1
00:00:00,187 --> 00:00:02,001
<i>Esto es lo que la
Destiny pretendía desde el</i>

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,816
<i>momento en que entró
en el sistema estelar.</i>

3
00:00:03,851 --> 00:00:07,100
<i>Esta nave es la mejor oportunidad
que tenemos para regresar a casa.</i>

4
00:00:07,135 --> 00:00:10,038
- ¿Hemos terminado?
- Nunca se terminará.

5
00:00:10,073 --> 00:00:12,252
<i>No debiste haberlo dejado en el planeta.</i>

6
00:00:12,287 --> 00:00:13,993
<i>¿Crees que no lo sé?</i>

7
00:00:14,028 --> 00:00:17,714
<i>Todos piensan que estamos a salvo.
Creen que no los encontraremos de nuevo.</i>

8
00:00:17,749 --> 00:00:20,786
¿Por qué tomaron prisionero
a uno de los nuestros?

9
00:00:21,249 --> 00:00:23,741
- No estamos a salvo ¿verdad?
- Ya vienen.

10
00:00:23,837 --> 00:00:24,898
¿Quiénes?

11
00:00:24,933 --> 00:00:26,698
La Alianza Lucian, vienen
a apropiarse de la Destiny.

12
00:00:26,733 --> 00:00:28,568
<i>Si esperamos, esto
terminará de una sola forma.</i>

13
00:00:28,603 --> 00:00:30,582
<i>No voy a entregarles esta nave.</i>

14
00:00:30,622 --> 00:00:33,606
¿Y si aumentamos el
rendimiento del propulsor FTL?

15
00:00:33,641 --> 00:00:35,472
- ¿Quién es el mejor?
- Amanda Perry.

16
00:00:35,507 --> 00:00:37,741
- Nick...
- A pesar de todas sus habilidades,

17
00:00:37,776 --> 00:00:40,325
<i>hay ciertas deficiencias de las
cuales deberían estar conscientes.</i>

18
00:00:40,360 --> 00:00:42,595
¿La nave está afectando
los sueños del coronel?

19
00:00:42,630 --> 00:00:45,167
- ¿Y si fuese una prueba?
- Una prueba que está fallando.

20
00:00:45,202 --> 00:00:46,584
<i>Me gustaría ofrecer mi ayuda.</i>

21
00:00:46,619 --> 00:00:50,077
<i>Pasé años estudiando los sistemas de
los Antiguos preparándome para el viaje.</i>

22
00:00:50,112 --> 00:00:53,363
No podemos pasar el resto de
nuestros días como prisioneros.

23
00:00:53,398 --> 00:00:55,445
<i>Deberían haberlo pensado
antes de atacarnos.</i>

24
00:00:55,480 --> 00:00:58,468
Quizá esté a punto de descubrir
la verdadera naturaleza

25
00:00:58,503 --> 00:00:59,810
de la misión de la Destiny.

26
00:01:11,699 --> 00:01:13,632
Coronel Young.

27
00:01:18,036 --> 00:01:22,416
- Sí.
- Informe matutino. Está retrasado.

28
00:01:32,108 --> 00:01:36,013
Ha sido quien más ha cooperado de
todos los miembros de la Alianza Lucian.

29
00:01:36,048 --> 00:01:38,651
Seguridad de Tierra quiere
hablar con ella ahora.

30
00:01:38,686 --> 00:01:40,865
¿Sobre el plan de ataque a la Tierra?

31
00:01:40,900 --> 00:01:43,541
Algunas personas del pueblo de
Ginn, un clan de su planeta natal,

32
00:01:43,576 --> 00:01:45,891
son los que se cree que
están detrás de esto.

33
00:01:45,926 --> 00:01:48,566
Quizá conozca la ubicación de su base.

34
00:01:48,571 --> 00:01:51,511
O al menos puede indicarnos lo que sabe.

35
00:01:58,718 --> 00:02:00,489
De acuerdo.

36
00:02:13,398 --> 00:02:15,250
¿Está ahí dentro?

37
00:02:15,367 --> 00:02:18,145
Sí, pero debería saber que...

38
00:02:19,371 --> 00:02:21,203
Hola Ginn.

39
00:02:22,379 --> 00:02:25,236
Nuestro personal en Tierra
se pregunta si podrías usar

40
00:02:25,271 --> 00:02:27,800
las piedras de comunicación
para hablar con ellos.

41
00:02:29,776 --> 00:02:31,379
Naturalmente.

44
00:02:35,153 --> 00:02:37,554
Sólo estaba...

45
00:02:37,555 --> 00:02:39,690
durmiendo.

46
00:02:41,418 --> 00:02:44,548
En fin, esperan hablar
contigo esta tarde,

47
00:02:44,583 --> 00:02:46,896
- si te parece bien.
- Claro.

48
00:02:46,931 --> 00:02:48,848
Estupendo, regresaré
más tarde para instruirte

49
00:02:48,849 --> 00:02:50,766
sobre los protocolos que
involucran las piedras.

50
00:02:50,801 --> 00:02:53,400
- Naturalmente.
- Gracias.

51
00:03:05,633 --> 00:03:07,061
12 horas en el reloj
de cuenta regresiva,

52
00:03:07,062 --> 00:03:08,489
pero el portal no está marcando.

53
00:03:08,524 --> 00:03:13,291
No hay planetas al alcance, intentamos
llamar a Rush, no responde como siempre.

54
00:03:14,431 --> 00:03:16,561
Rush, responda.

55
00:03:18,476 --> 00:03:20,626
Esperen un momento.

56
00:03:20,984 --> 00:03:23,416
Hay algo afuera que
viene directo a nosotros.

57
00:03:23,614 --> 00:03:26,414
- ¿Qué es?
- Una clase de nave.

58
00:03:26,449 --> 00:03:28,292
Definitivamente no
es una nave sembradora.

59
00:03:28,327 --> 00:03:32,049
Tampoco se parece a la de los
alienígenas que nos encontramos.

60
00:03:33,069 --> 00:03:35,515
Nuevos amigos.

61
00:03:35,552 --> 00:03:37,287
Hurra.

62
00:03:41,169 --> 00:03:44,169
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

63
00:03:44,170 --> 00:03:48,170
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

64
00:03:56,444 --> 00:04:00,752
- Parece que estuvo en batalla.
- Y le patearon el trasero.

65
00:04:18,235 --> 00:04:19,770
Parece desierta.

66
00:04:19,805 --> 00:04:22,528
Quien haya estado a
bordo, debe haber evacuado.

67
00:04:23,677 --> 00:04:26,196
- ¿Dónde diablos estabas?
- Trabajando.

68
00:04:26,231 --> 00:04:28,048
Quiero saber qué
diablos estabas haciendo.

69
00:04:28,083 --> 00:04:32,141
Estaba ocupado, pero ya estoy aquí.
¿Podemos ocuparnos de lo ocurrido?

