1
00:00:04,112 --> 00:00:05,251
Tu fais quoi ?
2
00:00:06,776 --> 00:00:08,465
Un détecteur de fumée sonne.
3
00:00:08,590 --> 00:00:11,554
J'essaie de trouver lequel.
Il faut changer les piles.
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,642
S'il y a quelqu'un pour le faire,
5
00:00:14,059 --> 00:00:15,223
c'est bien toi.
6
00:00:16,118 --> 00:00:18,228
T'as une voix affreuse.
7
00:00:18,353 --> 00:00:20,686
Tu devrais retourner te coucher.
8
00:00:20,854 --> 00:00:24,231
J'ai trop de choses à faire :
des gâteaux pour la vente caritative,
9
00:00:24,356 --> 00:00:27,034
passer à la salle de gym
où j'ai oublié mon téléphone.
10
00:00:27,159 --> 00:00:29,519
Je m'occupe de tout.
On forme une équipe.
11
00:00:29,884 --> 00:00:31,822
On peut compter l'un sur l'autre.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,407
C'est pas la peine.
13
00:00:33,575 --> 00:00:35,712
Tu fais tant de choses pour moi,
14
00:00:35,837 --> 00:00:39,274
comme par exemple du sport
pour que je reste intéressé.
15
00:00:39,399 --> 00:00:40,456
Je m'en charge.
16
00:00:40,866 --> 00:00:42,375
Et tes visites de maisons ?
17
00:00:42,894 --> 00:00:44,502
Ils ont annulé.
18
00:00:45,546 --> 00:00:47,271
- Mon chou...
- C'est parfait !
19
00:00:47,396 --> 00:00:50,257
Je vais pouvoir rester ici
et prendre soin de toi.
20
00:00:55,138 --> 00:00:58,057
Bonjour, M. et Mme Dunphy.
Haley est prête pour aller au lycée ?
21
00:00:58,225 --> 00:01:00,685
Elle arrive.
Ne t'approche pas de ma femme.
22
00:01:00,853 --> 00:01:03,229
Haley vous l'a dit ?
C'était qu'un rêve.
23
00:01:05,934 --> 00:01:07,274
Ça venait de la cuisine.
24
00:01:07,442 --> 00:01:09,560
- Non, ça venait de là.
- Vraiment ?
25
00:01:10,277 --> 00:01:12,577
Reste ici et écoute.
Je vais de l'autre côté.
26
00:01:12,702 --> 00:01:15,276
C'est le moins
que je puisse faire après...
27
00:01:15,401 --> 00:01:16,450
vous savez quoi.
28
00:01:17,038 --> 00:01:18,521
Je viens avec toi.
29
00:01:22,426 --> 00:01:25,375
Si seulement Haley pouvait
fréquenter d'autres garçons.
30
00:01:25,500 --> 00:01:28,337
- Que dites-vous, Mrs. Robinson ?
- Arrête.
31
00:01:29,081 --> 00:01:31,966
Elle doit voir
tout ce qui s'offre à elle.
32
00:01:32,134 --> 00:01:34,096
Dylan est toujours dans les parages.
33
00:01:34,221 --> 00:01:36,763
Il va sûrement vouloir l'épouser
le jour de ses 18 ans.
34
00:01:36,888 --> 00:01:37,888
On sait jamais.
35
00:01:38,056 --> 00:01:40,560
Ils sont peut-être faits
l'un pour l'autre...
36
00:01:40,685 --> 00:01:41,910
Comme nous.
37
00:01:42,782 --> 00:01:44,937
On a rien en commun
avec Haley et Dylan.
38
00:01:47,274 --> 00:01:49,674
Cette somme convient parfaitement.
39
00:01:49,931 --> 00:01:51,966
Je suis ravi que vous vouliez Lily.
40
00:01:52,534 --> 00:01:54,780
Vous n'allez pas
regretter votre choix.
41
00:01:57,159 --> 00:01:59,076
Tu viens de vendre notre bébé ?
42
00:01:59,244 --> 00:02:02,215
Tu te souviens de cet agent
pour les enfants acteurs ?
43
00:02:02,340 --> 00:02:05,374
Pour lui, Lily avait du potentiel,
il nous avait donné sa carte.
44
00:02:05,542 --> 00:02:08,627
- Oui, je l'avais jetée.
- Et je l'avais récupérée.
45
00:02:09,295 --> 00:02:11,290
C'était lui, au téléphone.
46
00:02:11,798 --> 00:02:14,794
Ils tournent une pub pour un magasin
de meubles pour enfants
47
00:02:14,919 --> 00:02:16,260
et ils veulent Lily !
48
00:02:16,428 --> 00:02:19,728
- J'ai pas jeté la carte pour rien.
- Ce sera sympa.
49
00:02:19,853 --> 00:02:21,432
Lily passera à la télé.
50
00:02:21,600 --> 00:02:24,037
On mettra le cachet de côté
pour l'université.
51
00:02:24,162 --> 00:02:26,937
Laissons-la avoir
une enfance normale.
52
00:02:27,105 --> 00:02:29,064
C'est déjà raté, gays comme on est.
53
00:02:30,150 --> 00:02:31,233
C'est qu'une pub.
54
00:02:31,779 --> 00:02:32,953
J'aime pas ça.
55
00:02:35,238 --> 00:02:36,488
Et c'est tout ?
