1
00:00:00,498 --> 00:00:02,920
Stasera usciro' a cena
con una bella ragazza...
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,550
E' da un bel pezzo che non
vado ad un appuntamento.
3
00:00:05,585 --> 00:00:08,715
Come sempre nella vita, la cosa piu'
importante e' la prima impressione.
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,880
6 MODI DI GRANDE EFFETTO PER
ARRIVARE AD UN APPUNTAMENTO
5
00:00:12,124 --> 00:00:14,444
Oh, ehi! Scusa il ritardo.
6
00:00:20,071 --> 00:00:22,058
Basta, basta!
7
00:00:22,093 --> 00:00:24,079
Scusa il ritardo,
8
00:00:24,541 --> 00:00:28,241
ma la cerimonia per il Premio
Nobel per la Pace e' stata lunga.
9
00:00:33,359 --> 00:00:35,000
Scusa il ritardo.
10
00:00:41,491 --> 00:00:42,491
Dormi.
11
00:00:44,570 --> 00:00:47,066
Ehi! Scusa il ritardo.
Sono in missione per il governo.
12
00:00:48,471 --> 00:00:50,626
Oh, ehi! Scusa il ritardo.
13
00:00:51,594 --> 00:00:52,794
Mi chiamo Don.
14
00:00:53,322 --> 00:00:54,800
Ma alcuni mi chiamano...
15
00:00:55,185 --> 00:00:56,535
Transporter-Tron.
16
00:00:58,876 --> 00:01:01,591
- Sta ancora aspettando il suo ragazzo?
- Gia'...
17
00:01:01,626 --> 00:01:04,276
Beh, non c'e' piu'
bisogno di aspettare...
18
00:01:08,414 --> 00:01:09,764
Scusa il ritardo.
19
00:01:10,665 --> 00:01:12,515
Allora, ordiniamo del vino?
20
00:01:13,475 --> 00:01:16,036
Credo mi bastera' fare affidamento al
mio charme e la mia intelligenza.
21
00:01:16,071 --> 00:01:17,325
Scusa il ritardo.
22
00:01:17,360 --> 00:01:19,060
- Di un'ora?
- Davvero?
23
00:01:21,022 --> 00:01:23,022
- Dio!
- Che stai combinando?
24
00:01:24,668 --> 00:01:26,368
Gesu', scusami, scusami!
25
00:01:27,988 --> 00:01:29,588
Di grande effetto, eh?
26
00:01:30,840 --> 00:01:35,240
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
27
00:01:36,884 --> 00:01:40,973
Traduzione: Curzio Campodimaggio,
gi0v3, Eleucalypthus, franz84ts, asthom
28
00:01:43,110 --> 00:01:46,480
Stagione 03 Episodio 02 - "Don's Angry Girlfriend"
29
00:01:48,092 --> 00:01:49,928
Siete pronti per ordinare, signora?
30
00:01:49,963 --> 00:01:52,245
Si', vorrei un'insalata come
antipasto e poi un risotto.
31
00:01:52,280 --> 00:01:54,853
- Ottima scelta.
- Ottima scelta?
32
00:01:54,888 --> 00:01:57,445
Perche' i camerieri lo dicono sempre?
Come se avessero mai detto...
33
00:01:57,480 --> 00:02:00,645
Questo e' l'ordine piu' patetico
che mi sia mai capitato!
34
00:02:00,680 --> 00:02:03,758
Insomma, dovrebbe vergognarsi!
35
00:02:03,910 --> 00:02:05,360
E per lei, signore?
36
00:02:06,821 --> 00:02:08,398
Non sono sicuro...
37
00:02:08,433 --> 00:02:11,639
Non riesco a prendere
decisioni sotto pressione.
38
00:02:12,087 --> 00:02:15,559
- Forza Don!
- Insalata per antipasto e risotto?
39
00:02:15,830 --> 00:02:17,965
- Da bere?
- No da mangiare.
40
00:02:18,000 --> 00:02:21,550
Molto bene, signore. Intendevo dire,
che cosa vuole da bere?
41
00:02:22,970 --> 00:02:25,570
Prendiamo lo stesso
vino che c'era prima.
42
00:02:25,883 --> 00:02:26,959
Stupendo.
43
00:02:27,265 --> 00:02:29,586
Stupendo? Perche' stupendo?
44
00:02:29,821 --> 00:02:30,875
Che noia!
45
00:02:30,910 --> 00:02:34,777
- Perche'?
- Se ne stava li in piedi a mettermi fretta.
46
00:02:35,436 --> 00:02:36,852
Poteva andarsene e tornare dopo.
47
00:02:36,887 --> 00:02:39,205
- Non mi piace nemmeno il risotto...
- Mi scusi!
48
00:02:39,240 --> 00:02:42,160
- Oh, no, no, non voglio disturbare...
- Nessun disturbo.
49
00:02:42,257 --> 00:02:44,876
- Mi dica signora.
- Vorremmo cambiare la sua ordinazione.
50
00:02:44,911 --> 00:02:46,594
Temo di aver gia' passato gli ordini.
51
00:02:46,629 --> 00:02:48,332
Certo, ma e' successo due secondi fa...
52
00:02:48,367 --> 00:02:51,306
- Si' ma...
- Cazzo, non ci credo!
53
00:02:51,564 --> 00:02:55,005
Prima gli mette fretta per ordinare
una cosa che non vuole nemmeno...
