﻿3
00:00:09,816 --> 00:00:12,717
♪ shout when
you wanna get off the ride ♪

4
00:00:12,718 --> 00:00:15,020
♪ shout when you wanna
get off the ride ♪

5
00:00:15,021 --> 00:00:18,222
♪ 'cause you crossed my mind,
crossed my mind ♪

6
00:00:18,223 --> 00:00:21,192
♪ oh, made my blood pump
seven, eight, nine ♪

7
00:00:21,193 --> 00:00:24,028
♪ make my heart beat
double time ♪

8
00:00:24,029 --> 00:00:27,364
♪ now I'm the only sour cherry
on the fruit stand, right ♪

9
00:00:27,365 --> 00:00:30,902
♪ am I the only sour cherry
on the fruit stand?

15
00:00:55,692 --> 00:00:57,092
Έχω δουλειά

16
00:00:57,093 --> 00:00:58,828
Σοβαρά...

17
00:00:58,829 --> 00:01:00,329
Έλα τώρα.

18
00:01:00,330 --> 00:01:03,199
Τα είπαμε αυτά, Bo.

19
00:01:03,200 --> 00:01:07,202
Τελευταία φορά, στο υπόσχομαι.

20
00:01:07,203 --> 00:01:08,903
Σε παρακαλώ.

21
00:01:08,904 --> 00:01:12,040
♪ am I the only sour cherry
on the fruit stand? ♪
Σε παρακαλώ.

22
00:01:12,041 --> 00:01:15,910
♪ g-g-go home, go home,
it's over ♪

23
00:01:15,911 --> 00:01:18,679
♪ g-g-go home,
go home, it's over ♪

24
00:01:18,680 --> 00:01:21,414
♪ g-g-go home, go home,
it's over ♪

25
00:01:21,415 --> 00:01:23,516
♪ g-g-go home,
go home, it's over ♪

26
00:01:23,517 --> 00:01:27,420
♪ g-g-go home, go home,
it's over ♪

27
00:01:27,421 --> 00:01:29,622
♪ go, go home, it's over ♪

28
00:01:29,623 --> 00:01:33,093
♪ g-g-go home, go home,
it's over ♪

29
00:01:33,094 --> 00:01:36,595
♪ g-g-go home,
go home, it's over ♪

32
00:01:55,714 --> 00:01:57,648
αρκετά!

33
00:01:57,649 --> 00:02:01,753
♪ go home, it's over ♪

35
00:02:22,274 --> 00:02:24,274
έμπλεξες σήμερα;

37
00:02:27,544 --> 00:02:30,813
Εντόπιζα κάποιον τύπο για έναν
πελάτη.

38
00:02:30,814 --> 00:02:33,682
Νόμιζα οτι ήταν μόνος.
Δεν ήταν.

39
00:02:33,683 --> 00:02:36,219
Ακολούθησε βία.

40
00:02:39,489 --> 00:02:42,424
Τουλάχιστον θεραπεύεσαι
πολύ πιο γρήγορα.

41
00:02:42,425 --> 00:02:45,027
Ναι. Ευχαριστώ.

42
00:02:45,028 --> 00:02:47,262
Το δουλεύουμε με την Lauren.

43
00:02:48,998 --> 00:02:50,765
Πάω στοίχημα.

44
00:02:50,766 --> 00:02:53,501
Έλεος, Dyson.
Άστο πιά.

45
00:02:53,502 --> 00:02:56,503
Απλά σε χειραγωγεί.
Δεν θα σε αγαπήσει ποτέ.

46
00:02:56,504 --> 00:02:59,573
Ποιός μίλησε για αγάπη;

47
00:03:01,476 --> 00:03:03,510
Και δεν το ξέρεις αυτό.

48
00:03:07,615 --> 00:03:10,952
Bo, εννοούσα αυτό που είπα.

49
00:03:10,953 --> 00:03:13,086
Αυτή ήταν η τελευταία φορά.

50
00:03:13,087 --> 00:03:14,720
Για το δικό σου καλό.

51
00:03:14,721 --> 00:03:17,357
Πρέπει ν αρχίσεις να θεραπεύεσαι
μόνη σου.

54
00:03:42,983 --> 00:03:44,483
Γιατί, επειδή το αγόρι λύκος
κουράστηκε

55
00:03:44,484 --> 00:03:46,685
να του ρουφάς την ζωή
όταν έχεις διάθεση;

56
00:03:46,686 --> 00:03:50,722
Έχεις δίκιο. Τι μαλάκας.
Δεν είναι οτι παίρνει
κάτι από αυτό.

57
00:03:50,723 --> 00:03:53,057
Πιστεψέ με.
εντάξει, πρώτον μπλιάχ!

58
00:03:53,058 --> 00:03:55,226
Και δεύτερον, προφανώς,
δεν μπορείς να έχεις τον Dyson

59
00:03:55,227 --> 00:03:57,562
και να κυνηγάς την καυτή
γιατρό πλέον.

60
00:03:57,563 --> 00:03:59,831
Ώρα να επιλέξεις ομάδα, φίλε.

61
00:03:59,832 --> 00:04:01,799
Οι ομάδες είναι χαζές.

62
00:04:04,669 --> 00:04:07,671
Είσαι σίγουρη ότι εδώ υποτίθεται θα
συναντήσουμε τον τύπο;

63
00:04:10,141 --> 00:04:12,910
Ναι, αλλά θα είναι
μια σύντομη συνάντηση.

64
00:04:12,911 --> 00:04:14,344
Γιατί;

65
00:04:14,345 --> 00:04:16,179
Για αυτό.

67
00:04:22,285 --> 00:04:24,453
με καλύτερη τάξη ατόμων.

68
00:04:24,454 --> 00:04:28,825
<i>Η ζωή είναι σκληρή, όταν δεν
ξέρεις ποιος είσαι.</i> 

70
00:04:31,729 --> 00:04:34,429
<i>η αγάπη μου είναι </i>
<i>θανατηφόρα.</i>

71
00:04:34,430 --> 00:04:37,065
<i>ήμουν χαμένη για καιρό,</i>

72
00:04:37,066 --> 00:04:38,967
<i>αναζητούσα καθώς κρυβόμουν,</i>

73
00:04:38,968 --> 00:04:43,505
<i>και το μόνο που ανακάλυψα είναι οτι ανήκω </i>
<i>σε έναν κόσμο κρυφό από  τους ανθρώπους.</i>

74
00:04:43,506 --> 00:04:45,273
<i>δεν θα κρύβομαι άλλο.</i>

75
00:04:45,274 --> 00:04:48,743
<i>θα ζήσω την ζωή που 
εγώ θα επιλέξω.</i>

78
00:05:09,263 --> 00:05:10,797
Λοιπόν, αν είναι αυτοκτονία

79
00:05:10,798 --> 00:05:14,400
Νομίζω ότι θα έπρεπε να έχει επανεξετάσει 
σοβαρά  την τελευταία του εμφάνιση.

81
00:05:20,407 --> 00:05:23,141
Είμαι με το μέρος σας.

82
00:05:23,142 --> 00:05:26,579
Μπορείς να ανακαλέσεις τον ανθρωπο σου,
σε παρακαλώ;

83
00:05:26,580 --> 00:05:28,513
Συγνώμη.
Σε είχαμε για νεκρό.

84
00:05:28,514 --> 00:05:30,148
Τι παίζει με την θηλιά;

85
00:05:30,149 --> 00:05:32,651
Άσχετη επιχειρηματική
διαφωνία.

86
00:05:32,652 --> 00:05:35,588
"Νεκρός."

87
00:05:35,589 --> 00:05:39,991
Λές και ένα μικρό λυντσάρισμα
θα μπορούσε να με σκοτώσει.

88
00:05:39,992 --> 00:05:41,859
Με προσβάλεις λίγο.

89
00:05:41,860 --> 00:05:44,596
Απολογούμαι λίγο.

91
00:05:48,033 --> 00:05:50,468
Ποιά είναι η πληροφορία που θα
πέθαινα για να ξέρω;

94
00:06:00,645 --> 00:06:04,447
Θα σου έλεγα να μην παίζεις
μαζί μου, Siegfried.