56
00:02:36,965 --> 00:02:38,616
Tu as le dernier mot ?
57
00:02:38,784 --> 00:02:41,869
- Parce que t'es le seul à bosser ?
- Ça n'a rien à voir.
58
00:02:42,414 --> 00:02:43,936
Tu peux pas comprendre.
59
00:02:44,061 --> 00:02:45,815
- T'es pas du milieu.
- Toi non plus.
60
00:02:45,940 --> 00:02:47,695
T'as chanté Godspell
dans une grange.
61
00:02:47,820 --> 00:02:49,293
Ton milieu, c'est la grange.
62
00:02:49,846 --> 00:02:51,282
Faut t'y faire, Lily.
63
00:02:51,407 --> 00:02:53,464
Les gens ordinaires
nous comprennent pas.
64
00:02:59,721 --> 00:03:02,456
- Qu'est-ce qui vous amène ?
- Manny est allé chez le docteur.
65
00:03:02,581 --> 00:03:04,725
On en profite pour manger avec Jay.
Il est là ?
66
00:03:04,893 --> 00:03:05,903
Derrière.
67
00:03:06,353 --> 00:03:08,592
- Bien le bonjour, Jackson.
- De même, Manuel.
68
00:03:08,717 --> 00:03:11,524
- T'es toujours aux commandes.
- Dans les fast-foods, oui !
69
00:03:11,871 --> 00:03:13,651
Je voulais faire cette blague !
70
00:03:14,024 --> 00:03:16,874
Je suis désolé,
mais je déjeune avec ma femme.
71
00:03:17,349 --> 00:03:20,803
Je sais, mais je devais l'épouser
pour qu'elle reste dans le pays.
72
00:03:22,033 --> 00:03:25,329
Où vais-je trouver un autre mari
qui porte un jogging au boulot ?
73
00:03:25,497 --> 00:03:28,874
- Des vêtements de confort.
- Si on enlève le fort.
74
00:03:29,042 --> 00:03:32,545
Je suis content de vous voir ce midi,
parce que je rentrerai tard, ce soir.
75
00:03:32,713 --> 00:03:35,047
Pas ce soir.
Tu as oublié notre soirée ?
76
00:03:36,850 --> 00:03:38,008
Je plaisantais !
77
00:03:38,176 --> 00:03:40,079
J'ignorais de quoi elle parlait.
78
00:03:40,204 --> 00:03:42,260
Gloria aime fêter
79
00:03:42,385 --> 00:03:45,400
tous les événements possibles
de notre relation.
80
00:03:45,525 --> 00:03:47,892
Notre rencontre.
Notre premier rendez-vous.
81
00:03:48,017 --> 00:03:50,521
Je l'avais oublié.
Ça a provoqué une grosse dispute.
82
00:03:51,239 --> 00:03:53,399
Maintenant,
on fête notre grosse dispute.
83
00:03:53,567 --> 00:03:55,276
On pourrait reconstituer la journée.
84
00:03:55,664 --> 00:03:58,119
Faire pareil que la première fois.
85
00:03:58,244 --> 00:03:59,446
Trop romantique.
86
00:03:59,812 --> 00:04:02,054
Je me disais exactement
la même chose.
87
00:04:04,327 --> 00:04:06,812
Jack est très gentil.
Il aime beaucoup Manny.
88
00:04:06,937 --> 00:04:08,637
Il aime surtout glander.
89
00:04:10,055 --> 00:04:12,418
- Mais c'est Manny, au volant ?
- Tu crois ?
90
00:04:16,882 --> 00:04:17,923
C'est bien lui.
91
00:04:19,418 --> 00:04:21,825
Sous-titres de La Fabrique :
Kevin, MiniBen314, Tactactac, Tyno
92
00:04:21,950 --> 00:04:24,013
www.seriessub.com
www.sous-titres.eu
93
00:04:32,896 --> 00:04:35,996
Mon pauvre papi.
Deux docteurs en une journée.
94
00:04:36,121 --> 00:04:38,903
Je vais bien.
J'ai le droit de retourner à l'école.
95
00:04:39,516 --> 00:04:41,822
Tu as vécu
une expérience traumatique.
96
00:04:41,990 --> 00:04:43,499
Je m'en souviens à peine !
97
00:04:43,624 --> 00:04:46,639
Je me souviens de la collision
et de l'ambulance.
98
00:04:46,764 --> 00:04:49,622
- C'est moi qui t'ai conduit.
- Et le bruit de la sirène, alors ?
99
00:04:49,790 --> 00:04:51,665
- Ta mère.
- N'exagère pas.
100
00:04:51,833 --> 00:04:53,703
Les voitures se sont écartées.
101
00:04:54,519 --> 00:04:55,868
Désolé pour le mur.
102
00:04:55,993 --> 00:04:58,839
C'était la faute de Jack.
Je me suis déjà occupé de lui.
103
00:04:59,007 --> 00:05:02,092
- Tu l'as tué ?
- On peut pas, ici. Je l'ai viré.
104
00:05:02,260 --> 00:05:04,720
Mais c'était un accident !
Il a pas fait exprès.
105
00:05:04,888 --> 00:05:07,014
C'est un raté.
Ça lui pendait au nez.
106
00:05:07,182 --> 00:05:09,689
- On peut lui laisser une chance ?
- Comment ça, "on" ?
