accord, mon ami.

562
00:35:05,803 --> 00:35:06,924
Excellent.

563
00:35:07,545 --> 00:35:09,014
Prends soin de toi.

564
00:35:45,559 --> 00:35:46,559
Non.

565
00:35:48,137 --> 00:35:49,137
Désolée.

566
00:35:52,322 --> 00:35:53,611
Qu'est-ce que c'est ?

567
00:35:57,148 --> 00:35:59,239
Quelque chose que je n'utilise plus.

568
00:35:59,774 --> 00:36:02,291
Viens. Prends du thé.

569
00:36:03,570 --> 00:36:05,748
Cela devrait améliorer ta résistance

570
00:36:05,916 --> 00:36:09,669
et ralentir le saignement pour un moment.
Mais je dois deviner le dosage humain.

571
00:36:12,899 --> 00:36:16,719
Pour un vieux barman grincheux t'es
plutôt doué pour prendre soin des gens.

572
00:36:16,802 --> 00:36:18,094
J'ai de l'expérience.

573
00:36:20,526 --> 00:36:21,707
Tiens.

574
00:36:24,049 --> 00:36:25,475
Qu'est-ce que c'est ?

575
00:36:26,217 --> 00:36:29,180
- Un oeil de triton ?
- Quelque chose du genre.

576
00:36:29,834 --> 00:36:30,910
C'est une...

577
00:36:31,487 --> 00:36:32,727
corne d'Abath.

578
00:36:33,398 --> 00:36:34,398
Merci.

579
00:36:35,839 --> 00:36:37,886
Et merci de me laisser crécher ici.

580
00:36:37,969 --> 00:36:39,449
Je me sens déjà mieux.

581
00:36:39,930 --> 00:36:43,787
Je pense que c'est juste
un de ces virus de 24 heures.

582
00:36:58,177 --> 00:37:01,130
Alors notre travail porte ses fruits ?
Tu peux le contrôler.

583
00:37:01,213 --> 00:37:04,519
- Tu sais ce que ça signifie.
- Ça signifie que je dois te remercier.

584
00:37:04,602 --> 00:37:06,518
Avant tout,
nous devons sauver Kenzi.

585
00:37:09,284 --> 00:37:10,980
Mikhitar Kouyoujimian.

586
00:37:12,900 --> 00:37:14,075
OK, ouvrons l'oeil.

587
00:37:14,158 --> 00:37:16,849
On doit trouver des échantillons,
du matériel génétique...

588
00:37:21,325 --> 00:37:24,123
Tu penses qu'il y a quoi
dans ce putain de réservoir géant ?

589
00:37:36,067 --> 00:37:37,340
Ici, petit poisson.

590
00:37:39,792 --> 00:37:42,286
Ce n'est pas un poisson.
C'est un serpent.

591
00:37:42,369 --> 00:37:45,353
Ce n'est pas un serpent.
C'est un Basilik.

592
00:37:45,921 --> 00:37:47,140
C'est mauvais ?

593
00:37:47,578 --> 00:37:48,862
C'est juste bizarre.

594
00:37:48,945 --> 00:37:52,147
C'est une espèce de Fae très rare,
avec une peau très toxique.

595
00:37:52,315 --> 00:37:54,670
Je suis surprise
qu'ils en aient ici.

596
00:37:58,555 --> 00:38:01,171
Pauvre petite chose.
Ils le maintiennent en vie.

597
00:38:02,700 --> 00:38:05,077
Je suis en train de geler, mec.

598
00:38:05,853 --> 00:38:08,204
Tu peux pas faire le loup
et te coucher sur mes pieds ?

599
00:38:08,737 --> 00:38:10,111
Peut-être plus tard.

600
00:38:14,337 --> 00:38:15,813
Bo va s'en sortir.

601
00:38:16,570 --> 00:38:18,000
Elle s'en sort toujours.

602
00:38:18,083 --> 00:38:20,471
Alors pourquoi
tu as l'air si effrayé, hein ?

603
00:38:21,475 --> 00:38:24,359
C'est pas bien de mentir
à une fille mourante, tu sais.

604
00:38:25,141 --> 00:38:26,769
Mauvais karma.

605
00:38:31,521 --> 00:38:33,126
Allonge-toi.

606
00:38:36,072 --> 00:38:38,204
Écoute, j'ai besoin que tu...

607
00:38:38,906 --> 00:38:42,129
me promettes quelque chose
sur mon lit de mort.

608
00:38:42,212 --> 00:38:43,179
Kenzi.

609
00:38:43,720 --> 00:38:46,226
Je vois plus de choses
que ce que l'on pense.

610
00:38:46,309 --> 00:38:48,687
Et c'est parce que personne
ne me regarde.

611
00:38:48,866 --> 00:38:50,986
Tout le monde regarde Bo.

612
00:38:51,791 --> 00:38:54,863
Et ce que je vois
c'est que tu l'aides.

613
00:38:54,946 --> 00:38:56,700
Même si ça te blesse.

614
00:38:59,880 --> 00:39:00,777
Et ?

615
00:39:00,860 --> 00:39:04,397
Comment peux-tu la protéger
si être avec elle te rend faible ?

616
00:39:08,873 --> 00:39:10,058
J'y travaille.

617
00:39:10,479 --> 00:39:11,422
Écoute...

618
00:39:13,670 --> 00:39:15,140
ce que je demande...

619
00:39:16,025 --> 00:39:18,406
si un jour je ne suis plus là,

620
00:39:19,484 --> 00:39:22,102
Est-ce que je peux compter sur toi
pour prendre la suite...