95
00:06:04,448 --> 00:06:07,383
Εδώ.

97
00:06:13,824 --> 00:06:17,326
Για 20 σακούλες αίμα; Θα ήθελες.

98
00:06:17,327 --> 00:06:20,663
Μόνο τόσο μακριά φτάνει το μονοπάτι μου.

99
00:06:20,664 --> 00:06:23,132
Τα άλλα εξαρτόνται από σένα.
Είναι εκτός του πεδίου μου.

100
00:06:23,133 --> 00:06:26,668
"Λου Ανν χέντινγκερ";
Έλα τώρα. Ο κοντός, χοντρός χωριάτης
παίζει μαζί μας.

101
00:06:26,669 --> 00:06:29,170
Την ξέρεις;
Ναι, είναι παντού στις ειδήσεις.

102
00:06:29,171 --> 00:06:31,172
Και όχι μόνο είναι καταδικασμένη σε θάνατο,

103
00:06:31,173 --> 00:06:34,408
αλλά είναι και στην άλλη πλευρά
των συνόρων, έξυπνε.

104
00:06:34,409 --> 00:06:38,079
Η εκτέλεσή της είναι σε τρεις
ημέρες. Αυτό είναι πολύ βολικό.
Είπα ότι είχε τις απαντήσεις.

105
00:06:38,080 --> 00:06:41,214
Δεν είπα πως είχες τον χρόνο
για να τις πάρεις.

106
00:06:50,698 --> 00:06:53,333
Μου αρέσει το κολιέ σου.

107
00:06:53,334 --> 00:06:56,636
Σε ευχαριστώ.

108
00:06:58,372 --> 00:07:00,573
Λοιπόν...

109
00:07:00,574 --> 00:07:03,209
Σου λείπει ποτέ να εργάζεσαι
πάνω σε κανονικούς ανθρώπους;

110
00:07:03,210 --> 00:07:05,211
Χωρίς να προσβάλω το είδος μου,

111
00:07:05,212 --> 00:07:07,446
αλλά, οι άνθρωποι είναι
λίγο πεζοί τώρα.

113
00:07:11,184 --> 00:07:12,750
Έτσι έχω ακούσει.

114
00:07:15,087 --> 00:07:18,390
Μιλώντας για ανθρώπους...

115
00:07:18,391 --> 00:07:19,957
έχεις...

117
00:07:23,062 --> 00:07:26,064
Ακόμη είμαι λίγο φοβισμένη
να δοκιμάσω το μενού.

118
00:07:26,065 --> 00:07:29,734
Αλλά δεν χρειάζεται να βιαστώ
έτσι;

119
00:07:29,735 --> 00:07:31,869
Όχι. Όχι, φυσικά.

120
00:07:31,870 --> 00:07:34,172
Πρέπει να πάρεις τον χρόνο σου.

121
00:07:34,173 --> 00:07:35,606
Επειδή σκεφτόμουν

122
00:07:35,607 --> 00:07:38,375
οτι αν πάω τα πράγματα αργά

123
00:07:38,376 --> 00:07:41,012
θα ήταν καλό...

124
00:07:41,013 --> 00:07:42,379
για όλους.

125
00:07:43,715 --> 00:07:46,416
Αν συμφωνούν με αυτό.

126
00:07:48,252 --> 00:07:50,187
Συνήγορος του διαβόλου...

127
00:07:50,188 --> 00:07:53,656
η δαιμόνισσα χρειάζεται μια υγιές
σεξουαλική ζωή, προκειμένου να 
είναι σταθερή.

128
00:07:53,657 --> 00:07:55,658
Και, φυσικά, όταν τραυματίζεσαι,

129
00:07:55,659 --> 00:07:58,195
θα πρέπει ακόμα να κάνεις σεξ
για να επουλωθείς.

130
00:07:58,196 --> 00:08:01,030
Ναι. Λοιπόν, αυτό περίπου
το έχω καλύψει...

131
00:08:01,031 --> 00:08:03,032
ή το είχα , τέλος πάντων.

132
00:08:03,033 --> 00:08:05,134
Αλήθεια;

133
00:08:05,135 --> 00:08:06,635
Με ποιόν;

134
00:08:08,271 --> 00:08:10,339
Dyson.

135
00:08:10,340 --> 00:08:13,109
Τον εμπιστεύομαι
και είναι fae,

136
00:08:13,110 --> 00:08:16,444
Γι 'αυτό και δεν χρειάζεται να ανησυχώ
αν θα τον σκοτώσω.

137
00:08:16,445 --> 00:08:18,012
Όλοι νικάνε.

138
00:08:18,013 --> 00:08:21,750
Λοιπόν είναι καλό που το έμαθα.

139
00:08:21,751 --> 00:08:24,786
Σαν γιατρός σου,
Θα ένιωθα πιο άνετη

140
00:08:24,787 --> 00:08:27,421
μαζί σου αν επέλεγες κάποιον
ελαφρώς λιγότερο πολυταξιδεμένο,

141
00:08:27,422 --> 00:08:29,891
αλλά...

142
00:08:29,892 --> 00:08:31,425
είναι δική σου επιλογή.

144
00:08:37,799 --> 00:08:40,968
Οι τρείς θα έπρεπε να είχατε βρεί
δωμάτιο. Εδώ.

145
00:08:40,969 --> 00:08:43,971
Χρωστάω περίπου ένα εκατομμύριο χάρες
για αυτήν την βιαστική δουλειά.

146
00:08:43,972 --> 00:08:46,407
Ωραία δουλειά.

149
00:08:55,750 --> 00:08:59,051
Ένας αρχηγός καθοδηγεί.
Ας δούμε ακριβώς πού πηγαίνουν.

150
00:08:59,052 --> 00:09:01,053
Ειδική πράκτορας Krazner
και συνεργάτης.

151
00:09:01,054 --> 00:09:03,622
Είμαστε εδώ για να διεξάγουμε
ένα τελικό προφίλ.

153
00:09:13,232 --> 00:09:15,167
Σίγουρα με βλέπεις.

154
00:09:15,168 --> 00:09:16,769
Είναι ακριβώς...

155
00:09:16,770 --> 00:09:19,304
εδώ.

156
00:09:26,077 --> 00:09:28,245
Εντάξει.

157
00:09:28,246 --> 00:09:30,782
Πέρνα , πράκτορα.

158
00:09:30,783 --> 00:09:33,217
Και αν χρειαστείς οτιδήποτε...

159
00:09:33,218 --> 00:09:36,853
απλά φωναξέ με.
Σίγουρα ποτέ δεν πλήρωσες
πρόστημο για υπερβολική ταχύτητα.

160
00:09:36,854 --> 00:09:38,422
Σκύλα.

162
00:09:50,968 --> 00:09:53,001
Λοιπόν, πρώτα απ'όλα,

163
00:09:53,002 --> 00:09:55,805
για την ιστορία,
δεν είμαστε αληθινοί αστυνομικοί.

164
00:09:55,806 --> 00:09:58,641
Ξέρει.

165
00:09:58,642 --> 00:10:00,175
Είναι fae.

166
00:10:04,414 --> 00:10:06,849
Ψάχνω την μητέρα μου.

167
00:10:06,850 --> 00:10:09,852
Μου είπαν οτι μπορεί
να ξέρεις ποιά είναι.

168
00:10:09,853 --> 00:10:13,655
Δεν ξέρω ποιά είσαι εσύ.
Με έστειλε να με μεγαλώσουν άνθρωποι,

169
00:10:13,656 --> 00:10:16,925
αν αυτό σου λέει κάτι.

170
00:10:16,926 --> 00:10:18,660
Είσαι το έκθετο βρέφος.

171
00:10:20,496 --> 00:10:22,564
Έχω ακούσει για σένα,

172
00:10:22,565 --> 00:10:24,332
ακόμη και εδώ.

173
00:10:24,333 --> 00:10:25,833
Απλά φήμες, αν και

174
00:10:25,834 --> 00:10:28,535
τίποτα δεν θα μπορούσε να σε βοηθήσει.

175
00:10:28,536 --> 00:10:31,005
Είσαι σίγουρη πως
δεν ξέρεις τίποτα;

176
00:10:31,006 --> 00:10:33,674
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
είμαι το τελευταίο άτομο

177
00:10:33,675 --> 00:10:36,911
που θα ήθελε να απομακρύνει
μια μητέρα από το παιδί της.