70
00:04:37,692 --> 00:04:39,693
Enviamos un kino.

71
00:04:39,728 --> 00:04:42,085
- ¿Encontraron algo?
- La nave está vacía.

72
00:04:42,120 --> 00:04:45,176
Parece que estuvieron en batalla,
probablemente abandonaron la nave.

73
00:04:45,211 --> 00:04:47,252
Deberíamos enviar un grupo de abordaje.

74
00:04:47,287 --> 00:04:50,864
- No tenemos trasbordador.
- Podríamos usar los trajes espaciales.

75
00:04:50,899 --> 00:04:52,495
- ¿Qué? ¿Saltar hasta allá?
- ¡Sí!

76
00:04:52,530 --> 00:04:54,863
Sí, la Destiny se detuvo
aquí por alguna razón.

77
00:04:54,898 --> 00:04:57,722
Quién sabe qué tipo de datos o
tecnología podríamos recuperar.

78
00:04:57,757 --> 00:05:00,090
Bien, ¿quién irá?

79
00:05:00,543 --> 00:05:02,436
Yo iré.

80
00:05:02,471 --> 00:05:05,362
- Es algo arriesgado que...
- La nave está desierta

81
00:05:05,397 --> 00:05:08,555
y soy el experto en tecnología
alienígena, yo debería ir.

82
00:05:13,668 --> 00:05:16,222
Tienen un poco más de seis
horas de aire en el traje,

83
00:05:16,257 --> 00:05:19,271
en caso de no poder activar
el soporte de vida de la nave.

84
00:05:22,803 --> 00:05:25,390
Coronel, quizá yo
debería ir en su lugar.

85
00:05:25,435 --> 00:05:27,469
¿Lo dices ahora que ya me puse el traje?

86
00:05:27,504 --> 00:05:29,810
No estoy seguro de que sea
buena idea que haga esto.

87
00:05:29,845 --> 00:05:32,485
- La tripulación lo necesita.
- Tengo que vigilarlo.

88
00:05:33,215 --> 00:05:37,319
No se preocupe, teniente.
No lo dejaré atrás.

89
00:05:44,135 --> 00:05:46,756
Rush y Young irán a explorar la nave,

90
00:05:46,757 --> 00:05:49,377
verán si encuentran algo
que valga la pena recuperar.

91
00:05:51,071 --> 00:05:53,165
¿Qué es esto?

92
00:05:54,061 --> 00:05:57,299
Algunas ecuaciones que
Rush me pidió revisar.

93
00:05:58,403 --> 00:06:00,787
¿Entiendes esto?

94
00:06:04,714 --> 00:06:08,444
Lo siento, no he venido últimamente...

95
00:06:08,859 --> 00:06:10,842
He estado...

96
00:06:13,188 --> 00:06:15,356
No hay problema.

97
00:06:15,357 --> 00:06:21,341
Oí que tú y alguien de la Alianza Lucian
han estado trabajando juntos. ¿Ginn?

98
00:06:21,376 --> 00:06:22,955
Sí.

99
00:06:23,919 --> 00:06:26,889
- ¿Quién te lo dijo?
- Matt.

100
00:06:32,800 --> 00:06:36,121
Mira, estamos trabajando
juntos en algo...

101
00:06:36,327 --> 00:06:39,836
lo de marcar dentro de una estrella
y bueno, la he estado conociendo.

102
00:06:39,871 --> 00:06:42,432
Y es realmente...

103
00:06:43,217 --> 00:06:44,778
No lo sé.

104
00:06:44,813 --> 00:06:48,882
Nos hicimos amigos
y luego, de la nada...

105
00:06:48,937 --> 00:06:53,169
Oye... Estoy feliz por ti.

106
00:07:06,002 --> 00:07:08,468
<i>Bien, estamos listos, abran la puerta.</i>

107
00:07:26,412 --> 00:07:28,894
<i>Parece que el puente fue destruido.</i>

108
00:07:41,934 --> 00:07:45,838
Bien, entré, la línea está
asegurada, puedes proseguir.

109
00:07:56,931 --> 00:07:58,955
<i>Destiny, estamos a bordo de la nave.</i>

110
00:07:58,990 --> 00:08:00,857
Entendido.

111
00:08:37,234 --> 00:08:40,294
- La mampara está cerrada.
- ¿Hay soporte de vida?

112
00:08:40,329 --> 00:08:44,257
<i>Aún no, pero tenemos
gravedad, es un comienzo.</i>

113
00:08:44,445 --> 00:08:47,181
El lugar está destruido.

114
00:08:47,778 --> 00:08:51,665
<i>Espero que encontremos la
forma de acceder al control...</i>

115
00:08:54,979 --> 00:08:56,921
Coronel ¿sigue ahí?

116
00:08:56,956 --> 00:09:01,042
- Sí, estamos aquí. ¿Es eso?
- Sí.

117
00:09:01,356 --> 00:09:04,913
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué es?
- Cápsulas.

118
00:09:04,948 --> 00:09:07,186
La de los alienígenas que nos
encontramos en la nave sembradora.

119
00:09:07,221 --> 00:09:09,939
Quizá deberían regresar,
¿para qué arriesgarse?

120
00:09:09,974 --> 00:09:12,154
<i>No se preocupen, las
cápsulas están vacías.</i>

121
00:09:12,189 --> 00:09:15,315
Podrían haber más en otro lugar
de la nave que no lo estén.

122
00:09:15,350 --> 00:09:18,862
<i>Si hubiese algo con vida en la
nave, el kino lo habría visto.</i>

123
00:09:23,226 --> 00:09:25,448
¿Es un panel de control?

124
00:09:57,110 --> 00:09:58,894
¿Están viendo esto?

125
00:09:59,600 --> 00:10:02,302
Sí, lo vemos.

126
00:10:02,303 --> 00:10:05,750
- ¿Es una sala de control?
- Una especie de estación de ingeniería.

127
00:10:05,751 --> 00:10:09,009
<i>Parece tener control limitado,</i>

128
00:10:09,010 --> 00:10:12,575
<i>pero creo que puedo cerrar
los demás compartimientos y...</i>

129
00:10:16,918 --> 00:10:19,304
Tenemos soporte de vida.

130
00:10:19,812 --> 00:10:22,957
La energía se está activando
en otras partes de la nave.

131
00:10:27,214 --> 00:10:28,791
Muy bien.

132
00:10:28,792 --> 00:10:32,587
Intentaré acceder a las
comunicaciones de la nave.

133
00:10:35,148 --> 00:10:37,850
- ¿Me escuchan?
- Fuerte y claro.

134
00:10:37,885 --> 00:10:41,385
Muy bien, también voy a...

135
00:10:46,378 --> 00:10:50,566
- ¡¿Qué diablos pasó?!
- No lo sé, los motores se encendieron.

136
00:10:50,567 --> 00:10:52,287
- ¡¿Qué hiciste?!
- ¡No hice nada!