107
00:05:09,814 --> 00:05:11,492
Laissez-moi vous expliquer.
108
00:05:11,617 --> 00:05:14,188
À la maison, c'est "on".
Mais pas au travail.
109
00:05:14,724 --> 00:05:16,690
Mes règles, mes décisions.
110
00:05:16,858 --> 00:05:18,692
- Et c'est tout.
- C'est pas juste !
111
00:05:21,868 --> 00:05:22,780
En colère ?
112
00:05:23,817 --> 00:05:26,207
Tu as raison.
C'est ton travail.
113
00:05:26,606 --> 00:05:28,904
Et puis, je peux pas
être en colère contre toi.
114
00:05:29,029 --> 00:05:30,746
C'est notre journée à nous.
115
00:05:31,481 --> 00:05:34,644
Au fait, chérie.
Après ce qui est arrivé à Manny,
116
00:05:34,769 --> 00:05:37,002
on devrait reporter notre soirée.
117
00:05:37,170 --> 00:05:38,674
Le week-end prochain ?
118
00:05:39,549 --> 00:05:43,099
Ça sera l'anniversaire
du premier repas que je t'ai préparé.
119
00:05:49,182 --> 00:05:50,724
Tu fais quoi, la fiévreuse ?
120
00:05:51,564 --> 00:05:52,955
T'es à la maison ?
121
00:05:53,080 --> 00:05:54,895
Elle a attrapé ton rhume.
122
00:05:55,063 --> 00:05:58,067
Je vous mets en quarantaine
pour éviter de contaminer la maison.
123
00:05:58,192 --> 00:06:00,152
Viens là.
Je suis désolée.
124
00:06:00,396 --> 00:06:01,396
Pas grave.
125
00:06:02,295 --> 00:06:04,530
- T'as fini mes biscuits ?
- Pas encore.
126
00:06:04,698 --> 00:06:06,521
- Et mon téléphone ?
- Pas encore.
127
00:06:06,798 --> 00:06:08,784
T'as pas réparé
le détecteur de fumée ?
128
00:06:08,952 --> 00:06:11,352
T'arrêtes de faire
ta vieille bique ?
129
00:06:15,890 --> 00:06:18,892
Tu sais ce que ça me rappelle ?
L'époque où tu étais petite.
130
00:06:19,017 --> 00:06:21,871
On se mettait sous la couette
et on regardait des feuilletons.
131
00:06:21,996 --> 00:06:23,195
Rien n'a changé.
132
00:06:23,320 --> 00:06:26,010
- Sonya est encore mariée à ce type.
- Une seconde.
133
00:06:26,627 --> 00:06:28,228
Avec les cheveux mal implantés.
134
00:06:29,382 --> 00:06:30,932
Tu me manques aussi.
135
00:06:33,204 --> 00:06:34,904
C'est qu'un rhume.
136
00:06:35,029 --> 00:06:38,029
Pas besoin
d'imaginer le monde sans moi.
137
00:06:39,214 --> 00:06:41,624
Rien, je suis au lit avec ma mère.
138
00:06:42,328 --> 00:06:45,279
Arrête de flipper.
Il va pas se réaliser.
139
00:06:52,997 --> 00:06:55,863
Mme Vaughn ? Phil Dunphy.
Il est environ 15 h 30.
140
00:06:55,988 --> 00:06:58,465
Je sais que vous êtes passée
à autre chose,
141
00:06:58,590 --> 00:07:00,873
mais le prix a fortement baissé
142
00:07:00,998 --> 00:07:03,148
pour la maison à Sullivan Canyon,
143
00:07:03,340 --> 00:07:04,861
et je sais que vous l'aimez.
144
00:07:04,986 --> 00:07:07,070
Donc, si vous changez d'avis,
145
00:07:07,195 --> 00:07:08,844
vous ne le regretterez pas.
146
00:07:09,012 --> 00:07:11,316
On peut se voir n'importe quand,
appelez-moi.
147
00:07:11,441 --> 00:07:14,021
N'importe quand.
Je vous retrouve où vous...
148
00:07:14,570 --> 00:07:18,020
Là où vous pensez que c'est le mieux.
Merci, au revoir.
149
00:07:19,177 --> 00:07:20,177
Papa ?
150
00:07:20,488 --> 00:07:21,607
Mon grand !
151
00:07:21,775 --> 00:07:24,359
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je me protège des microbes.
152
00:07:25,112 --> 00:07:28,030
Des microbes ?
Je t'ai vu embrasser un pigeon.
153
00:07:28,198 --> 00:07:30,568
Ma classe va à Disneyland
dans deux jours.
154
00:07:30,693 --> 00:07:32,034
Je veux pas de rhume.
155
00:07:33,131 --> 00:07:34,923
Bon plan.
Je me souviens de ça.
156
00:07:35,048 --> 00:07:37,247
Mon père l'avait acheté
pendant la crise de Cuba.
157
00:07:37,415 --> 00:07:39,166
Je l'ai jamais essayé, tu pourras...
158
00:07:39,671 --> 00:07:41,877
On verra.
Qu'est-ce que tu fais là ?
159
00:07:42,725 --> 00:07:45,494
Rien de spécial,
j'ai eu quelques visites annulées.
160
00:07:46,119 --> 00:07:48,383
- Encore ?
- Tu sais ce que j'en dis ?