178
00:10:36,912 --> 00:10:38,479
Κάποιος σπαταλάει το χρόνο σου,

179
00:10:38,480 --> 00:10:40,546
και εσύ σπαταλάς τον δικό μου.

180
00:10:43,084 --> 00:10:45,886
ο Siegfried στέλνει τις ευχές του.

182
00:10:51,492 --> 00:10:55,595
Λοιπόν, αυτό ήταν αγενές
και απογοητευτικό.

184
00:10:59,766 --> 00:11:02,834
Δεν νομίζω οτι ο Siegfried
θα μου έλεγε τέτοια ψέματα.

185
00:11:02,835 --> 00:11:05,604
Γιατι,βρήκε το βαμπίρ τον Ιησού;

186
00:11:05,605 --> 00:11:08,607
Όχι, αλλά ξέρει οτι θα 
γυρίσω πίσω

187
00:11:08,608 --> 00:11:10,609
και θα τον σακατέψω στο ξύλο.

188
00:11:10,610 --> 00:11:12,877
Υπάρχουν πιο εύκολοι τρόποι
γι 'αυτόν να βρεί αίμα.

189
00:11:12,878 --> 00:11:14,845
Κάτι άλλο τρέχει εδώ.

200
00:11:56,219 --> 00:11:57,954
Κακό βαμπίρ.

201
00:11:57,955 --> 00:11:59,589
Όχι το ορκίζομαι.

202
00:11:59,590 --> 00:12:01,957
Λοιπόν, ίσως λιγουλάκι,

203
00:12:01,958 --> 00:12:04,493
αλλά πρέπει να βγάλω τα 
προς το ζείν , σωστά;

204
00:12:04,494 --> 00:12:06,662
Μην με χτυπήσεις.

208
00:12:16,105 --> 00:12:18,573
Σε παρακαλώ.
Μην σε σταματώ.

215
00:12:35,422 --> 00:12:38,091
και θα το πιάσεις για μένα,
έτσι;

221
00:13:22,007 --> 00:13:23,942
Εντάξει, τελείωσα.

222
00:13:23,943 --> 00:13:25,944
Πες στους εγκληματολόγους οτι 
είναι όλος δικό τους

223
00:13:25,945 --> 00:13:28,412
όταν αποφασίσουν να μας τιμήσουν
με την παρουσία τους.

224
00:13:32,817 --> 00:13:34,918
Είναι νεκρός;

225
00:13:34,919 --> 00:13:38,622
Τι στο διάολο θέλεις στον τόπο εγκλήματος;
Απλά πές μου... είναι ο Siegfried νεκρός;

226
00:13:38,623 --> 00:13:42,025
Λοιπόν παραδέχεσαι οτι τον ξέρεις.
Με βοηθούσε με κάτι.

227
00:13:42,026 --> 00:13:44,561
Με τι;
Κάτι προσωπικό.

228
00:13:44,562 --> 00:13:48,430
Bo,σε παρακαλώ μην μου πείς οτι ήταν 
μια άλλη άκρη σχετικά με τη μητέρα σου

229
00:13:50,200 --> 00:13:51,934
Χριστέ.

230
00:13:55,739 --> 00:13:57,740
Μη με κρίνεις.

231
00:13:57,741 --> 00:13:59,742
Δεν πέρασες τα τελευταία
10 χρόνια

232
00:13:59,743 --> 00:14:01,744
ένα ορμητικό φρικιό
με αρίθμηση πτωμάτων.

233
00:14:01,745 --> 00:14:03,745
Έχω κάθε δικαίωμα σε κάποιες
καταραμένες απαντήσεις

234
00:14:03,746 --> 00:14:06,014
Καλά. Ποιά ήταν αυτή
η απίστευτη πληροφορία;

235
00:14:06,015 --> 00:14:09,217
Ό,τι έπρεπε να μιλήσω
με την Λου Ανν χέντινγκερ,

236
00:14:09,218 --> 00:14:11,386
την γυναίκα καταδικασμένη σε θάνατο.

237
00:14:11,387 --> 00:14:14,656
Ήξερες οτι είναι fae;

238
00:14:14,657 --> 00:14:16,224
Είναι σκοτεινή fae.

239
00:14:16,225 --> 00:14:18,660
Και όποτε 
ανακατεύονται, Bo,

240
00:14:18,661 --> 00:14:21,128
κάνεις πίσω.

241
00:14:21,129 --> 00:14:23,130
Ελπίζω να τα παρατήσεις τώρα.

242
00:14:23,131 --> 00:14:25,632
Λοιπόν, θα το έκανα αν με 
σταματούσε ο Siegfried,

243
00:14:25,633 --> 00:14:28,836
αλλά κάποιος το έκανε
πιθανό.

244
00:14:28,837 --> 00:14:31,105
Φέρε μου τον αστυνομικό φάκελο της 
Χέντινγκερ.

245
00:14:31,106 --> 00:14:33,908
Αν δεν υπάρχει τίποτα χρήσιμο
εκεί, εγώ θα τα παρατήσω.

246
00:14:35,776 --> 00:14:37,343
Το υπόσχομαι.

247
00:14:37,344 --> 00:14:39,212
Ρώτα ευγενικά.

248
00:14:39,213 --> 00:14:41,414
Σε παρακαλώ πολύ,

249
00:14:41,415 --> 00:14:44,417
μπορείς να μου φέρεις του Siegfried
την αυτοψία;

250
00:14:44,418 --> 00:14:48,421
Μόλις χρησιμοποίησες
την τελευταία σου χάρη, bo.

251
00:14:48,422 --> 00:14:51,056
Ελπίζω να αξίζει.

252
00:14:55,195 --> 00:14:58,697
Ο Siegfried δεν έφυγε εύκολα.

253
00:14:58,698 --> 00:15:01,967
Κάποιος έκανε λούνα παρκ
από τους υποδοχείς του πόνου του.

254
00:15:01,968 --> 00:15:03,969
Ναι, δεν υπάρχει τίποτα
στον φάκελο της Λου Αν

255
00:15:03,970 --> 00:15:05,470
που να με βοηθάει επίσης.

256
00:15:05,471 --> 00:15:08,005
Δεν υπάρχει καμιά σύνδεση
με τον Siegfried ή εμένα.

258
00:15:13,212 --> 00:15:16,914
και τότε έβαλε φωτιά στο σπίτι
για να το καλύψει.

259
00:15:16,915 --> 00:15:19,116
Ο Siegfried δεν πνίγηκε
επί της ευκαιρίας;

260
00:15:19,117 --> 00:15:23,753
Η καρδιά του βγήκε όταν
ήταν ζωντανός .

261
00:15:23,754 --> 00:15:25,688
Τι; Άσε με να το δώ αυτό.

262
00:15:29,727 --> 00:15:32,929
Δεν υπάρχει περίπτωση ένας
άνθρωπος να το κάνει αυτό.

263
00:15:32,930 --> 00:15:36,632
Θα ήταν ένα είδος fae.

264
00:15:38,102 --> 00:15:40,635
Γιατί δεν  υπάρχουν
αμυντικές πληγές;

265
00:15:40,636 --> 00:15:43,772
Η αναφορά λέει τίποτα για
σημάδια απολίνωσης, ηρεμιστικά;

266
00:15:43,773 --> 00:15:45,474
Περίμενε.

267
00:15:45,475 --> 00:15:47,743
Τίποτα.

268
00:15:47,744 --> 00:15:51,180
χωρίς καταστολή, χωρίς ναρκωτικά.

269
00:15:51,181 --> 00:15:53,682
Πως μπορεί αυτό να είναι πιθανό;

270
00:15:56,785 --> 00:15:58,686
Δεν το έκανες.

271
00:15:58,687 --> 00:16:01,856
Γιατί μιλάς;
Ξέρεις γιατί μιλάω.

272
00:16:01,857 --> 00:16:03,358
Κάποιος σε έλεγχε.

273
00:16:03,359 --> 00:16:05,459
Κάποιος σε έκανε να σκοτώσεις
αυτά τα παιδιά.