137
00:10:52,288 --> 00:10:55,818
- ¡Apágalos!
- ¡Desde aquí no puedo!

138
00:11:01,458 --> 00:11:03,931
Los motores se apagaron solos.

139
00:11:03,932 --> 00:11:07,943
La energía está casi
agotada. No importa.

140
00:11:07,944 --> 00:11:10,823
Debido al impulso nos
alejamos de la Destiny.

141
00:11:10,824 --> 00:11:13,046
- Gira la nave Rush.
- No puedo.

142
00:11:13,047 --> 00:11:16,971
La navegación y propulsión no
pueden controlarse desde aquí.

143
00:11:26,666 --> 00:11:29,763
- ¿Nada de energía?
- Reservas de emergencia.

144
00:11:30,102 --> 00:11:32,220
Los sistemas de la nave
sufrieron muchos daños.

145
00:11:32,221 --> 00:11:35,266
Si no podemos girar, tendremos
que encontrar otra solución.

146
00:11:35,321 --> 00:11:37,138
No podemos hacer mucho desde aquí.

147
00:11:37,139 --> 00:11:39,467
Sin el control de los sistemas
principales de la Destiny...

148
00:11:39,468 --> 00:11:41,563
no podemos ir hacia ustedes.

149
00:11:41,598 --> 00:11:44,542
Quizá la Destiny se dio cuenta que
había un problema y giró ella sola.

150
00:11:44,577 --> 00:11:48,380
No podemos arriesgarnos con
algo que pueda o no suceder.

151
00:11:53,494 --> 00:11:57,351
- ¿Qué?
- No lo sé, dímelo tú.

152
00:12:02,193 --> 00:12:04,696
He estado trabajando...

153
00:12:04,731 --> 00:12:06,748
escribiendo un programa que me permita

154
00:12:06,783 --> 00:12:08,967
anular el piloto
automático de la Destiny,

155
00:12:09,002 --> 00:12:11,441
<i>y ejecutar manualmente los
propulsores de maniobra.</i>

156
00:12:11,442 --> 00:12:13,009
¿Que qué?

157
00:12:13,044 --> 00:12:16,149
- ¿Por qué no nos lo dijo?
- Porque no he tenido éxito.

158
00:12:16,150 --> 00:12:17,772
Es extremadamente complejo.

159
00:12:17,773 --> 00:12:21,204
La programación del comando de la
Destiny no es fácilmente manipulable.

160
00:12:21,239 --> 00:12:24,219
Muy bien, explíquemelo
a mí. Puedo ayudar.

161
00:12:24,254 --> 00:12:28,135
No... Digo, sí, claro, tú y
los demás podrán manejar algo,

162
00:12:28,170 --> 00:12:30,992
pero la mayoría de las cosas
necesitará de alguien con mayor

163
00:12:30,993 --> 00:12:33,814
conocimiento en los sistemas
de navegación de los Antiguos.

164
00:12:33,815 --> 00:12:36,159
Alguien como...

165
00:12:38,428 --> 00:12:40,655
Amanda Perry. Ella podría hacerlo.

166
00:12:41,561 --> 00:12:45,334
Muy bien, traigámosla a bordo.

167
00:12:45,369 --> 00:12:47,678
<i>Los trajes consumen energía
mientras se utilizan.</i>

168
00:12:47,713 --> 00:12:49,838
<i>Quizá deberían quitárselos.</i>

169
00:13:00,391 --> 00:13:02,749
Lindo cuarto.

170
00:13:02,784 --> 00:13:05,635
- Más grande que el mío.
- ¿Qué quieres?

171
00:13:05,670 --> 00:13:07,563
¿Puedo pasar?

172
00:13:08,897 --> 00:13:14,381
Supe que estás haciendo
amistades con algunos de la nave.

173
00:13:19,163 --> 00:13:23,219
El problema es que... cuando empiezas
a pasar mucho tiempo con alguien,

174
00:13:23,254 --> 00:13:28,776
comienzas a bajar la guardia
y dices cosas que no deberías.

175
00:13:30,226 --> 00:13:32,898
No has hecho eso ¿verdad?

176
00:13:35,459 --> 00:13:37,403
Con permiso.

177
00:13:38,651 --> 00:13:41,276
¿Ginn? Estamos
preparados cuando quieras.

178
00:13:42,473 --> 00:13:44,555
¿Preparados para qué?

179
00:13:45,691 --> 00:13:49,010
Nada que le incumba.

180
00:14:05,804 --> 00:14:08,246
- ¿Estás de acuerdo con eso?
- Sí.

181
00:14:08,247 --> 00:14:09,992
Dio su consentimiento.

182
00:14:10,027 --> 00:14:13,445
Está consciente del protocolo
de las piedras de comunicación.

183
00:14:14,732 --> 00:14:17,372
Estoy bien Eli, en serio.

184
00:14:24,204 --> 00:14:26,761
Quizá necesitemos que
permanezcas en Tierra,

185
00:14:26,762 --> 00:14:29,318
hasta que la Dra. Perry
termine de ayudarnos.

186
00:14:29,319 --> 00:14:31,646
¿Te parece bien?

187
00:14:33,287 --> 00:14:36,257
Coloca la piedra en el
dispositivo cuando estés lista.

188
00:14:43,675 --> 00:14:45,923
Nos veremos pronto.

189
00:15:04,685 --> 00:15:07,486
¿Dra. Perry?

190
00:15:08,678 --> 00:15:10,909
Camile.

191
00:15:11,631 --> 00:15:16,510
Bienvenida a bordo de la Destiny.
¿Le informaron de nuestra situación?

192
00:15:16,545 --> 00:15:18,743
Sí.

193
00:15:18,778 --> 00:15:22,542
- Hola, Eli.
- Hola.

194
00:15:26,051 --> 00:15:28,338
¿Cómo van con los algoritmos que les di?

195
00:15:28,339 --> 00:15:31,041
- Lento.
- ¿Y la Dra. Park?

196
00:15:31,042 --> 00:15:33,414
<i>En la sala de control de
motores, como lo pidió.</i>

197
00:15:33,449 --> 00:15:37,742
Informará cuando tenga algo, aunque
no lucía muy optimista cuando salió.

198
00:15:37,743 --> 00:15:40,356
- De acuerdo ¿y Eli?
- En el laboratorio de comunicaciones.

199
00:15:40,391 --> 00:15:42,821
<i>Fue a buscar a la Dra. Perry.</i>

200
00:15:50,891 --> 00:15:53,988
Coronel, parece que hay otra
parte de la nave sin daños.

201
00:15:54,023 --> 00:15:58,135
La presuricé. Quizá valga
la pena echarle un vistazo,

202
00:15:58,170 --> 00:16:00,511
ver si existe un trasbordador o
una cápsula de escape, algo así.

203
00:16:02,231 --> 00:16:06,311
- Mantenme informado de tu progreso.
- Naturalmente.