161
00:07:48,551 --> 00:07:51,595
On peut pas se remettre en selle
tant qu'on est pas tombé.
162
00:07:51,763 --> 00:07:52,805
C'est ça.
163
00:07:53,617 --> 00:07:55,108
- C'est fort.
- Pardon.
164
00:07:56,506 --> 00:07:58,310
D'où est-ce que ça vient ?
165
00:07:58,478 --> 00:08:01,980
Changer des piles,
n'importe quel homme peut le faire.
166
00:08:02,105 --> 00:08:04,816
Alors, quand j'entendais ce bruit,
j'entendais :
167
00:08:04,941 --> 00:08:06,705
"Bip bip. T'es pas un homme."
168
00:08:07,483 --> 00:08:08,433
Sérieux ?
169
00:08:11,566 --> 00:08:13,116
Tu peux me l'ouvrir ?
170
00:08:13,811 --> 00:08:14,911
Bien sûr.
171
00:08:18,201 --> 00:08:20,165
- Quoi ?
- Je me suis cassé un ongle.
172
00:08:22,870 --> 00:08:24,628
- Quoi de neuf ?
- Comment ça ?
173
00:08:24,796 --> 00:08:26,922
Ton texto me disait de me dépêcher.
174
00:08:27,499 --> 00:08:29,758
C'était moi.
J'ai pris son téléphone.
175
00:08:29,926 --> 00:08:32,959
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Une petite égratignure.
176
00:08:33,805 --> 00:08:37,395
J'aimerais que tu représentes
mon ami Jack dans une affaire
177
00:08:37,520 --> 00:08:38,767
de licenciement abusif.
178
00:08:38,892 --> 00:08:39,726
Oublie.
179
00:08:39,894 --> 00:08:42,163
Il ne reviendra pas.
Ne prends pas l'affaire.
180
00:08:42,288 --> 00:08:44,394
Je pensais pas la prendre.
181
00:08:44,941 --> 00:08:45,941
Très bien.
182
00:08:46,066 --> 00:08:47,813
Alors, dans ces conditions,
183
00:08:47,938 --> 00:08:49,851
nous n'avons plus rien à nous dire.
184
00:08:49,976 --> 00:08:51,655
Ce seront mes derniers mots.
185
00:08:52,067 --> 00:08:53,917
- Toc, toc.
- Qui est là ?
186
00:08:54,977 --> 00:08:56,326
Tu m'as bien eu.
187
00:08:56,494 --> 00:08:59,106
J'espère que tu es content
d'avoir piégé un enfant.
188
00:09:03,179 --> 00:09:05,252
- Félicitations !
- Pour ?
189
00:09:05,632 --> 00:09:08,046
- La pub de Lily.
- On a laissé tomber.
190
00:09:08,398 --> 00:09:11,758
Cam m'a pourtant envoyé
une photo d'elle au maquillage.
191
00:09:12,190 --> 00:09:14,729
- Pardon, quoi ?
- C'est excitant.
192
00:09:14,854 --> 00:09:18,223
Tu dois te souvenir de ce jour
pour le fêter chaque année.
193
00:09:21,227 --> 00:09:24,479
On tourne dans dix minutes.
Les acteurs sont prêts ?
194
00:09:25,318 --> 00:09:26,368
Absolument.
195
00:09:26,863 --> 00:09:28,998
Tu entends, Lily ?
Tu es une actrice.
196
00:09:29,123 --> 00:09:30,573
C'est pas magique ?
197
00:09:31,390 --> 00:09:32,390
Du raisin.
198
00:09:33,464 --> 00:09:34,964
C'est un accessoire.
199
00:09:35,784 --> 00:09:37,981
On doit vraiment raccrocher,
cette fois.
200
00:09:38,106 --> 00:09:39,665
À trois. Prêt ?
201
00:09:46,459 --> 00:09:47,836
Il a raccroché !
202
00:09:48,004 --> 00:09:50,204
- Je le rappelle.
- Donne-moi ça.
203
00:09:55,501 --> 00:09:58,889
- C'est pas vrai. C'est Jesse ?
- Toujours marié à Angie.
204
00:10:00,492 --> 00:10:02,882
Tu veux savoir
un autre truc intéressant ?
205
00:10:03,710 --> 00:10:05,636
Sonya boit trop.
206
00:10:05,761 --> 00:10:08,418
Elle a épousé un bouffon,
étant jeune.
207
00:10:08,543 --> 00:10:12,110
Et elle se rend compte
qu'elle a gâché toute sa vie.
208
00:10:13,142 --> 00:10:15,356
Tu t'imagines
faire une telle bêtise ?
209
00:10:16,367 --> 00:10:18,242
Ça doit être horrible.
210
00:10:18,410 --> 00:10:21,015
Elle n'est que l'ombre d'une femme.
211
00:10:21,688 --> 00:10:23,200
Pleine de ressentiment.
212
00:10:23,613 --> 00:10:27,580
C'est comme ça,
quand on s'engage sans avoir tout vu.
213
00:10:29,712 --> 00:10:30,762
Sérieux ?
214
00:10:31,673 --> 00:10:33,419
Ça pouvait pas être plus clair.
215
00:10:33,544 --> 00:10:36,894
"L'ombre d'une femme", "un bouffon" ?
Je suis pas débile.