274
00:16:05,460 --> 00:16:09,530
Λούκας, Τζέικομπ και Κόντη.

275
00:16:09,531 --> 00:16:11,131
Έχουν ονόματα

276
00:16:13,301 --> 00:16:15,435
και γιατί έχει σημασία τώρα;

277
00:16:15,436 --> 00:16:17,437
Πρόκειται να σε εκτελέσουν

278
00:16:17,438 --> 00:16:19,506
για κάτι
που δεν έκανες.

279
00:16:19,507 --> 00:16:21,108
Εννοώ για <i>σένα.</i>

280
00:16:21,109 --> 00:16:26,646
Διότι εξακολουθώ να πιστεύω ότι
είμαστε συνδεδεμένοι με κάποιο τρόπο.

281
00:16:26,647 --> 00:16:30,649
Και χρειαζόμαστε λίγο περισσότερο χρόνο
για να καταλάβουμε πώς.

282
00:16:30,650 --> 00:16:33,386
Ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε η μια την άλλη.

283
00:16:36,056 --> 00:16:39,491
Πώς τα πράγματα πήγαν τόσο 
στραβά για σένα;

284
00:16:42,629 --> 00:16:45,596
Ερωτεύτηκα έναν άνθρωπο.

285
00:16:47,533 --> 00:16:51,136
Ήξερα τους κανόνες,
αλλά τους αγνόησα.

286
00:16:51,137 --> 00:16:54,005
Μοιάζει τρελό τώρα.

287
00:16:54,006 --> 00:16:56,674
Δεν είναι τόσο τρελό.

288
00:16:56,675 --> 00:16:59,543
Ήξερε τι ήσουν
πραγματικά;

289
00:16:59,544 --> 00:17:01,711
Όχι. Θεέ, όχι.

290
00:17:01,712 --> 00:17:04,848
Και όσο πιο πολύ τον αγαπούσα
και τα αγόρια,

291
00:17:04,849 --> 00:17:07,851
τόσο προσπαθούσα να κόψω
από την φυλή,

292
00:17:07,852 --> 00:17:09,954
για να τους προστατέψω.

293
00:17:12,257 --> 00:17:15,959
Μάντεψε. Δεν έκανα
πολύ καλή δουλειά.

294
00:17:17,694 --> 00:17:20,529
Λές οτι τα αγόρια σκοτώθηκαν

295
00:17:20,530 --> 00:17:23,599
για να σε τιμωρίσουν
που διάλεξες τους ανθρώπους;

296
00:17:23,600 --> 00:17:26,635
Θα έλεγα ότι έκαναν
πολύ καλή δουλειά, έτσι;

297
00:17:28,672 --> 00:17:31,573
Άκου έχω μια φίλη.

298
00:17:31,574 --> 00:17:33,675
Είναι συνδεδεμένη
με τους φωτεινούς πρεσβυτέρους.

299
00:17:33,676 --> 00:17:36,678
Μπορώ να ζητήσω επίσημη ακρόαση
από τον Ash και να τον παρακαλέσουμε 
για βοήθεια .

300
00:17:36,679 --> 00:17:40,782
Δεν θα το επιτρέψει αυτό.
Θα σε βγάλω από εδώ.

301
00:17:45,388 --> 00:17:48,689
Ευχαριστώ που το κανόνισες αυτό.

302
00:17:48,690 --> 00:17:51,158
Ξέρω πως δεν είναι θαυμαστής.

303
00:17:51,159 --> 00:17:54,261
Απλά... απλά... 

304
00:17:54,262 --> 00:17:55,762
προσπάθησε να είσαι σεβαστή,

305
00:17:55,763 --> 00:17:58,065
και ... και σύντομη.
Και ... και μην αναφέρεις

306
00:17:58,066 --> 00:18:00,234
οτι σε βοηθάω με τις θεραπείες
σου.

307
00:18:00,235 --> 00:18:03,769
Αυτό είναι μόνο μεταξύ μας.
Θα πρέπει, επίσης,να υποκλίνομαι;
Θα χαλαρώσεις;

308
00:18:11,545 --> 00:18:14,614
Ίσως έχεις επανεξετάσει την
υποταγή σου .

309
00:18:17,551 --> 00:18:20,986
Έχει υποπέσει στην αντίληψή μου ότι
ένας FAE πρόκειται να εκτελεστεί

310
00:18:20,987 --> 00:18:24,490
σύμφωνα με το δίκαιο των ανθρώπων 
για ένα έγκλημα που δεν διέπραξε.

311
00:18:24,491 --> 00:18:27,459
Ξέρω για ποιά μιλάς.
Είναι θέμα των σκοτεινών FAE.

312
00:18:27,460 --> 00:18:29,628
Αλλά είναι αυτοί που
την πρόδωσαν.

313
00:18:29,629 --> 00:18:32,531
Δεν είναι από την φυλή μου
ούτε υπό την προστασία μου.

314
00:18:32,532 --> 00:18:34,533
Το να παρέμβω θα ήταν τρέλα.

315
00:18:34,534 --> 00:18:38,736
"Δευτερεύων" πράγματα έχουν αρχίσει πολέμους
μεταξύ μας.

316
00:18:38,737 --> 00:18:40,771
Έτσι, μπορείς να την αφήσεις να
σαπίζει στη φυλακή

317
00:18:40,772 --> 00:18:42,940
για κάτι που όλοι ξέρετε
οτι δεν έκανε

318
00:18:42,941 --> 00:18:45,576
γιατί φοβάσαι
μη ξεκινήσεις προβλήματα;

319
00:18:45,577 --> 00:18:48,413
Θα ήταν τόσο εύκολο για σένα
να το διορθώσεις αυτό.

320
00:18:48,414 --> 00:18:52,349
Έχεις εξουσία στον ανθρώπινο κόσμο ...
Ίσως θα έπρεπε να το έχεις σκεφτεί αυτό

321
00:18:52,350 --> 00:18:55,018
πρίν αρνηθείς να ενωθείς μαζί μας.

322
00:18:55,019 --> 00:18:57,620
Κόρη, καταννοείς πολλά,

323
00:18:57,621 --> 00:19:01,024
αλλά παίζεις με στοιχεία που
δεν καταλαβαίνεις.

324
00:19:01,025 --> 00:19:03,626
Και εσύ το ίδιο.

325
00:19:06,597 --> 00:19:08,697
Ευχαριστώ για την συμβουλή.

326
00:19:08,698 --> 00:19:12,301
Θα βγώ μόνη μου.

327
00:19:12,302 --> 00:19:13,769
Καλέ.

328
00:19:13,770 --> 00:19:17,139
ακόμη πολύ γοητευτική.

329
00:19:17,140 --> 00:19:19,508
Φύγε.

330
00:19:23,312 --> 00:19:25,313
Τι σκεφτόσουν εκεί;

331
00:19:25,314 --> 00:19:27,815
Τι <i></i> σκεφτόμουν;
Θεέ, εσύ είσαι ο άνθρωπος.

332
00:19:27,816 --> 00:19:29,817
Πώς μπορείς και δουλεύεις
γι 'αυτό το κάθαρμα;

333
00:19:29,818 --> 00:19:32,820
Είναι κακός όπως και οι σκοτεινοί fae.
Ακριβώς για το γεγονός
ότι μιλάς έτσι

334
00:19:32,821 --> 00:19:36,291
αποδεικνύει οτι δεν ξέρεις
με τι έχεις να κάνεις. Bo!

335
00:19:36,292 --> 00:19:39,659
Αυτό είναι επικίνδυνο.Δέν Έχω
καμιά επιρροή στους σκοτεινούς.

336
00:19:39,660 --> 00:19:42,262
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν έχεις προβλήματα.

337
00:19:42,263 --> 00:19:44,598
Δεν σου το ζητάω.

338
00:19:49,571 --> 00:19:51,438
Πες στο αφεντικό σου

339
00:19:51,439 --> 00:19:53,907
οτι δεν είναι ο μόνος σύνδεσμος
που έχω.

340
00:19:58,245 --> 00:20:01,214
<i></i>

341
00:20:16,996 --> 00:20:19,897
και το λένε αυτό Μου Σου;

342
00:20:19,898 --> 00:20:22,434
<i></i> Μπορώ να το κάνω αυτό.