204
00:16:18,711 --> 00:16:21,006
¿Nicholas?

205
00:16:21,041 --> 00:16:24,835
- ¿Mandy?
- Sí, aquí estoy, puedo verte.

206
00:16:24,836 --> 00:16:27,546
- Dime qué debo hacer.
- Bien, ¿Eli está contigo?

207
00:16:27,581 --> 00:16:32,071
- Sí, aquí estoy.
- Bien, ve a ayudar a la Dra. Park.

208
00:16:33,003 --> 00:16:35,103
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque te necesitará mucho más

209
00:16:35,104 --> 00:16:38,177
- que la Dra. Perry.
- Bien, está bien.

210
00:16:38,749 --> 00:16:40,917
Ya me voy.

211
00:16:44,135 --> 00:16:46,294
- ¿Puedes ver esto?
- Sí.

212
00:16:46,770 --> 00:16:51,362
Bien, es el primero de varios algoritmos
heurísticos que necesito que ejecutes.

213
00:16:51,363 --> 00:16:53,731
<i>Son cruciales para encontrar
una forma de programar</i>

214
00:16:53,732 --> 00:16:56,100
<i>manualmente los sistemas
propulsores de la Destiny.</i>

215
00:16:56,135 --> 00:17:00,653
- ¿El primero de varios?
- Y creías que no sería divertido.

216
00:17:00,688 --> 00:17:03,743
<i>Sí, muy gracioso, Sr. Brody,
el tiempo es fundamental.</i>

217
00:17:14,616 --> 00:17:16,696
<i>¿Lo recibiste?</i>

218
00:17:17,031 --> 00:17:22,474
- Sí, lo tengo.
- Muy bien. Aquí va el próximo.

219
00:17:25,895 --> 00:17:27,685
Rush, responde.

220
00:17:27,720 --> 00:17:29,388
Sí coronel...

221
00:17:29,423 --> 00:17:32,622
No hay señales de un
trasbordador o cápsula de escape,

222
00:17:32,657 --> 00:17:36,504
y si los hubiese probablemente
fueron usados para salir de aquí.

223
00:17:36,539 --> 00:17:42,138
Revisaré unos compartimentos más
y después regresaré... Young fuera.

224
00:18:13,923 --> 00:18:15,774
<i>¿Nicholas?</i>

225
00:18:15,809 --> 00:18:17,359
¿Sí Mandy?

226
00:18:17,400 --> 00:18:20,201
- Los heurísticos que me diste...
- ¿Los entiendes?

227
00:18:20,202 --> 00:18:21,964
Creo que sí.

228
00:18:22,674 --> 00:18:25,823
- ¿Me estás pidiendo que vaya a...?
- Sí.

229
00:18:26,481 --> 00:18:29,597
<i>Ahora, por favor.</i>

230
00:18:37,601 --> 00:18:39,142
Ahora regreso.

231
00:18:39,177 --> 00:18:42,619
- ¿Necesita ayuda?
- No gracias, estaré bien.

232
00:18:43,294 --> 00:18:45,396
Se lo haré saber.

233
00:18:50,882 --> 00:18:53,595
- Tenemos que hablar.
- ¿Disculpe?

234
00:18:54,185 --> 00:19:00,125
No soy... soy la Dra. Amanda Perry.
Utilizamos las piedras de comunicación,

235
00:19:00,360 --> 00:19:01,967
me trajeron a bordo para ayudar
con la situación actual...

236
00:19:01,968 --> 00:19:04,829
- ¿Dónde está Ginn?
- En la Tierra.

237
00:19:06,079 --> 00:19:07,671
Lo siento, pero necesito...

238
00:19:07,672 --> 00:19:10,727
- No, no, no hemos terminado.
- ¡Oye!

239
00:19:11,579 --> 00:19:13,518
¿Hay algún problema?

240
00:19:13,897 --> 00:19:18,401
Sargento, soy la Dra. Amanda Perry. Usé
las piedras para intercambiar con Ginn.

241
00:19:18,402 --> 00:19:20,285
Lo sé.

242
00:19:21,430 --> 00:19:23,649
- Bienvenida a bordo.
- Gracias.

243
00:19:23,650 --> 00:19:26,340
Tengo bastante trabajo que hacer y...

244
00:19:26,341 --> 00:19:29,012
Entonces, no permita que
este hombre la detenga.

245
00:19:29,013 --> 00:19:31,113
Gracias.

246
00:19:36,277 --> 00:19:38,686
Ya puedes retirarte.

247
00:19:40,932 --> 00:19:43,387
Por ahí.

248
00:20:47,790 --> 00:20:50,212
- ¿Nicholas?
- Mandy, ¿estás ahí?

249
00:20:50,247 --> 00:20:52,014
- ¿Lo encontraste?
- Sí.

250
00:21:01,818 --> 00:21:04,024
- Rush, responde.
- Sí, aquí estoy..

251
00:21:04,025 --> 00:21:07,210
- Perdimos la señal del kino.
- Probablemente esté fuera de alcance.

252
00:21:07,227 --> 00:21:09,320
Iba a suceder tarde o temprano.

253
00:21:09,321 --> 00:21:11,718
<i>No se preocupen por
eso, sigan trabajando.</i>

254
00:21:13,431 --> 00:21:15,991
- Mandy, ¿sigues ahí?
- Sí, Nick.

255
00:21:15,992 --> 00:21:21,218
<i>Estupendo, este es un canal seguro.
Nadie más en la nave podrá oírnos.</i>

256
00:21:21,219 --> 00:21:25,156
Así que... este es el puente de mando.

257
00:21:25,157 --> 00:21:27,083
Así es.

258
00:21:27,180 --> 00:21:29,905
Finalmente podremos comenzar a trabajar.

259
00:21:31,587 --> 00:21:34,763
- ¿Qué sucede, Nick?
- Mandy, lamento los misterios...

260
00:21:34,764 --> 00:21:36,432
Tenía que encontrar la
forma de hacerte entrar

261
00:21:36,433 --> 00:21:38,100
en el puente sin que
nadie más lo supiera.

262
00:21:38,101 --> 00:21:41,011
- ¿Por qué el secreto?
- Porque lo logré...

263
00:21:41,012 --> 00:21:43,538
Descifré el código
maestro de la Destiny.

264
00:21:43,599 --> 00:21:46,143
Tengo el control total de sus sistemas.

265
00:21:46,178 --> 00:21:49,857
Espera, ¿tienes el control
de navegación y propulsión?

266
00:21:49,858 --> 00:21:51,599
<i>Sí, de todo.</i>

267
00:21:51,641 --> 00:21:53,645
¿Y para qué me necesitas?

268
00:21:53,680 --> 00:21:55,628
<i>Podrías haberle dicho a
cualquiera de los que están aquí...</i>

269
00:21:55,629 --> 00:21:59,392
Te necesitaba porque eres
la única en la que confío.

