1
00:00:05,800 --> 00:00:08,033
<i>Prima guerra contro i Cylon
Giorno 4571</i>

2
00:00:17,433 --> 00:00:19,733
Ehi, hai messo gli stivali fuori?

3
00:00:19,867 --> 00:00:22,300
Ho incontrato il comandante
mentre lo facevo.

4
00:00:22,367 --> 00:00:24,733
Cazzo e cosa ha detto?

5
00:00:25,133 --> 00:00:27,533
Ha guardato i miei piedi nudi e ha detto:

6
00:00:27,767 --> 00:00:31,333
- Cosa senti, Husker?
- Nient'altro che la pioggia, signore.

7
00:00:31,567 --> 00:00:34,100
Prendi la tua pistola
e porta dentro il gatto.

8
00:00:46,567 --> 00:00:50,367
Ehi, rilassati, andrai alla grande.

9
00:00:59,767 --> 00:01:04,133
Tre unita' Raider, forze di terra,
batterie difensive.

10
00:01:05,500 --> 00:01:09,700
Tutto per difendere un grosso cubetto
di ghiaccio in culo al mondo.

11
00:01:10,733 --> 00:01:13,333
Devono pensare che sia
piuttosto importante.

12
00:01:13,933 --> 00:01:17,833
Gia', girano voci che stiano costruendo
una qualche super arma, o qualcosa del genere.

13
00:01:19,300 --> 00:01:22,800
Ho sentito che stavano negoziando...

14
00:01:22,800 --> 00:01:24,833
cercando di raggiungere una
risoluzione di pace.

15
00:01:24,933 --> 00:01:26,867
Si', l'ho sentito anche io.

16
00:01:27,000 --> 00:01:31,267
Ma se ci pensi bene... perche' dovrebbero
arrendersi? Sono fottute macchine, lo sai.

17
00:01:32,133 --> 00:01:34,800
Le distruggi e loro
ne costruiscono altre.

18
00:01:40,933 --> 00:01:43,467
Ricordi quando inizio' la guerra?

19
00:01:43,800 --> 00:01:46,300
All'accademia per piloti...

20
00:01:46,433 --> 00:01:49,367
Non pensavo che ne sarei uscito
in tempo per affrontarli.

21
00:01:49,533 --> 00:01:51,433
Lo farai.

22
00:01:55,133 --> 00:01:57,100
La mia prima missione...

23
00:01:57,267 --> 00:01:59,500
Uno di loro si era allineato a me.

24
00:01:59,800 --> 00:02:01,700
Non avevo scampo.

25
00:02:02,767 --> 00:02:06,633
Un'attimo dopo vedo uno dei nostri raptor
che sbuca da una nube di detriti.

26
00:02:06,700 --> 00:02:08,200
I loro detriti.

27
00:02:09,100 --> 00:02:12,300
Ho guardato giu' e ho visto il mio dito
sul grilletto.

28
00:02:13,167 --> 00:02:15,700
L'addestramento aveva funzionato.

29
00:02:16,333 --> 00:02:18,133
Sara' cosi' anche per te.

30
00:02:20,133 --> 00:02:22,733
Questa era per me, Billy Adama.

31
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
Ci vediamo stasera, principiante.

32
00:02:26,233 --> 00:02:30,600
Ehi, solo perche' non ho mai affrontato
un combattimento non significa che...

33
00:02:30,900 --> 00:02:33,967
Traduzione: ITASA Scaip Team.
Synch: Robbie.

34
00:02:34,033 --> 00:02:37,667
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