343
00:20:22,435 --> 00:20:25,103
Είσαι αυτός που τρώει εδώ
μέσα κάθε μέρα.

344
00:20:25,104 --> 00:20:27,605
Γιατί όχι;
Μου πήρε 20 χρόνια

345
00:20:27,606 --> 00:20:30,608
να κάνω αυτήν την θέση
ακριβώς όπως μου αρέσει. Φάε.

346
00:20:33,245 --> 00:20:35,446
Εγώ...

347
00:20:35,447 --> 00:20:37,448
έχω μια φίλη στην φυλακή.

348
00:20:37,449 --> 00:20:40,618
Θέλω βοήθεια για
να την βγάλω από εκεί.

349
00:20:40,619 --> 00:20:42,620
Άρα ήρθες σε μένα;

350
00:20:42,621 --> 00:20:44,954
Είμαι κολακευμένος.

351
00:20:44,955 --> 00:20:47,089
Λοιπόν, να μην είσαι.
Είσαι ο μοναδικός σύνδεσμος που έχω

352
00:20:47,090 --> 00:20:49,091
στους σκοτεινούς fae
<i>και</i> ανθρώπινο εγκληματικό κόσμο.

353
00:20:49,092 --> 00:20:51,727
Ακόμα και εγώ δεν είμαι τόσο
καλός με την θανατική ποινή.

354
00:20:53,364 --> 00:20:55,365
Ξέρεις;

355
00:20:55,366 --> 00:20:58,067
Γλυκιά μου, δεν είσαι τόσο καλή
με την λεπτότητα.

356
00:20:58,068 --> 00:21:00,769
Μερικές συμβουλές;
Αφήσέ το να φύγει.

357
00:21:00,770 --> 00:21:04,606
Θεέ, κανείς δεν θέλει να βοηθήσει
αυτήν την γυναίκα;

358
00:21:04,607 --> 00:21:06,608
Σίγουρα.
Θέλω να αναρριχηθώ στο everest,

359
00:21:06,609 --> 00:21:09,110
αλλά μπορεί να μην είναι τόσο καλό
για την υγεία μου.

360
00:21:09,111 --> 00:21:12,814
Λές οτι οι fae θα με σταματήσουν
σωματικά;

361
00:21:12,815 --> 00:21:15,849
Λέω οτι και οι φωτεινοί fae
και οι σκοτεινοί fae...

362
00:21:15,850 --> 00:21:18,586
όλοι μας , πρέπει να σεβαστούμε
τον έναν κανόνα...

363
00:21:18,587 --> 00:21:21,889
Ναι, ναι, ναι, κρατώντας μυστική 
την ύπαρξη μας από τον άνθρωπο.

364
00:21:21,890 --> 00:21:23,657
Άρα;

365
00:21:23,658 --> 00:21:26,093
Άρα αυτό που προσπαθείς να κάνεις
αποσκοπά υψιλές προσδοκίες.

366
00:21:26,094 --> 00:21:29,296
Όλα τα ανθρώπινα μάτια
είναι πάνω σε αυτήν την γυναίκα,

367
00:21:29,297 --> 00:21:30,831
αυτήν την Λού Ανν.

368
00:21:30,832 --> 00:21:33,567
Διάλεξε τους ανθρώπους απο το είδος της.

369
00:21:33,568 --> 00:21:35,335
Οι άνθρωποι μου είχαν αντιρρήσεις.

370
00:21:35,336 --> 00:21:36,970
Ποιός δεν θα ένιωθε ασήμαντος;

371
00:21:36,971 --> 00:21:40,673
Άρα κάναμε ένα παράδειγμα με αυτήν.

372
00:21:40,674 --> 00:21:43,609
Οικογενειακή επιχείρηση,τέλος της ιστορίας.

373
00:21:43,610 --> 00:21:46,612
Έτσι είναι εντάξει για σας
να σκοτώσετε έναν δικό σας;

374
00:21:46,613 --> 00:21:49,415
Πως είναι όλα καλά με όλους σας;

375
00:21:49,416 --> 00:21:51,383
Επειδή δεν αποκαλύπτουμε τίποτα.

376
00:21:51,384 --> 00:21:54,386
Οι άνθρωποι έχουν κάποιον στη φυλακή.
Η υπόθεση έχει κλείσει.

377
00:21:54,387 --> 00:21:56,855
Άστο επιτέλους.

378
00:21:56,856 --> 00:21:58,990
Έτσι λειτουργούν τα πράγματα
στον κόσμο μας.

379
00:21:58,991 --> 00:22:01,827
Λοιπόν, για αυτό ακριβώς 
δεν θα ενταχθώ στον κόσμο σας...

380
00:22:01,828 --> 00:22:03,595
Φωτεινούς ή σκοτεινούς.

381
00:22:03,596 --> 00:22:05,964
Όχι ακόμη.

382
00:22:05,965 --> 00:22:08,499
Κοίτα, άν δεν θα με βοηθήσεις
να την βγάλω έξω,

383
00:22:08,500 --> 00:22:12,669
τουλάχιστον βοηθήσε με να μάθω
ποιός την έβαλε μέσα.

384
00:22:12,670 --> 00:22:15,005
Ποιος έκανε την πραγματική δολοφονία;

385
00:22:18,043 --> 00:22:20,044
Θα το κοιτάξω για σένα.

386
00:22:22,147 --> 00:22:23,914
Θα ακούσεις νέα από μένα.

387
00:22:26,751 --> 00:22:28,752
Bo;

388
00:22:28,753 --> 00:22:30,553
Να είσαι προσεκτική με αυτό.

389
00:22:30,554 --> 00:22:33,322
Έχεις ήδη κάνει
εχθρούς.

390
00:22:33,323 --> 00:22:36,659
Τότε ρωτάω τις σωστές ερωτήσεις.

393
00:22:45,668 --> 00:22:48,670
Είχα μια σκατένια μέρα.

395
00:22:54,144 --> 00:22:57,545
Θα είμαι στον κόσμο του
μεγαλύτερου, πιο καυτού μπάνιου.

396
00:22:57,546 --> 00:23:01,482
Και <i>εγώ</i> θα σώζω τον κόσμο
απο τα ρομπότ πόρνες.

397
00:23:01,483 --> 00:23:03,017
Παρακαλώ.

426
00:25:55,891 --> 00:25:58,226
Αυτό δεν ήταν μια δολοφονία.

427
00:25:58,227 --> 00:26:01,895
Τουλάχιστον, δεν ήταν
προβλεπόμενη από τους πρεσβύτερους.

428
00:26:01,896 --> 00:26:04,932
Άρα δεν ήρθε για να με σκοτώσει;

429
00:26:04,933 --> 00:26:07,568
Ήταν ακριβώς στο ντους μου
για να με τρίψει;

430
00:26:07,569 --> 00:26:11,005
Αν αυτό ήταν επίσημο χτύπημα,

431
00:26:11,006 --> 00:26:13,540
θα την είχαν στέιλει περισσότεροι
από έναν.

432
00:26:13,541 --> 00:26:15,542
Οι δυνάμεις σου είναι πολύ άγνωστες

433
00:26:15,543 --> 00:26:17,810
για να διακινδυνεύσουν μια 
σημαντική επίθεση.

434
00:26:17,811 --> 00:26:19,812
Δεν υπάρχει κάποιος
γενικός κανόνας των fae 

435
00:26:19,813 --> 00:26:22,982
σχετικά, δεν ξέρω,
να μην επιτίθενται σε άλλους;

436
00:26:22,983 --> 00:26:25,084
Διατήρηση της ειρήνης
μεταξύ των πλευρών;

437
00:26:25,085 --> 00:26:27,887
Αλλά εσύ δεν <i>έχεις</i> πλευρά.

438
00:26:27,888 --> 00:26:30,623
Αυτό είναι που έχουμε προσπαθήσει
να σε κάνουμε να καταλάβεις,

439
00:26:30,624 --> 00:26:33,659
γιατί θέλουμε να διαλέξεις
ανάμεσα στο φως και το σκοτάδι,

440
00:26:33,660 --> 00:26:35,994
όπως και εμείς οι υπόλοιποι.