270
00:21:59,393 --> 00:22:01,174
<i>No puedo decírselo a los demás. Aún no.</i>

271
00:22:01,175 --> 00:22:03,487
- ¿Por qué no?
- Te lo explicaré en su momento.

272
00:22:03,488 --> 00:22:07,371
Ahora mismo necesito que gires a la
Destiny para que venga a buscarnos.

273
00:22:08,569 --> 00:22:12,600
Bien. Dime qué debo hacer.

274
00:22:13,323 --> 00:22:16,480
- Perdimos la señal del kino.
- Lo sabemos, fuera del alcance.

275
00:22:17,631 --> 00:22:22,888
- ¿Dónde está la Dra. Perry?
- Creó que iba a tu laboratorio.

276
00:22:24,064 --> 00:22:26,671
<i>Dra. Perry, ¿me escucha?</i>

277
00:22:27,148 --> 00:22:31,027
<i>Dra. Perry, por favor,
responda. ¿Dónde está?</i>

278
00:22:31,287 --> 00:22:35,788
- Nick, me llaman tus amigos.
- No respondas, aún no.

279
00:22:47,094 --> 00:22:50,389
¿Chicos? Cambiamos de curso.

280
00:22:50,390 --> 00:22:53,629
La Destiny giró en dirección
de la nave alienígena.

281
00:22:54,987 --> 00:22:57,840
<i>Bien, estamos en camino.</i>

282
00:22:57,875 --> 00:23:01,880
- Buen trabajo, bien hecho.
- ¿Qué debo decirle a los demás?

283
00:23:01,915 --> 00:23:04,438
Diles que te envié a la
sala de control de motores,

284
00:23:04,439 --> 00:23:07,500
que conseguiste introducir
la programación correcta

285
00:23:07,501 --> 00:23:09,874
que permitió ejecutar los
propulsores de maniobra.

286
00:23:09,875 --> 00:23:13,293
- Eres brillante. Te creerán.
- ¿Qué está pasando, Nick?

287
00:23:13,294 --> 00:23:15,160
¿Por qué no quieres decirles la verdad?

288
00:23:15,161 --> 00:23:18,126
Las cosas han cambiado desde la
última vez que estuviste a bordo.

289
00:23:19,140 --> 00:23:21,584
Me conoces mejor que nadie,
Mandy... por favor créeme cuando

290
00:23:21,585 --> 00:23:24,028
digo que tengo fuertes razones
para guardarlo en secreto.

291
00:23:24,029 --> 00:23:29,230
<i>Dra. Perry, por favor responda.
Tenemos que hablar con usted.</i>

292
00:23:30,857 --> 00:23:33,693
<i>Necesitamos saber si está bien.</i>

293
00:23:39,131 --> 00:23:41,652
Sí Eli, estoy bien.

294
00:23:41,858 --> 00:23:44,547
<i>Estoy en la sala de control de motores.</i>

295
00:23:44,548 --> 00:23:48,829
<i>Pude ejecutar la
programación del Dr. Rush.</i>

296
00:23:49,742 --> 00:23:52,628
¿Sí? ¿Entonces usted
es quien giró la nave?

297
00:23:52,629 --> 00:23:57,710
<i>Sí, pude ejecutar manualmente
los propulsores de maniobra.</i>

298
00:23:58,506 --> 00:24:00,372
¡Vaya!

299
00:24:00,457 --> 00:24:02,476
Muy bien.

300
00:24:02,933 --> 00:24:04,915
¿Necesita ayuda? Puedo ir...

301
00:24:04,916 --> 00:24:07,891
No, no, todo está bien, ya casi termino.

302
00:24:07,892 --> 00:24:11,169
En breve estaré de vuelta
en la sala de control.

303
00:24:11,797 --> 00:24:13,907
De acuerdo.

304
00:24:16,853 --> 00:24:18,706
¿Qué estaba haciendo antes de irse?

305
00:24:18,707 --> 00:24:21,176
Trabajando en los
heurísticos que Rush le dio.

306
00:24:22,251 --> 00:24:25,717
Se llevó el trabajo con ella.

307
00:24:36,663 --> 00:24:38,275
¿Qué?

308
00:24:38,276 --> 00:24:44,257
La señal del kino, antes de
perderla... Siempre grabo todo.

309
00:24:50,165 --> 00:24:52,611
- ¿Puedes ver esto?
- Sí.

310
00:24:52,646 --> 00:24:57,035
<i>Bien, es el primero de varios algoritmos
heurísticos que necesito que ejecutes.</i>

311
00:24:57,070 --> 00:24:59,115
<i>Bien, hasta ahora todo va bien.</i>

312
00:24:59,731 --> 00:25:02,951
<i>Según mis cálculos estarán en
nuestra puerta dentro de una hora.</i>

313
00:25:02,986 --> 00:25:05,221
Sabía que era una buena idea
traerte a bordo de la nave.

314
00:25:05,256 --> 00:25:08,330
<i>Bueno, dijiste que encontrarías
la forma de hacerme volver.</i>

315
00:25:09,134 --> 00:25:11,230
Eso dije.

316
00:25:34,942 --> 00:25:36,978
¿Qué diablos?

317
00:25:37,382 --> 00:25:40,828
- Mandy, ¿quién es?
- ¿Rush? No puedo creerlo.

318
00:25:40,863 --> 00:25:42,716
¿Descifraste el código
maestro de la Destiny?

319
00:25:42,751 --> 00:25:46,643
- Eli, escúchame...
- ¡¿Controlabas la nave todo el tiempo?!

320
00:25:46,678 --> 00:25:48,727
<i>¡¿Por qué no se lo dijiste a nadie?!</i>

321
00:25:52,683 --> 00:25:54,897
Coronel...

322
00:25:55,291 --> 00:25:58,190
- Tenía toda la intención de...
- ¿Descifraste el código?

323
00:25:58,225 --> 00:26:00,186
- Sí.
- ¿Cuándo?

324
00:26:00,221 --> 00:26:02,322
- ¿Eso importa?
- ¿Cuándo?

325
00:26:03,792 --> 00:26:06,254
Poco después del ataque
de la Alianza Lucian.

326
00:26:06,611 --> 00:26:10,346
Iba a decírtelo, pero tenía que
asegurarme de saber todo antes...

327
00:26:10,381 --> 00:26:13,149
Debí haberte matado
cuando tuve la oportunidad.

328
00:26:18,660 --> 00:26:21,204
¿Sabes qué? Es tu culpa el que
hayamos perdido el trasbordador,

329
00:26:21,239 --> 00:26:23,544
y que Riley esté muerto... ¡Es tu culpa!

330
00:26:36,018 --> 00:26:38,390
¡Tu asesinaste a ese muchacho!

331
00:27:21,668 --> 00:27:25,878
¿Era esto? ¿Este era su plan?
¿Mantenerlo todo en secreto?

332
00:27:25,913 --> 00:27:27,672
¿Ver por cuánto tiempo
te saldrías con la tuya?