621
00:39:22,185 --> 00:39:24,489
même si cela signifie la perdre ?

622
00:39:29,348 --> 00:39:31,454
Pourrais-tu s'il te plaît,
boire ton thé ?

623
00:39:43,843 --> 00:39:45,012
Tu fais quoi ?

624
00:39:45,095 --> 00:39:47,512
J'ai besoin
d'un prélèvement de tissu.

625
00:39:51,748 --> 00:39:54,900
OK. Je vais le faire.
Va attirer son attention.

626
00:40:00,806 --> 00:40:02,052
OK. Où ?

627
00:40:02,135 --> 00:40:03,987
OK... À ta... Ta droite.

628
00:40:06,312 --> 00:40:07,190
OK, où ?

629
00:40:07,273 --> 00:40:08,867
Juste là. Sur ta gauche.

630
00:40:09,565 --> 00:40:10,565
D'accord.

631
00:40:11,579 --> 00:40:12,778
Désolé. Presque.

632
00:40:12,861 --> 00:40:15,344
- Où ?
- OK, encore une fois. Juste là.

633
00:40:18,819 --> 00:40:19,794
Maintenant !

634
00:40:27,068 --> 00:40:29,679
- On a besoin d'autre chose.
- Ça. Je vais faire une antitoxine.

635
00:40:29,847 --> 00:40:31,349
Très bien. Allons-y.

636
00:40:32,026 --> 00:40:33,360
Qu'est-ce qui ne va pas ?

637
00:40:33,443 --> 00:40:35,590
On peut pas le laisser ici.
C'est trop dangereux.

638
00:40:35,673 --> 00:40:37,347
On va pas l'emporter.

639
00:40:37,430 --> 00:40:40,398
Ça sera pas bon pour eux s'il meurt.
Aide-moi.

640
00:40:43,431 --> 00:40:45,758
OK, à mon signal,
tu retires cette fiche.

641
00:40:45,841 --> 00:40:46,841
OK.

642
00:40:50,349 --> 00:40:51,159
Vas-y.

643
00:40:57,541 --> 00:40:59,626
On est repérées.
On a pas beaucoup de temps.

644
00:40:59,794 --> 00:41:02,087
Le labo doit avoir une fermeture
automatique. Allons-y.

645
00:41:11,091 --> 00:41:13,640
Elle est toujours brûlante.
Combien de temps ça va prendre ?

646
00:41:14,005 --> 00:41:16,274
Cela devrait fonctionner
maintenant ?

647
00:41:26,945 --> 00:41:27,867
Bo.

648
00:41:29,373 --> 00:41:30,824
Je suis là. Juste là.

649
00:41:38,417 --> 00:41:39,833
J'ai faim.

650
00:41:41,483 --> 00:41:45,046
- Tu veux quelque chose de spécial ?
- Oui, plus jamais de pied.

651
00:41:46,674 --> 00:41:49,759
La guérison sera lente. Il faut
y aller doucement pendant un moment.

652
00:41:49,927 --> 00:41:52,193
Ouais, bonne chance
pour la convaincre.

653
00:42:00,279 --> 00:42:01,279
Merci.

654
00:42:02,247 --> 00:42:04,482
Pour... pour tout.

655
00:42:04,825 --> 00:42:07,362
Je devrais te remercier. C'était...

656
00:42:07,445 --> 00:42:10,729
C'était vraiment agréable de sortir
de ma coquille un petit moment.

657
00:42:14,365 --> 00:42:16,344
- Lauren, écoute. J'ai...
- Ce n'est rien.

658
00:42:17,914 --> 00:42:20,595
Je sais.
Nous ne sommes plus "clandestines".

659
00:42:20,803 --> 00:42:22,466
C'est le monde réel.

660
00:42:23,675 --> 00:42:25,970
Je suis heureuse que Kenzi
s'en remette.

661
00:42:26,053 --> 00:42:27,267
Je devrais y aller.

662
00:42:34,685 --> 00:42:36,925
De la si bonne viande.

663
00:42:37,008 --> 00:42:38,705
Viens voir maman.

664
00:42:42,009 --> 00:42:43,331
Tout va bien ?

665
00:42:43,932 --> 00:42:45,934
Très bien en fait.

666
00:42:46,273 --> 00:42:48,067
Kenzi a l'air d'aller mieux.

667
00:42:48,235 --> 00:42:51,527
J'ai gagné des points avec le Frêne
en aidant sur cette affaire.

668
00:42:51,610 --> 00:42:54,491
Et ma vie sexuelle
n'est plus sur liste critique.

669
00:42:54,856 --> 00:42:58,383
- Ah ouais, comment ça ?
- Mon entraînement fonctionne.

670
00:42:58,760 --> 00:43:01,257
Je peux probablement coucher
avec des humains maintenant,

671
00:43:01,340 --> 00:43:03,708
- plus de victimes.
- C'est une bonne chose.

672
00:43:04,252 --> 00:43:06,836
Je suppose que nous avons
le bon docteur à remercier pour ça.

673
00:43:07,004 --> 00:43:08,797
Elle sera ton premier
sujet de test ?

674
00:43:09,056 --> 00:43:10,507
Ça pose un problème ?

675
00:43:11,858 --> 00:43:14,177
Ce que tu fais avec les autres,
ça te regarde.

676
00:43:15,942 --> 00:43:16,942
Alors...

677
00:43:17,612 --> 00:43:20,642
Cela ne te gêne pas si je commence
à voir d'autres personnes ?

678
00:43:21,298 --> 00:43:23,535
- Hypothétiquement.
- Pas du tout.

679
00:43:30,487 --> 00:43:32,023
C'est bon à savoir.