441
00:26:35,995 --> 00:26:38,764
Δεν έχεις καμία προστασία
αν δεν έχεις αφοσίωση.

442
00:26:38,765 --> 00:26:41,733
Άρα πρέπει να ανήκω κάπου για
να είμαι ελεύθερη;

443
00:26:41,734 --> 00:26:44,102
όχι για να συνεχίσεις να αναπνέεις.

444
00:26:44,103 --> 00:26:46,604
Λοιπόν, δεν το δέχομαι αυτό.

446
00:26:53,245 --> 00:26:55,746
Προσπάθησα.

450
00:27:05,156 --> 00:27:07,324
Χρειάζεσαι περισσότερη θεραπεία.

451
00:27:07,325 --> 00:27:09,560
Από λίγες βελόνες της Lauren που
μπορεί να σου δώσει.

452
00:27:09,561 --> 00:27:12,829
Χρειάστηκα την βοήθειά σου απόψε,

453
00:27:12,830 --> 00:27:14,264
όχι τον οίκτο σου.

455
00:27:27,678 --> 00:27:30,613
Δεν ξέρω. Υποθέτω πως σκέφτηκα οτι
ήσουν ακριβώς το είδος του ... αρσενικού.

456
00:27:30,614 --> 00:27:33,915
Έχω ένα βιομηχανικό πλυντήριο πιάτων
στο πίσω μέρος.

457
00:27:33,916 --> 00:27:35,917
Είναι αρκετά "αντρικό" για σένα;

458
00:27:35,918 --> 00:27:37,919
Ήρθες πολύ νωρίς
για ποτό.

459
00:27:37,920 --> 00:27:42,156
Ήρθα μάλλον πολύ αργά για
συμβουλές, αλλά είναι αυτό που χρειάζομαι.

460
00:27:42,157 --> 00:27:44,092
Τι είναι το Morragh;

461
00:27:44,093 --> 00:27:47,128
Γιατί;

462
00:27:47,129 --> 00:27:49,597
Διότι ένα απλά προσπάθησε
να με σκοτώσει.

464
00:27:57,805 --> 00:28:02,776
Η μικρή μας δαιμόνισσα
είναι ιδιαίτερα ανθεκτική.

465
00:28:02,777 --> 00:28:05,811
Ξέρω ότι την έχεις βοηθήσει
χωρίς την άδειά μου.

466
00:28:05,812 --> 00:28:09,048
Εγώ...Υποθέτω οτι έχεις
έρθει κοντά της

467
00:28:09,049 --> 00:28:11,183
για το καλό
των φωτεινών fae, ναι;

468
00:28:11,184 --> 00:28:13,652
Ναι, φυσικά .

469
00:28:13,653 --> 00:28:15,387
Ωραία.

470
00:28:15,388 --> 00:28:18,223
Και τώρα μπορούμε να 
χρησιμοποιήσουμε την σχέση.

471
00:28:22,395 --> 00:28:24,963
Ο άντρας που αναζητά η Bo ονομάζεται Vex.

472
00:28:24,964 --> 00:28:27,866
Είναι ο αγαπημένος των σκοτεινών fae.

473
00:28:27,867 --> 00:28:30,701
Αν η  Bo σκοτώσει τον Vex,
οι σκοτεινοί θα σκοτώσουν την Bo,

474
00:28:30,702 --> 00:28:33,738
Και δεν είμαι έτοιμος για αυτό
μέχρι να μάθω περισσότερα γι 'αυτήν.
Ωραία. Πώς μπορώ να βοηθήσω;

475
00:28:33,739 --> 00:28:36,407
Θα διαπραγματευτώ με την Morrigan
να στείλει τον Vex μακριά.

476
00:28:36,408 --> 00:28:39,410
Θα κρατήσεις την Bo με λουρί
μέχρι αυτός να φύγει.

477
00:28:39,411 --> 00:28:41,812
πως; έχω δοκιμάσει τα πάντα
μαζί της

478
00:28:41,813 --> 00:28:44,815
Είναι δαιμόνισσα.
Αν θέλεις να την κρατήσεις ζωντανή,

479
00:28:44,816 --> 00:28:47,984
είμαι σίγουρος οτι θα σκεφτείς
κάτι να την αποσπάσεις.

483
00:29:07,203 --> 00:29:09,405
Τι είναι αυτό;
Κάποιο είδος φυλαχτό;

484
00:29:09,406 --> 00:29:12,541
Η Lauren; είναι κηδεμονευμένη του Ash.
Φοράει <i>το</i> σημάδι του.

485
00:29:12,542 --> 00:29:14,543
Επειδή δουλεύει για αυτόν.

486
00:29:14,544 --> 00:29:17,346
Οι πρεσβύτεροι Fae δεν έχουν ανθρώπους
για υπάλληλους.

487
00:29:17,347 --> 00:29:18,880
Τους ανήκουν.

488
00:29:18,881 --> 00:29:22,217
Σε αντάλλαγμα την προστασία τους.

490
00:29:28,524 --> 00:29:30,725
Παρέλειψε να το αναφέρει.

491
00:29:30,726 --> 00:29:33,528
Συγνώμη που σου τα πρίζω με 
όλες αυτές τις ερωτήσεις.

492
00:29:33,529 --> 00:29:36,096
Απλά είναι τόσοι πολλοί
διαφορετικοί τύποι των fae.

493
00:29:36,097 --> 00:29:38,966
Εύχομαι να υπήρχε κάποιο
βιβλίο ή κάτι,

494
00:29:38,967 --> 00:29:42,469
να το κοιτούσα.

495
00:29:42,470 --> 00:29:45,539
Επίσης θέλω ένα πόνι.

497
00:29:56,050 --> 00:29:58,051
"Ξωτικά"...

498
00:29:58,052 --> 00:30:00,553
"Τζίνι, Αιγόκεροι"...
Δεν έχω ακούσει ούτε

499
00:30:00,554 --> 00:30:03,756
τα μισά από αυτά τα είδη.
Δεν θα κάναμε την δουλειά μας
αν τα ήξερες.

500
00:30:05,992 --> 00:30:08,327
Εκεί.

501
00:30:08,328 --> 00:30:11,063
Το "Morragh."

502
00:30:11,064 --> 00:30:12,998
Πές μου κάτι.

503
00:30:12,999 --> 00:30:17,202
Σαν δαιμόνισσα,
με τι τρέφεσαι;

504
00:30:17,203 --> 00:30:19,804
Νικοτίνη και ευσεβείς πόθους;

506
00:30:23,041 --> 00:30:25,576
ή όπως αλλιώς θέλεις να πείς
την ανθρώπινη ενέργεια ζωής.

507
00:30:25,577 --> 00:30:28,079
Οι περισσότεροι από μας τρέφονται 
με τους ανθρώπους με κάποιο τρόπο...

508
00:30:28,080 --> 00:30:29,847
με το αίμα τους..

509
00:30:29,848 --> 00:30:31,782
την ενέργειά τους...

510
00:30:31,783 --> 00:30:33,384
τα αισθήματα.

511
00:30:35,854 --> 00:30:38,588
Είναι η φύση των fae.

512
00:30:38,589 --> 00:30:41,858
Το Morragh τρέφετε από την οργή.

513
00:30:45,162 --> 00:30:48,198
Νευρίασες κάποιον,και έστειλαν
ένα από αυτά να σε κυνηγήσει.

514
00:30:48,199 --> 00:30:50,767
Λοιπόν, τι θα γίνει αν στείλουν 
περισσότερα ή χειρότερα;

515
00:30:50,768 --> 00:30:55,337
Είσαι από μόνη σου όπλο.
Μια δαιμόνισσα δεν είναι χωρίς δυνάμεις.
Οχι, αυτό δεν αποτελεί επιλογή.

516
00:30:55,338 --> 00:30:57,940
Δεν μου αρέσει να χάνω τον έλεγχο
έτσι.

517
00:30:57,941 --> 00:31:00,776
Από κάποιο σημείο, δεν είναι
για να χάσεις τον έλεγχο πια.

518
00:31:00,777 --> 00:31:02,211
Είναι να τον πάρεις.

519
00:31:04,447 --> 00:31:06,648
Μέχρι να το καταφέρεις...