333
00:27:27,707 --> 00:27:29,709
- No tuve opción.
- Sí, la tenías.

334
00:27:29,744 --> 00:27:32,987
- Podías habérmelo dicho, Rush.
- No podía confiar en ti.

335
00:27:33,930 --> 00:27:36,731
No soy el único que piensa así.

336
00:27:37,637 --> 00:27:40,600
- Muchos de la tripulación mostraron...
- Todo se resume al control ¿no? Poder.

337
00:27:40,635 --> 00:27:43,977
- Bueno, alguien tiene que ser el líder.
- ¿Crees que alguien te seguirá ahora?

338
00:27:44,012 --> 00:27:46,444
No, no, no, no a mí.

339
00:27:47,956 --> 00:27:49,968
Pero a ti tampoco.

340
00:27:54,033 --> 00:27:56,390
Vamos coronel, mírate...

341
00:27:56,861 --> 00:27:58,623
Apenas puedes salir
de la cama en la mañana,

342
00:27:58,658 --> 00:28:00,544
y no hablemos de tomar
decisiones de comandante.

343
00:28:00,579 --> 00:28:02,794
Vaya, mira eso... Ya me
entendiste completamente ¿verdad?

344
00:28:02,829 --> 00:28:05,398
Todos pueden verlo, sabes que es verdad.

345
00:28:07,770 --> 00:28:11,106
Mira, cuando descifré el código...

346
00:28:12,258 --> 00:28:15,250
la cantidad de información
que me fue revelada fue...

347
00:28:15,592 --> 00:28:18,067
avasalladora.

348
00:28:18,102 --> 00:28:20,567
Tenía que asegurarme de
que pudiese manejarlo todo

349
00:28:20,602 --> 00:28:22,971
antes de permitir que
alguien tuviese acceso.

350
00:28:23,006 --> 00:28:25,579
Si alguno de los sistemas
fuese utilizado erróneamente...

351
00:28:25,614 --> 00:28:28,271
¿Causaría que el trasbordador
se estrellara y uno de

352
00:28:28,272 --> 00:28:30,929
nuestros mejores jóvenes
muriese? ¿Hablas de algo así?

353
00:28:35,889 --> 00:28:37,571
Sí.

354
00:28:39,325 --> 00:28:41,437
Sé que cometí errores.

355
00:28:53,860 --> 00:28:56,802
La simulación de la nave que viví...

356
00:28:57,150 --> 00:29:00,724
- ¿fue también cosa tuya?
- No, no, no, fue la nave.

357
00:29:01,308 --> 00:29:03,218
Excepto la parte final.

358
00:29:03,839 --> 00:29:09,049
Tuve que anular el programa para
hacer que la Destiny saltase a FTL.

359
00:29:09,576 --> 00:29:11,482
Mira, con todo lo que ha
ocurrido recientemente:

360
00:29:11,517 --> 00:29:13,634
la Alianza Lucian intentando
apoderarse de la nave,

361
00:29:13,669 --> 00:29:16,585
las pérdidas de vidas
humanas como resultado de eso,

362
00:29:18,558 --> 00:29:21,099
el bebé de la teniente Johansen...

363
00:29:24,808 --> 00:29:26,604
Es una carga muy pesada, lo sé...

364
00:29:26,639 --> 00:29:29,300
pero tienes que
preguntarte lo siguiente:

365
00:29:29,684 --> 00:29:32,802
"¿Estoy en condiciones de
liderar a estas personas?"

366
00:29:33,156 --> 00:29:37,776
Quizá en una época sí, pero ahora no.

367
00:29:39,139 --> 00:29:41,762
No podía hablarte del código, coronel.

368
00:29:41,797 --> 00:29:45,480
¿Cómo confiar en ti cuando
ni tú mismo confías en ti?

369
00:29:52,204 --> 00:29:56,874
Rush, ¿estás ahí? Rush, responda.

370
00:29:57,226 --> 00:30:01,968
- ¿Fuera de alcance?
- Seguramente apagó la radio.

371
00:30:02,003 --> 00:30:04,104
¿Por qué no nos lo dijo?

372
00:30:05,812 --> 00:30:09,158
Lo siento, debí habérselos dicho, lo sé.

373
00:30:10,024 --> 00:30:12,443
Pero fue tan enfático
en pedir mi silencio.

374
00:30:12,478 --> 00:30:15,152
Dijo que tenía una buena razón.

375
00:30:15,394 --> 00:30:18,375
Al menos ahora vamos
hacia ellos ¿verdad?

376
00:30:18,764 --> 00:30:21,785
Si Rush sigue con vida cuando lleguemos.

377
00:30:24,485 --> 00:30:27,347
- ¿Y qué ocurrirá ahora?
- Bueno, la Destiny viene por nosotros,

378
00:30:27,382 --> 00:30:30,861
y luego nos dirás todo lo que aprendiste
desde que descifraste el código.

379
00:30:30,896 --> 00:30:33,793
Vamos, sabías que este juego
no duraría para siempre.

380
00:30:33,828 --> 00:30:35,670
No es un juego, coronel.

381
00:30:35,705 --> 00:30:37,883
La misión de la Destiny requiere
de un nivel de compromiso

382
00:30:37,918 --> 00:30:40,104
que dudo que alguien de la
nave esté preparado para asumir.

383
00:30:40,139 --> 00:30:41,544
¿Qué misión?

384
00:30:41,579 --> 00:30:44,796
No hay otra misión más que
llevar a estas personas a casa.

385
00:30:44,831 --> 00:30:49,546
Te equivocas. Nunca se
trató de regresar a casa.

386
00:30:49,577 --> 00:30:52,186
Es sobre llevarnos al lugar
hacia donde nos dirigimos.

387
00:30:52,221 --> 00:30:54,848
¿Qué diablos significa eso?

388
00:30:56,354 --> 00:31:00,599
En las últimas semanas, aprendí
mucho más sobre esta nave,

389
00:31:00,634 --> 00:31:04,956
sobre su misión... Es mucho más
importante de lo que pensamos.

390
00:31:05,984 --> 00:31:08,227
Bien, oigámoslo.

391
00:31:08,628 --> 00:31:12,047
¿Estás familiarizado con la
radiación de fondo de microondas?

392
00:31:12,082 --> 00:31:14,511
El ruido remanente del Big Bang.

393
00:31:14,546 --> 00:31:18,760
hace mucho tiempo, los Antiguos
hicieron un descubrimiento.

394
00:31:19,718 --> 00:31:22,082
Encontraron evidencias
de una estructura,

395
00:31:22,117 --> 00:31:24,512
sepultada en la profundidad
de la radiación de fondo.

396
00:31:24,547 --> 00:31:29,411
Creían que existió una época en que esa
estructura tuvo una complejidad genuina,

397
00:31:29,446 --> 00:31:31,523
coherencia.