216
00:10:37,130 --> 00:10:39,304
Elle parlait de papa et elle !
217
00:10:40,138 --> 00:10:43,277
Sonya et son mari
devraient peut-être...
218
00:10:43,402 --> 00:10:44,768
faire des efforts.
219
00:10:44,936 --> 00:10:47,635
Il peut lui rendre
toutes ces années ?
220
00:10:48,658 --> 00:10:50,983
Elle aurait pu être quelqu'un.
221
00:10:51,151 --> 00:10:53,331
Elle aurait pu parcourir le monde,
222
00:10:53,456 --> 00:10:55,256
être avec des hommes passionnants.
223
00:10:55,381 --> 00:10:57,656
Elle aurait pu faire des choses.
224
00:10:58,591 --> 00:11:00,200
Elle ne pense plus qu'à ça.
225
00:11:00,572 --> 00:11:02,619
À chaque fois qu'elle le regarde.
226
00:11:13,532 --> 00:11:14,853
C'est le tablier de maman ?
227
00:11:16,806 --> 00:11:17,915
C'est unisexe.
228
00:11:18,040 --> 00:11:20,512
Certains des plus grands cuisiniers
sont des hommes.
229
00:11:20,680 --> 00:11:22,180
Y a un endroit pour les seins.
230
00:11:23,850 --> 00:11:26,348
- C'est de plus en plus rapproché.
- J'avais pas remarqué.
231
00:11:30,525 --> 00:11:32,459
Mme Vaughn !
Merci de me rappeler.
232
00:11:32,584 --> 00:11:34,384
Oui, j'allais justement...
233
00:11:38,931 --> 00:11:41,431
Je vois.
Il n'y a rien que je puisse...
234
00:11:41,827 --> 00:11:42,827
Très bien.
235
00:11:43,161 --> 00:11:45,771
Merci beaucoup, et si...
Au revoir.
236
00:11:47,627 --> 00:11:48,957
Encore une de perdue ?
237
00:11:50,409 --> 00:11:52,737
On peut pas perdre
ce qu'on n'a jamais eu.
238
00:11:53,583 --> 00:11:55,589
- C'est la porte d'entrée.
- Je sais.
239
00:11:57,222 --> 00:11:59,993
Qu'est-ce qu'on va faire
si les maisons ne se vendent plus ?
240
00:12:00,118 --> 00:12:01,810
On devra tous travailler ?
241
00:12:01,935 --> 00:12:04,530
C'est une petite chute.
Rien de grave.
242
00:12:07,026 --> 00:12:09,576
Bonjour, je suis Ron.
Je vais à la gym avec Claire.
243
00:12:09,701 --> 00:12:12,437
- Entrez.
- Je lui rapporte son téléphone.
244
00:12:12,562 --> 00:12:16,485
- Merci. Phil, le mari de Claire.
- Claire ne m'a jamais parlé de vous.
245
00:12:19,412 --> 00:12:21,323
- Ravi de vous connaître.
- De même.
246
00:12:21,448 --> 00:12:23,145
Je me suis blessé au doigt.
247
00:12:31,793 --> 00:12:32,966
Quel calme !
248
00:12:33,245 --> 00:12:35,462
On dirait une salle de lecture.
249
00:12:35,855 --> 00:12:37,679
- Ça va.
- Moi aussi.
250
00:12:38,542 --> 00:12:41,206
Mes deux têtes de mules.
Je m'en vais.
251
00:12:41,331 --> 00:12:42,761
Manny, sois gentil.
252
00:12:44,728 --> 00:12:47,428
On se voit plus tard.
Je pense que tu sais où.
253
00:12:47,923 --> 00:12:48,923
Chérie ?
254
00:12:49,602 --> 00:12:51,452
Tu sais à quoi je pensais ?
255
00:12:52,242 --> 00:12:55,732
En couple,
on peut finir les phrases de l'autre.
256
00:12:56,033 --> 00:12:57,033
Comme...
257
00:12:58,210 --> 00:13:00,997
Ce soir, nous allons...
258
00:13:01,122 --> 00:13:02,716
Nous amuser !
259
00:13:04,077 --> 00:13:05,940
Quand on sera...
260
00:13:06,065 --> 00:13:07,896
Ensemble tout à l'heure !
261
00:13:13,086 --> 00:13:15,460
Tu sais pas
où vous avez rendez-vous ?
262
00:13:15,628 --> 00:13:17,295
- Dis-le-moi.
- Reprends Jack.
263
00:13:17,463 --> 00:13:19,086
- Non.
- C'est ton arrêt de mort.
264
00:13:20,925 --> 00:13:23,152
Lily, papa sera juste ici.
265
00:13:24,495 --> 00:13:27,966
Au fait, j'ai une liste de choses
que Lily sait faire.
266
00:13:28,091 --> 00:13:31,017
Elle sait envoyer un baiser,
battre des ailes...
267
00:13:31,185 --> 00:13:32,269
J'y penserai.
268
00:13:35,122 --> 00:13:36,523
Comment t'es entré ?
269
00:13:36,691 --> 00:13:39,776
J'ai marché.
C'est pas la MGM, c'est un entrepôt.
270
00:13:40,198 --> 00:13:42,040
Tu as fait ça dans mon dos !
271
00:13:42,165 --> 00:13:44,156
- On était d'accord...
- Non.