521
00:31:27,201 --> 00:31:28,802
Από τους παλιούς καιρούς.

522
00:31:28,803 --> 00:31:31,238
Πληγώνει όλους τους fae,

523
00:31:31,239 --> 00:31:34,107
Και προστατεύει τον κομιστή
από τη διαφθορά.

524
00:31:42,416 --> 00:31:45,318
Λοιπόν οτι και να είναι,
νομίζω οτι χάρηκε που με είδε.

525
00:31:45,319 --> 00:31:47,386
Από τι είναι φτιαγμένο;

526
00:31:47,387 --> 00:31:49,255
Από κέρας μονόκερου.

529
00:32:06,365 --> 00:32:08,833
Άκουσα οτι η φίλη σου Λου Ανν
έχασε την προσφυγή της.

530
00:32:08,834 --> 00:32:11,769
Σκέφτηκα πως δεν θα ήθελες
να είσαι μόνη σου τώρα.

532
00:32:19,878 --> 00:32:21,879
Ίσα που ξέρεις αυτήν την γυναίκα

533
00:32:21,880 --> 00:32:24,380
γιατί το πήρες τόσο προσωπικά;

534
00:32:24,381 --> 00:32:26,783
Επειδή και δυό μας θέλουμε
τα ίδια πράγματα.

535
00:32:29,220 --> 00:32:32,422
Δεν έχει σημασία πόσο δυστυχισμένη ήμουν

536
00:32:32,423 --> 00:32:34,658
πρίν μου πείς οτι ήμουν fae,

537
00:32:34,659 --> 00:32:37,661
τουλάχιστον έιχα την ελπίδα και τότε
οτι μπορούσα να ζήσω

538
00:32:37,662 --> 00:32:40,863
μια φυσιολογική ανθρώπινη ζωή
έστω και μια ημέρα αν το ήθελα.

539
00:32:40,864 --> 00:32:42,865
Αλλά θέλεις μια φυσιολογική ζωή;

540
00:32:42,866 --> 00:32:44,867
Φράκτη και παιδιά και...

541
00:32:44,868 --> 00:32:48,504
Θέλω να ξέρω ότι είναι
επιλογή μου, όχι δικοί τους.

542
00:32:48,505 --> 00:32:50,506
Εννοώ οτι η Λού έκανε την επιλογή της,

543
00:32:50,507 --> 00:32:52,508
και κοίτα τι της έκαναν.

544
00:32:52,509 --> 00:32:56,111
και εγώ αν το αφήσω,
αν τους αφήσω να ξεφύγουν,

545
00:32:56,112 --> 00:32:59,814
τότε τι πιθανότητες έχω εγώ
να ζήσω την δική μου ζωή;

546
00:33:02,051 --> 00:33:04,485
Και ποιός θα ήθελε να το ζήσει
μαζί μου;

547
00:33:07,189 --> 00:33:10,391
Κοίτα, το μόνο που ξέρω είναι
όποιοι της την φέρανε...

548
00:33:10,392 --> 00:33:12,760
θα τους βρώ απόψε.
Περίμενε.

551
00:33:27,708 --> 00:33:30,509
♪ madmen ♪

552
00:33:30,510 --> 00:33:32,712
τι κάνεις;

553
00:33:32,713 --> 00:33:34,814
Δεν ξέρω ακόμη..

554
00:33:34,815 --> 00:33:36,382
Απλά άσε με.

558
00:33:51,798 --> 00:33:53,765
♪ done everything ♪

560
00:33:56,769 --> 00:33:59,237
Δεν θέλω να σε πληγώσω.

561
00:34:01,639 --> 00:34:03,741
Σε εμπιστεύομαι.

562
00:34:03,742 --> 00:34:07,978
♪ will decide ♪

563
00:34:09,547 --> 00:34:13,550
♪ we are ♪

564
00:34:13,551 --> 00:34:15,219
♪ maker ♪

565
00:34:15,220 --> 00:34:19,923
♪ you're my ♪

566
00:34:21,826 --> 00:34:24,660
♪ we're out of our place ♪

567
00:34:24,661 --> 00:34:26,495
♪ we'll send you away ♪

568
00:34:26,496 --> 00:34:29,665
♪ we're out of our place ♪

569
00:34:29,666 --> 00:34:31,667
♪ we'll send you away ♪

570
00:34:31,668 --> 00:34:35,003
♪ we're out of our place ♪

571
00:34:35,004 --> 00:34:37,139
♪ we'll send you away ♪

572
00:34:37,140 --> 00:34:40,508
♪ we're out of our place ♪

573
00:34:40,509 --> 00:34:46,115
♪ we'll send you away ♪

574
00:34:46,116 --> 00:34:50,084
Και δεν ανήκεις σε κανέναν.

576
00:35:05,867 --> 00:35:11,537
♪ reach bigger cages ♪

578
00:35:16,210 --> 00:35:18,711
Φεύγεις;

579
00:35:18,712 --> 00:35:20,146
Γιατί;

580
00:35:20,147 --> 00:35:21,647
Θα επιστρέψω.

581
00:35:21,648 --> 00:35:24,650
Απλά...δεν μπορώ να αφήσω
έτσι την κατάσταση της Λού Ανν.

582
00:35:24,651 --> 00:35:27,186
Απλά...πρέπει να τακτοποιήσω
κάτι.

583
00:35:27,187 --> 00:35:30,256
Όχι...
όχι, πρέπει να μείνεις.

584
00:35:32,425 --> 00:35:34,860
Δεν σε είχα για κολλημένη.

586
00:35:38,998 --> 00:35:41,499
Τίποτα.

587
00:35:41,500 --> 00:35:44,502
Lauren, τι;

588
00:35:44,503 --> 00:35:47,738
Απλά άστο, Bo...

589
00:35:47,739 --> 00:35:49,740
Για μένα.

590
00:35:49,741 --> 00:35:52,242
Η εκδικησή σου μπόρει να ξεκινήσει
έναν καταραμένο πόλεμο.

591
00:35:52,243 --> 00:35:54,577
Κάνω ό, τι μπορώ
πολιτικά.

592
00:35:54,578 --> 00:35:56,914
Χρειάζομαι λίγες περισσότερες ώρες.

593
00:36:00,750 --> 00:36:03,252
Για αυτό είσαι εδώ μαζί μου;

594
00:36:03,253 --> 00:36:06,388
Είσαι για παραπλάνηση; 

595
00:36:06,389 --> 00:36:08,024
Απλά άκουσέ με.

596
00:36:08,025 --> 00:36:10,526
Έχουμε τα καλύτερα συμφέροντα για σένα
συμφέροντα...

597
00:36:10,527 --> 00:36:12,661
Εμείς; ποιοί είναι το εμείς;

598
00:36:12,662 --> 00:36:14,430
Bo.

599
00:36:17,399 --> 00:36:19,835
Σε έστειλαν εδώ;
Άσε με να σου εξηγήσω.

600
00:36:19,836 --> 00:36:22,170
Σε έστειλαν εδώ;

601
00:36:22,171 --> 00:36:23,538
Ναι.

602
00:36:23,539 --> 00:36:26,174
Κοίτα δεν είναι αυτό
που νομίζεις. Απλά...

603
00:36:26,175 --> 00:36:28,210
Δεν έχεις ιδέα τι νομίζω

604
00:36:28,211 --> 00:36:30,345
και λιγότερο τι αισθάνομαι,

605
00:36:30,346 --> 00:36:32,713
ή δεν έπρεπε να το κάνεις
αυτό σε μένα.

606
00:36:32,714 --> 00:36:34,514
Εγώ... κοίτα, συγνώμη.

607
00:36:34,515 --> 00:36:36,951
Διάολε, Bo!
Προσπαθώ να σε προστατεύσω.

608
00:36:36,952 --> 00:36:39,786
Δεν έκανα κάτι λάθος!

609
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
Είσαι στο κρεβάτι μου

610
00:36:47,161 --> 00:36:50,596
επειδή αυτός <i>σου έιπε</i> να είσαι.

611
00:36:50,597 --> 00:36:54,234
Τα πάντα με αυτό είναι λάθος.