398
00:31:31,763 --> 00:31:34,468
Por lo tanto, no pudo
haber ocurrido naturalmente.

399
00:31:34,503 --> 00:31:36,740
- ¿Cómo es posible?
- No lo es,

400
00:31:36,775 --> 00:31:39,757
al menos no de acuerdo a nuestro
entendimiento de la física,

401
00:31:39,792 --> 00:31:42,482
y tampoco podemos ver esa
estructura con nuestra tecnología.

402
00:31:42,517 --> 00:31:46,981
Bien, ¿entonces de qué estamos hablando?
¿De algún tipo de código? ¿Un mensaje?

403
00:31:47,167 --> 00:31:51,701
Un mensaje quizá... o una
señal de inteligencia...

404
00:31:51,736 --> 00:31:54,517
- del comienzo de los tiempos.
- ¿Enviada por quién?

405
00:31:56,317 --> 00:31:58,714
Bueno, esa es la pregunta
que buscaban responder,

406
00:31:58,749 --> 00:32:02,826
cuando lanzaron la
Destiny. Esa es la misión.

407
00:32:03,178 --> 00:32:05,729
Estamos hablando de un misterio

408
00:32:05,730 --> 00:32:08,280
enraizado en los
cimientos de la realidad,

409
00:32:08,315 --> 00:32:13,315
un rompecabezas con piezas dispersadas
a lo largo y ancho del propio universo.

410
00:32:13,350 --> 00:32:15,642
Juro por Dios Rush, que si esto
es otro más de tus engaños...

411
00:32:15,677 --> 00:32:20,039
Cuando descifré el código tuve acceso
completo a los archivos de la nave.

412
00:32:20,074 --> 00:32:22,817
Hay miles de páginas dedicadas a eso,

413
00:32:23,007 --> 00:32:25,724
investigaciones científicas,
debates filosóficos...

414
00:32:25,759 --> 00:32:28,335
Si no tenemos la tecnología
para ver esa cosa,

415
00:32:28,370 --> 00:32:29,815
¿cómo diablos se supone que crea...?

416
00:32:29,850 --> 00:32:32,209
Porque la Destiny no es
nuestra tecnología, coronel.

417
00:32:32,244 --> 00:32:35,196
Los Antiguos nos dejaron su
información, así como su nave.

418
00:32:35,231 --> 00:32:37,471
¿Y viste esa información?

419
00:32:37,997 --> 00:32:40,061
Te la mostraré.

420
00:32:40,953 --> 00:32:44,083
No prometo que al
entenderás, pero ahí está.

421
00:32:45,599 --> 00:32:50,722
Alguien tiene que completar esta misión.
Estamos aquí, ¿por qué no nosotros?

422
00:32:51,072 --> 00:32:54,112
Deja de decir que no
pertenecemos a esa nave.

423
00:32:54,147 --> 00:32:57,271
Acéptala, sigue adelante,
deja de mirar al pasado...

424
00:32:57,306 --> 00:32:59,102
Lo único que quiero es
llevar a esa gente a casa.

425
00:32:59,142 --> 00:33:02,068
Pues comienzo a pesar
que terminar esta misión,

426
00:33:02,103 --> 00:33:03,829
quizá sea nuestra única
oportunidad de hacer eso.

427
00:33:03,864 --> 00:33:06,863
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Hablamos de un nivel de orden

428
00:33:06,898 --> 00:33:09,269
presente en el comienzo
del espacio-tiempo,

429
00:33:09,304 --> 00:33:12,307
que va más allá de toda
nuestra comprensión.

430
00:33:12,497 --> 00:33:14,431
Creo que cada vez que aprendemos más,

431
00:33:14,466 --> 00:33:16,917
entre más piezas
descubiertas de la Destiny,

432
00:33:16,952 --> 00:33:20,497
entonces será nuestro el poder de
controlar todo lo que nos rodea.

433
00:33:20,532 --> 00:33:23,206
- Así que se trata de poder.
- Sí coronel...

434
00:33:23,241 --> 00:33:25,561
el poder de cambiar las cosas,

435
00:33:25,757 --> 00:33:29,422
de controlar nuestro destino,
corregir nuestros errores.

436
00:33:29,457 --> 00:33:31,871
- ¿Jugar a ser Dios?
- ¡No!

437
00:33:31,906 --> 00:33:33,973
Adquirir un conocimiento mayor...

438
00:33:34,008 --> 00:33:37,554
- ¿Y qué diablos quieres de mí?
- Que trabajes conmigo,

439
00:33:37,589 --> 00:33:41,573
juntos, codo a codo,
para beneficio de todos.

440
00:33:42,403 --> 00:33:47,060
Bueno, sería mucho más fácil
si dejases de guardar secretos.

441
00:33:47,888 --> 00:33:51,642
Es justo decir que tuvimos nuestras
diferencias, pero eso termina hoy.

442
00:33:53,733 --> 00:33:55,929
Tienes mi palabra.

443
00:33:57,293 --> 00:34:00,229
¡Amigo, eres todo un personaje!

444
00:34:06,005 --> 00:34:07,903
La radio.

445
00:34:07,938 --> 00:34:10,035
La radio, vamos.

446
00:34:11,543 --> 00:34:15,096
- ¿Mandy?
- Sí, Nick, aquí estamos ¿qué pasó?

447
00:34:15,131 --> 00:34:17,653
<i>Nada, estamos bien. Pero tu
ángulo y velocidad están mal.</i>

448
00:34:17,688 --> 00:34:19,830
Circúlanos y alineate a la
cámara presurizada de Destiny,

449
00:34:19,865 --> 00:34:22,532
- tan cerca como puedas de la nave.
- ¿Y el coronel Young?

450
00:34:22,567 --> 00:34:25,061
Eli, estoy aquí, nos
encargaremos de todo más tarde.

451
00:34:25,096 --> 00:34:28,502
Tenemos que regresar a bordo primero.
Deberíamos ponernos los trajes.

452
00:34:37,223 --> 00:34:39,961
- Intenta no ir tan rápido.
- Sí, colócala lado a lado.

453
00:34:39,996 --> 00:34:41,734
Brody debería pilotear, sin
ánimos de ofender, pero...

454
00:34:41,769 --> 00:34:43,413
¡Cierren la boca!

455
00:34:50,949 --> 00:34:52,382
Despacio, despacio.

456
00:34:52,383 --> 00:34:53,758
- Cuida el estribor.
- Cuida el ángulo...

457
00:34:53,793 --> 00:34:56,563
- ¿¡Qué diablos ocurre?!
- No hay tiempo, no hay tiempo.

458
00:34:56,598 --> 00:34:58,382
Tienes que ir despacio, es muy sensible.

459
00:34:58,417 --> 00:35:00,202
- Retrocede mientras entras...
- ¡¿Está piloteando la nave?!

460
00:35:00,237 --> 00:35:02,733
- ¿Sabe lo que hace?
- ¡Chicos! ¡Ahora no!