272
00:13:44,324 --> 00:13:47,116
Tu l'étais.
On doit pas être d'accord sur tout.
273
00:13:47,241 --> 00:13:50,203
J'aime pas le livre que t'as acheté,
mais je t'empêche pas de lui lire.
274
00:13:50,371 --> 00:13:51,364
Où est le mal ?
275
00:13:51,556 --> 00:13:54,541
En quoi ce fut une bonne journée
pour Biscuit ?
276
00:13:54,709 --> 00:13:56,293
Ça n'a rien à voir avec Biscuit.
277
00:13:56,461 --> 00:13:59,838
- Oui, c'est à propos de notre fille.
- Je pense que c'est à propos de toi.
278
00:14:00,006 --> 00:14:03,425
Tu utilises notre fille
pour accomplir tes rêves d'enfant.
279
00:14:03,839 --> 00:14:05,427
Voilà. Les parents...
280
00:14:05,595 --> 00:14:06,806
On va commencer.
281
00:14:06,931 --> 00:14:08,584
Pendant qu'on filmera,
282
00:14:09,057 --> 00:14:11,049
Jim et Deb feront
les voix des enfants,
283
00:14:11,174 --> 00:14:12,809
comme dans Allô maman, ici bébé.
284
00:14:13,510 --> 00:14:14,360
Génial.
285
00:14:14,790 --> 00:14:17,391
Il y a du monde,
alors, je ferai pas de scène,
286
00:14:17,516 --> 00:14:19,416
mais je t'en veux d'insinuer
287
00:14:19,541 --> 00:14:22,413
que je puisse aller à l'encontre
des intérêts de notre fille.
288
00:14:22,857 --> 00:14:24,070
Faisons une prise !
289
00:14:24,432 --> 00:14:25,697
Action !
290
00:14:26,824 --> 00:14:30,660
On est piégés dans une ville
où les meubles coûtent cher !
291
00:14:31,398 --> 00:14:34,575
Personne ne peut nous protéger
de ces prix élevés ?
292
00:14:34,700 --> 00:14:36,833
Coupez !
Problème d'éclairage.
293
00:14:37,731 --> 00:14:39,744
Excuse-toi quand tu veux.
294
00:14:39,869 --> 00:14:41,546
- Tu rigoles ?
- Quoi ?
295
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
Cette pub, c'est un gros cliché.
296
00:14:43,800 --> 00:14:47,093
- C'est de l'ironie.
- Lily a été prise pour ses origines.
297
00:14:47,261 --> 00:14:49,361
- Elle sert d'accessoire.
- C'est un casting ciblé.
298
00:14:49,486 --> 00:14:52,260
Arrête de me sortir ça !
Les projecteurs t'aveuglent.
299
00:14:52,385 --> 00:14:54,123
Tu vois pas ce qui se passe.
300
00:14:54,248 --> 00:14:56,808
- On recommence !
- Allez, c'est parti.
301
00:14:56,933 --> 00:14:58,218
Silence, ça tourne !
302
00:14:58,343 --> 00:14:59,343
Action !
303
00:14:59,899 --> 00:15:01,650
On est piégés dans une ville
304
00:15:01,818 --> 00:15:03,735
où les meubles coûtent cher !
305
00:15:04,403 --> 00:15:07,771
Personne ne peut nous protéger
de ces prix élevés ?
306
00:15:08,034 --> 00:15:09,157
Mais regarde !
307
00:15:09,481 --> 00:15:10,483
Là-bas !
308
00:15:12,109 --> 00:15:14,204
C'est Écono-zilla !
309
00:15:14,372 --> 00:15:16,665
Il casse les prix
sur tous les produits,
310
00:15:16,833 --> 00:15:18,606
du landau au berceau !
311
00:15:18,821 --> 00:15:20,871
Parcs pour bébé à moitié prix !
312
00:15:22,092 --> 00:15:23,841
Chaises hautes à prix bas !
313
00:15:23,966 --> 00:15:25,340
Excusez-moi !
314
00:15:25,508 --> 00:15:26,967
- Pardon !
- Coupez !
315
00:15:27,135 --> 00:15:28,176
Un souci ?
316
00:15:28,344 --> 00:15:31,844
Vous ne trouvez pas cette pub
rien qu'un tantinet raciste ?
317
00:15:32,092 --> 00:15:33,682
Franchement, Écono-zilla.
318
00:15:33,850 --> 00:15:35,642
C'est pas raciste.
C'est une satire.
319
00:15:35,810 --> 00:15:38,311
Je comprends,
mais on pourrait l'édulcorer.
320
00:15:38,479 --> 00:15:41,773
- Peut-être en atténuant l'accent ?
- Vous avez accepté la pub comme ça.
321
00:15:42,666 --> 00:15:43,903
Je sais, mais...
322
00:15:44,194 --> 00:15:46,441
- Ma fille ne peut pas faire ça.
- On était d'accord.
323
00:15:47,560 --> 00:15:50,156
J'ai le meilleur avocat de la ville,
alors à vous de voir.
324
00:15:50,324 --> 00:15:53,144
Au fait, Lily est vietnamienne,
pas japonaise.
325
00:15:53,269 --> 00:15:55,213
Vous voyez pas la différence,
326
00:15:55,338 --> 00:15:59,155
parce que vous prenez ces enfants
pour des objets interchangeables,
327
00:15:59,280 --> 00:16:00,703
pas des êtres humains.