612
00:36:54,235 --> 00:36:57,871
Αυτό είναι αυτοκτονία.
Ο Vex είναι πολύ δυνατός για σένα.

613
00:36:57,872 --> 00:37:00,806
Ξέρεις το όνομά του;

614
00:37:00,807 --> 00:37:02,408
Που είναι;

616
00:37:06,913 --> 00:37:08,580
Να πάρω απαντήσεις.

617
00:37:08,581 --> 00:37:11,549
Βαρέθηκα να παίζω καλά.

624
00:37:40,978 --> 00:37:44,114
Ξέρω το όνομά του.
Που θα βρώ αυτόν τον Vex;
Bo...

625
00:37:44,115 --> 00:37:47,083
Μου χρωστάς.
Καλώ το χρέος.

626
00:37:47,084 --> 00:37:49,419
Στην τιμή του αιματός σου.

627
00:37:49,420 --> 00:37:53,122
Αυτή δεν είναι χάρη
που σου κάνω. Εδώ.

628
00:37:53,123 --> 00:37:56,691
Εδώ είναι που θα πάς,
αν είσαι αρκετά τρελή.

629
00:37:56,692 --> 00:37:59,228
Ο Vex είναι ο αγαπημένος
των σκοτεινών πρεσβυτέρων.

630
00:37:59,229 --> 00:38:01,463
Δεν θέλεις αυτό το μπλέξιμο.

639
00:39:02,672 --> 00:39:06,309
Είναι αριστοκρατική! Είναι αυθάδης!

640
00:39:06,310 --> 00:39:10,179
Παρακαλώ να την καλοσωρίσουμε
στην σκηνή... Bo!

642
00:39:14,417 --> 00:39:17,853
Σωστά. Δεν έχουμε επισήμως 
ακόμη γνωριστεί, έτσι;

643
00:39:17,854 --> 00:39:21,590
Και όμως σε νιώθω σαν παλιά φίλη.

644
00:39:21,591 --> 00:39:24,960
Έχω ακούσει πολλά για σένα.

645
00:39:24,961 --> 00:39:28,329
Είσαι ένα ανόητο, μπερδεμένο κορίτσι

646
00:39:28,330 --> 00:39:30,665
για να ενδιαφέρεσαι τόσο για τους ανθρώπους.

647
00:39:30,666 --> 00:39:33,200
Βλέπεις είναι το είδος της
σκέψεις

648
00:39:33,201 --> 00:39:35,202
που σκότωσε την Λού Ανν.

649
00:39:35,203 --> 00:39:37,672
Στην πραγματικότητα,
εσύ την έκανες να σκοτωθεί,

650
00:39:37,673 --> 00:39:40,775
και είμαι εδώ για να το
διορθώσω.

651
00:39:40,776 --> 00:39:42,977
Τρέμω.

652
00:39:42,978 --> 00:39:45,679
Πως σκοπεύεις να το κάνεις αυτό;
Προσευχήσου...

653
00:39:45,680 --> 00:39:48,214
<i></i>

654
00:39:48,215 --> 00:39:51,518
Όταν δεν μπορείς να ελεγξεις
το δικό σου όπλο...

659
00:40:03,029 --> 00:40:05,398
Όχι,απλά είμαι γενετικά ανώτερος.

660
00:40:05,399 --> 00:40:08,166
Άρα κλέβεις.

661
00:40:08,167 --> 00:40:11,036
Δεν ήξερα που αλλού να πάω.
Η Bo. Έκανα ένα τεράστιο λάθος.

662
00:40:11,037 --> 00:40:14,239
Τι έκανες;
Ξέρει ποιός παγίδευσε την Λού Ανν.
Είναι ένας χειραγωγός ονόματι Vex.

663
00:40:14,240 --> 00:40:17,174
Είναι πολύ δυνατός για αυτήν, Dyson.
Που;

664
00:40:17,175 --> 00:40:19,878
Εμείς... νομίζουμε στο στριπτιτζάδικο
στην οδό Πρόσπεκτ.

665
00:40:19,879 --> 00:40:24,248
<i></i>

670
00:40:34,392 --> 00:40:37,260
Ξέρεις, νομίζω πως
είσαι το πρώτο άτομο

671
00:40:37,261 --> 00:40:39,563
που θα χαρώ να σκοτώσω.

673
00:40:43,167 --> 00:40:45,936
Ίσα που με ξέρεις.

674
00:40:45,937 --> 00:40:47,937
Έβγαλες την καρδιά του Siegfried,

675
00:40:47,938 --> 00:40:50,840
και ανάγκασες μια γυναίκα
να πνίξει τα παιδιά της.

676
00:40:50,841 --> 00:40:53,743
Λοιπόν, ποτέ δεν είπα
οτι ήμουν τέλειος, έτσι;

681
00:41:04,754 --> 00:41:07,288
Φανταστικό.

682
00:41:07,289 --> 00:41:10,258
Δεν ήξερα οτι θα φέρναμε
παιχνίδια,

683
00:41:10,259 --> 00:41:12,794
και παρεμπιπτόντως με αυτό κλέβεις.

684
00:41:12,795 --> 00:41:14,796
Μπορώ να ζήσω με αυτό.

685
00:41:14,797 --> 00:41:17,065
Πρόσεχε.
<i></i>

686
00:41:17,066 --> 00:41:19,033
Ξέρω πράγματα για σένα...

687
00:41:19,034 --> 00:41:21,401
και σχετικά με την μητέρα σου.

688
00:41:21,402 --> 00:41:24,071
Σκάσε!

689
00:41:24,072 --> 00:41:27,240
Γιατί νομίζεις ότι σπατάλησα το χρόνο μου
με το παχουλό μικρό βαμπίρ;

690
00:41:27,241 --> 00:41:29,810
Σε κρατούσε εκτός,

691
00:41:29,811 --> 00:41:32,646
αλλά έχω όλα τα καλούδια τώρα.

692
00:41:32,647 --> 00:41:34,482
Τότε σου προτείνω να τα μοιραστείς.

693
00:41:34,483 --> 00:41:36,215
Bo.

694
00:41:36,216 --> 00:41:38,885
Όχι άλλα παιχνίδια.

695
00:41:38,886 --> 00:41:42,455
Πες μου ποιά είμαι,
αλλιώς θα το βγάλω από σένα.

697
00:41:47,227 --> 00:41:50,062
Για να συνεχιστεί μετά.

698
00:41:50,063 --> 00:41:52,798
Είπα, "φύγε!"
Τι κάνεις;

699
00:41:52,799 --> 00:41:55,433
Σε σώζω.

700
00:41:55,434 --> 00:41:58,136
Άσε με. Άσε με!
όχι! Αν τον σκοτώσεις, δεν θα
σταματήσουν μέχρι να πεθάνεις.

701
00:41:58,137 --> 00:42:00,939
Δεν με νοιάζει.

702
00:42:00,940 --> 00:42:02,608
<i></i>

703
00:42:02,609 --> 00:42:05,143
Εγώ νοιάζομαι.

704
00:42:05,144 --> 00:42:08,178
Bo.

705
00:42:13,385 --> 00:42:15,152
<i></i>

706
00:42:18,590 --> 00:42:21,993
Ήταν ο μόνος που ήξερε να με 
οδηγήσει σε αυτήν

707
00:42:21,994 --> 00:42:24,995
Σου έλεγε ψέματα, Bo.

708
00:42:24,996 --> 00:42:28,331
Εύχομαι να μπορούσα να σου πώ
οτι είναι μια μεγάλη συνομωσία

709
00:42:28,332 --> 00:42:30,834
αλλά δεν είναι.

710
00:42:30,835 --> 00:42:34,137
ο Vex, ο Siegfried, η Lou Ann...

711
00:42:34,138 --> 00:42:38,107
δεν ήξεραν τίποτα για την μητέρα σου.

712
00:42:38,108 --> 00:42:39,409
Κανείς δεν ξέρει.

713
00:42:41,945 --> 00:42:43,145
Κάποιος ξέρει.

714
00:42:44,781 --> 00:42:47,315
Κάποιος ξέρει!

715
00:42:49,719 --> 00:42:52,187
Πάμε σπίτι.

716
00:42:52,188 --> 00:42:53,856
Πάμε.

720
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