461
00:35:07,049 --> 00:35:12,437
El kino está dañado. No podré usarlo
para que nos regrese a la nave.

462
00:35:12,632 --> 00:35:16,558
Bien, hay otro en modo de
exploración dentro de la nave.

463
00:35:16,917 --> 00:35:18,963
Si pudiésemos encontrarlo.

464
00:35:19,844 --> 00:35:23,001
- ¡Reversa, estás muy cerca!
- ¡Eso intento!

465
00:35:37,631 --> 00:35:39,888
¿Qué diablos ocurrió?

466
00:35:39,967 --> 00:35:41,917
Lo siento coronel.

467
00:35:41,952 --> 00:35:44,481
Nos acercamos demasiado,
quizá debería intentarlo yo.

468
00:35:44,516 --> 00:35:48,186
No, no, no, estamos bien.
Igualamos su velocidad.

469
00:35:48,221 --> 00:35:51,097
Sí, ¿pero cómo diablos
saldrán de esa nave?

470
00:35:54,827 --> 00:35:56,821
<i>Nick, ¿estás bien?</i>

471
00:35:56,856 --> 00:36:00,551
Estoy bien. La rotación es
lo suficientemente lenta.

472
00:36:05,775 --> 00:36:09,035
Tenemos un problema
mayor, el kino está dañado.

473
00:36:09,582 --> 00:36:13,609
<i>No podremos utilizarlo
para volver a la nave.</i>

474
00:36:13,644 --> 00:36:17,273
- ¿Y el otro?
- Perdido en alguna parte.

475
00:36:17,308 --> 00:36:20,173
- No tienen tiempo para buscarlo.
- ¿Se pusieron los trajes?

476
00:36:20,208 --> 00:36:23,631
- Sí.
- Bien, de acuerdo, esto es fácil.

477
00:36:24,177 --> 00:36:26,975
Sólo tienen que usar la fuerza
centrípeta de la nave para acelerar.

478
00:36:27,010 --> 00:36:29,443
¿Fácil? La nave no sólo está
girando, está tambaleándose.

479
00:36:29,478 --> 00:36:32,719
Tienes que calcular cada salto
separadamente, la velocidad de rotación,

480
00:36:32,754 --> 00:36:34,808
la masa corporal de cada uno de
ellos, el ángulo de trayectoria...

481
00:36:34,843 --> 00:36:37,386
- Estoy con eso.
- Eli, si fallan la nave...

482
00:36:37,421 --> 00:36:39,280
No lo harán.

483
00:36:43,814 --> 00:36:49,080
<i>- Vamos camino a la apertura del casco.
- Eli, ¿cómo van los cálculos?</i>

484
00:36:49,115 --> 00:36:51,549
He calculado su salto,
así que irá primero.

485
00:36:51,584 --> 00:36:53,043
Falta poco para terminar
el del coronel Young.

486
00:36:53,078 --> 00:36:55,516
Tendrán que saltar cuando yo
lo diga, en el momento exacto.

487
00:36:55,551 --> 00:36:57,250
Sin dudarlo.

488
00:37:01,944 --> 00:37:04,076
<i>Bien, estoy en posición.</i>

489
00:37:04,846 --> 00:37:06,692
Dime cuándo.

490
00:37:07,462 --> 00:37:09,136
¿Listo?

491
00:37:10,996 --> 00:37:12,618
¡Ahora!

492
00:37:24,137 --> 00:37:26,045
<i>¡Active sus botas magnéticas!</i>

493
00:37:34,397 --> 00:37:36,447
<i>Destiny, estoy a bordo.</i>

494
00:37:36,482 --> 00:37:40,984
Bien, bien, lo tengo. Coronel, ¿listo?

495
00:37:41,019 --> 00:37:43,902
- Sí.
- Bien, prepárese para saltar.

496
00:37:47,458 --> 00:37:48,949
¡Ahora!

497
00:37:57,308 --> 00:37:59,562
<i>¡Su ángulo está mal!</i>

498
00:38:02,698 --> 00:38:04,674
Saltó antes.

499
00:38:53,325 --> 00:38:55,236
Es increíble...

500
00:38:55,620 --> 00:38:57,711
la cantidad de información existente.

501
00:38:57,746 --> 00:38:59,988
Sigue buscando ese mensaje.

502
00:39:00,023 --> 00:39:02,284
Coronel, tenemos una
oportunidad al frente.

503
00:39:02,334 --> 00:39:04,759
Varios planetas al alcance.

504
00:39:04,952 --> 00:39:08,016
- Se ven bastante bien.
- De acuerdo...

505
00:39:08,023 --> 00:39:10,224
Veamos si funciona.

506
00:39:33,917 --> 00:39:36,518
- Hola.
- Hola.

507
00:39:36,948 --> 00:39:39,295
Complementos del Sr. Brody.

508
00:39:40,191 --> 00:39:44,214
Cómo extrañé las cualidades redentoras.

509
00:39:49,681 --> 00:39:51,549
¿Cómo está la tripulación?

510
00:39:53,009 --> 00:39:55,439
Molestos, pero...

511
00:39:56,606 --> 00:40:00,242
la verdad ha sido dicha, así
que puede resultar en algo bueno.

512
00:40:02,305 --> 00:40:07,870
¿Y el coronel Young? Sé
que no confiabas en él.

513
00:40:07,878 --> 00:40:09,816
¿Ya confías?

514
00:40:11,241 --> 00:40:13,214
No tengo opción.

515
00:40:15,368 --> 00:40:17,220
Salud.

516
00:40:26,800 --> 00:40:31,624
Perdona Mandy... sé que te puse
en una posición muy difícil.

517
00:40:32,026 --> 00:40:36,464
No hay problema. De
hecho, me siento halagada.

518
00:40:36,948 --> 00:40:39,992
De todas las personas,
elegiste confiar en mí.

519
00:40:41,139 --> 00:40:42,940
Naturalmente.

520
00:40:44,377 --> 00:40:47,014
Eres la mejor persona que conozco.

521
00:40:50,628 --> 00:40:53,424
Pensé mucho en ti...

522
00:40:54,114 --> 00:40:56,416
en volver a verte.

523
00:40:57,669 --> 00:40:59,612
Yo también.

524
00:40:59,650 --> 00:41:01,634
Pero esta vez...

525
00:41:02,418 --> 00:41:05,040
esta vez es diferente.

526
00:41:09,274 --> 00:41:11,857
El coronel Young quiere
verlo en el puente.

527
00:41:11,876 --> 00:41:14,430
- ¿Puede esperar?
- No, dijo "ahora"

528
00:41:14,465 --> 00:41:17,682
- Es urgente.
- Regreso pronto.

529
00:41:24,723 --> 00:41:28,103
¿Sabes? A veces con las
piedras es fácil olvidar

530
00:41:28,104 --> 00:41:31,483
que estás en el cuerpo de otra persona.