328
00:16:00,828 --> 00:16:01,928
Viens, Lily.
329
00:16:02,199 --> 00:16:03,249
On s'en va.
330
00:16:07,304 --> 00:16:08,341
Coucou, toi.
331
00:16:12,749 --> 00:16:13,749
Et voilà.
332
00:16:14,331 --> 00:16:16,016
Je vais retrouver ta mère.
333
00:16:16,184 --> 00:16:17,834
J'ai compris tout seul.
334
00:16:18,428 --> 00:16:20,555
Il y a deux ans,
on a eu le droit de se marier,
335
00:16:20,680 --> 00:16:22,137
et on a mangé un hot-dog.
336
00:16:22,262 --> 00:16:25,191
Elle m'a dit n'avoir jamais eu
de repas aussi romantique.
337
00:16:27,459 --> 00:16:28,759
C'est ça, hein ?
338
00:16:30,017 --> 00:16:30,947
Je le savais.
339
00:16:33,605 --> 00:16:36,624
Mets-toi ça dans le crâne.
Tu peux me faire la tête si tu veux.
340
00:16:36,749 --> 00:16:37,871
Jack reviendra pas.
341
00:16:38,601 --> 00:16:39,914
Les dégâts, peu importe,
342
00:16:40,082 --> 00:16:41,945
mais tu aurais pu
être gravement blessé.
343
00:16:42,070 --> 00:16:43,585
Si on met mon gosse en danger,
344
00:16:43,753 --> 00:16:46,379
je laisse jamais de seconde chance.
345
00:16:47,449 --> 00:16:48,549
À plus tard.
346
00:16:49,982 --> 00:16:51,551
T'as dit que j'étais ton gosse ?
347
00:16:53,638 --> 00:16:55,639
- Tu l'avais jamais dit.
- Mais si.
348
00:16:57,912 --> 00:17:00,839
Bien sûr que t'es mon gosse.
Ça devrait pas t'étonner.
349
00:17:01,729 --> 00:17:03,229
Tu te trompes d'endroit.
350
00:17:04,163 --> 00:17:06,191
- Quoi ?
- C'est pas ce que tu penses.
351
00:17:06,359 --> 00:17:07,817
- C'est quoi ?
- Baiser.
352
00:17:07,985 --> 00:17:09,402
Je te trouve bien malpoli.
353
00:17:10,166 --> 00:17:12,364
Votre premier baiser,
à ma mère et à toi.
354
00:17:13,306 --> 00:17:14,733
Mais oui, c'est vrai.
355
00:17:19,789 --> 00:17:21,339
- La jetée.
- Merci.
356
00:17:22,143 --> 00:17:23,908
Sonya s'est peut-être pas trompée.
357
00:17:24,033 --> 00:17:26,169
Elle a trouvé l'âme soeur
dans sa jeunesse.
358
00:17:28,113 --> 00:17:29,358
C'est impossible.
359
00:17:29,483 --> 00:17:31,966
Elle a foutu sa vie en l'air
et elle veut en finir.
360
00:17:32,134 --> 00:17:33,196
Ça suffit.
361
00:17:33,321 --> 00:17:37,013
On parle pas
d'un personnage de feuilleton.
362
00:17:38,647 --> 00:17:40,047
Non, tu as raison.
363
00:17:40,528 --> 00:17:41,810
Je suis désolée.
364
00:17:41,978 --> 00:17:44,020
Je veux pas te blesser.
365
00:17:45,319 --> 00:17:48,330
Mais ça me trotte dans la tête
depuis très longtemps.
366
00:17:49,060 --> 00:17:50,944
Je peux être franche avec toi ?
367
00:17:52,450 --> 00:17:54,150
Il fait vraiment débile.
368
00:17:54,532 --> 00:17:55,882
Sûrement, mais...
369
00:17:56,789 --> 00:17:58,493
c'est pas ce qui te plaît ?
370
00:18:00,497 --> 00:18:01,579
Ça m'a jamais plu.
371
00:18:02,554 --> 00:18:03,498
Crois-moi.
372
00:18:04,378 --> 00:18:06,292
Il y a beaucoup mieux que lui.
373
00:18:06,460 --> 00:18:08,284
- Qui ?
- Je sais pas.
374
00:18:08,578 --> 00:18:09,953
Là, comme ça...
375
00:18:10,078 --> 00:18:12,340
Le type mignon qui livre les pizzas.
376
00:18:12,508 --> 00:18:13,925
Il a 18 ans !
377
00:18:14,236 --> 00:18:15,236
Et alors ?
378
00:18:15,473 --> 00:18:18,481
Faites pas attention à moi.
C'est le dernier.
379
00:18:18,606 --> 00:18:22,606
J'ai changé les piles
de tous les détecteurs de fumée.
380
00:18:25,277 --> 00:18:27,966
Sur Internet,
j'ai trouvé où vendre cet orgue.
381
00:18:28,091 --> 00:18:29,730
Tu m'emmènes en Barbarie ?
382
00:18:29,855 --> 00:18:31,943
C'est pas un pays, mon grand.
383
00:18:32,111 --> 00:18:33,528
Pourquoi tu le vends ?
384
00:18:33,696 --> 00:18:36,158
Au cas où les problèmes de papa
empirent à son travail.
385
00:18:36,283 --> 00:18:39,784
Je comprends pas pourquoi
vous en faites tout un plat.
386
00:18:40,063 --> 00:18:41,463
Tout va très bien.
387
00:18:42,187 --> 00:18:45,123
Mais c'est pas vrai !
J'ai changé les piles partout !
388
00:18:45,291 --> 00:18:47,709
- J'appelle mon père.
- On n'appelle personne !
389
00:18:47,991 --> 00:18:49,277
Je peux y arriver.
390
00:18:49,402 --> 00:18:51,652
Il me faut l'arme anti-cambrioleur.
391
00:18:52,840 --> 00:18:54,632
C'est ton bâton de pom pom girl ?
392
00:18:55,892 --> 00:18:57,552
Pas quand on se fait frapper avec.
393
00:19:02,202 --> 00:19:04,299
Il a fini de sonner, celui-là.
394
00:19:05,895 --> 00:19:07,045
Va lui parler.
395
00:19:07,170 --> 00:19:09,063
Il a besoin de relâcher la pression.
396
00:19:09,778 --> 00:19:11,311
Je t'ai bien pilé, là !
397
00:19:11,436 --> 00:19:13,498
Que ça te plaise ou non,
tu t'es engagée.
398
00:19:13,623 --> 00:19:15,596
Ça représente peut-être
plus rien pour toi,
399
00:19:15,721 --> 00:19:18,239
mais au nom de ta famille,
tu dois sauver ton couple.
400
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
- Tu ne dois pas abandonner.
- Quoi ?
401
00:19:21,818 --> 00:19:24,073
Terminus, sale locomotive !
402
00:19:24,198 --> 00:19:25,894
Papa est peut-être débile,
403
00:19:26,019 --> 00:19:29,185
mais il vaut dix fois mieux
qu'un livreur de pizzas.
404
00:19:29,613 --> 00:19:30,752
Va le voir.
405
00:19:31,713 --> 00:19:34,416
Je viens de détecter
que tu te faisais exploser !
406
00:19:37,718 --> 00:19:39,455
Tu croyais t'en tirer, toi ?
407
00:19:40,499 --> 00:19:42,753
- Phil, arrête.
- Je dois arrêter cette sonnerie.
408
00:19:42,878 --> 00:19:44,474
C'est pas le problème.
409
00:19:46,186 --> 00:19:47,560
C'est une sale journée.
410
00:19:50,439 --> 00:19:51,773
Après un sale mois.
411
00:19:52,102 --> 00:19:52,899
Je sais.
412
00:19:53,067 --> 00:19:54,609
Tu sais comme ça m'effraie ?
413
00:19:56,204 --> 00:19:59,073
Non, je n'en sais rien,
tu me caches les mauvaises nouvelles.
414
00:19:59,198 --> 00:20:00,740
Tu ne me dis que les bonnes.
415
00:20:01,024 --> 00:20:02,659
On n'est plus une équipe ?
416
00:20:03,154 --> 00:20:04,828
On devait compter l'un sur l'autre.
417
00:20:06,881 --> 00:20:08,181
Je crois en toi.
418
00:20:15,297 --> 00:20:16,881
Tu me refiles ton rhume.
419
00:20:19,182 --> 00:20:20,510
Bon, tu sais quoi ?
420
00:20:21,649 --> 00:20:23,638
On va acheter d'autres détecteurs.
421
00:20:23,983 --> 00:20:25,713
On les a changés l'an passé.
422
00:20:25,838 --> 00:20:27,976
- Rappelle-toi, tu m'as aidé.
- Et comment.
423
00:20:29,551 --> 00:20:30,979
Où t'as mis les anciens ?
424
00:20:31,147 --> 00:20:32,871
Tu m'as dit de les jeter,
425
00:20:32,996 --> 00:20:34,983
je les ai mis au grenier
pour faire un robot.
426
00:20:35,151 --> 00:20:36,701
Ça vient des anciens.
427
00:20:37,036 --> 00:20:39,529
Les piles sont à plat,
et le bruit passe par la ventilation.
428
00:20:39,697 --> 00:20:40,780
Bravo, mon grand !
429
00:20:40,948 --> 00:20:41,948
Pardon.
430
00:20:44,693 --> 00:20:46,330
- Je t'aime.
- Je t'aime.
431
00:20:50,601 --> 00:20:52,001
C'est grâce à moi.
432
00:21:01,128 --> 00:21:02,728
Ça doit être la pizza.
433
00:21:02,959 --> 00:21:04,564
T'as commandé une pizza ?
434
00:21:05,085 --> 00:21:06,660
Ça me disait bien.
435
00:21:07,530 --> 00:21:09,400
On en a mangé l'autre soir.
436
00:21:09,525 --> 00:21:12,191
Oui, mais j'ai eu une envie,
j'ai pas pu résister.
437
00:21:12,316 --> 00:21:14,575
- Je m'en occupe.
- Non, c'est bon.
438
00:21:14,700 --> 00:21:17,889
Tu me demandes plein de services.
Reste là, je m'en occupe.
439
00:21:18,014 --> 00:21:19,861
- J'y vais.
- N'oublie pas la monnaie.
440
00:21:24,137 --> 00:21:25,090
Tiens !
441
00:21:25,468 --> 00:21:27,986
Et tu ferais mieux
de ne jamais revenir ici.