54
00:02:55,040 --> 00:02:57,445
- Non e' che...
- Non riesce nemmeno a fare una cosa semplice
55
00:02:57,480 --> 00:02:59,405
come modificare un cazzo di ordine?
56
00:02:59,440 --> 00:03:03,239
Ok, signora, ok.
Cambiamo subito l'ordine.
57
00:03:04,561 --> 00:03:06,411
Che cosa desidera, signore?
58
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
Don?
59
00:03:10,170 --> 00:03:12,725
- Tiramisu'?
- Come primo?
60
00:03:12,912 --> 00:03:14,205
- Si'!
- Si'!
61
00:03:14,240 --> 00:03:17,473
Ok, come vuole lei, signore.
62
00:03:20,898 --> 00:03:22,920
Ecco fatto, visto? Nessun disturbo.
63
00:03:25,168 --> 00:03:26,848
Odio il tiramisu'.
64
00:03:26,883 --> 00:03:29,090
- Soprattutto come primo.
- Mi scusi!
65
00:03:29,125 --> 00:03:30,520
No, no, no!
66
00:03:37,418 --> 00:03:40,018
- Buongiorno, Don.
- Dov'e' la colazione?
67
00:03:40,517 --> 00:03:44,020
E' mezzogiorno, pensavo non volessi...
68
00:03:44,055 --> 00:03:46,880
Lascia perdere.
Me la preparero' da solo.
69
00:03:50,257 --> 00:03:52,330
Stai diventando pigro, Eddie Singh.
70
00:03:52,365 --> 00:03:53,365
Pigro.
71
00:03:57,503 --> 00:03:59,234
Gelato a colazione?
72
00:03:59,269 --> 00:04:02,119
No. Veramente e' il mio brunch.
73
00:04:05,400 --> 00:04:07,879
Breakfast e lunch, brunch.
74
00:04:08,213 --> 00:04:11,480
Mi chiedo perche' non abbiano mai inventato
una parola per una cena anticipata.
75
00:04:12,108 --> 00:04:13,108
Dunch!
76
00:04:15,604 --> 00:04:17,529
Usciresti con me per un Dunch?
77
00:04:17,564 --> 00:04:19,563
Va bene, a che ora?
78
00:04:19,703 --> 00:04:21,289
Non sto parlando con te, Gollum.
79
00:04:21,324 --> 00:04:24,707
Gesu'. Stavo solo provando il
mio nuovo neologismo: dunch.
80
00:04:24,742 --> 00:04:26,483
Com'e' andata l'uscita
di ieri sera, Don?
81
00:04:26,518 --> 00:04:29,782
Interessante, si'. Mi piace, e' carina.
82
00:04:29,817 --> 00:04:31,885
Ma credo che abbia qualche problema.
83
00:04:31,920 --> 00:04:33,880
Certo che ne ha, esce con te.
84
00:04:36,096 --> 00:04:38,199
No? E dai!
85
00:04:39,610 --> 00:04:40,921
Riprenditelo.
86
00:04:42,619 --> 00:04:44,720
Riprenditi quel cinque!
87
00:04:46,136 --> 00:04:47,136
Forza!
88
00:04:47,896 --> 00:04:49,696
Esatto, cosi'. Bene.
89
00:04:50,345 --> 00:04:52,209
Grazie. Gesu'...
90
00:04:52,560 --> 00:04:53,833
Scusa, Don.
91
00:04:57,626 --> 00:04:59,119
E' Jenny.
92
00:04:59,289 --> 00:05:02,189
Vuole sapere se mi va di
uscire ancora assieme.
93
00:05:02,291 --> 00:05:05,218
Avresti dovuto vederla ieri sera,
era davvero incazzata con il cameriere.
94
00:05:05,253 --> 00:05:08,165
Magari ha passato una brutta
giornata e non te l'ha detto.
95
00:05:08,200 --> 00:05:09,950
Non e' stato solo per la cena...
96
00:05:10,099 --> 00:05:11,485
ci sono stati altri incidenti.
97
00:05:11,520 --> 00:05:14,240
4 INCIDENTI CON JENNY
98
00:05:15,913 --> 00:05:18,274
Fa' il gentiluomo e
aprimi la porta, Don!
99
00:05:20,529 --> 00:05:22,040
Cristo Santo!
100
00:05:30,812 --> 00:05:32,720
Ti stai rifacendo gli occhi, eh?
101
00:05:32,979 --> 00:05:35,835
Non vedi che sono gia'
impegnata? Coglione!
102
00:05:36,560 --> 00:05:39,032
Stupido telefono! Dai!
103
00:05:47,650 --> 00:05:50,350
La scrittura facilitata
e' fastidiosissima!
104
00:05:55,132 --> 00:05:57,267
- Oh, porca di quella troia!
- Che c'e'?
105
00:05:58,207 --> 00:06:00,717
Niente, e' che mi sono
ricordata di una cosa.
106
00:06:02,060 --> 00:06:03,760
Forse e' premestruale...
107
00:06:04,375 --> 00:06:06,475
Come? Pensi che sia una maestra?
108
00:06:08,818 --> 00:06:12,522
- Che succede, Eddie?
- Oh, Don ha comprato queste nuove...
109
00:06:12,655 --> 00:06:15,317
scarpe di pelle nuove...
gliele sto allargando.
110
00:06:15,352 --> 00:06:19,352
Sul serio, Eddie, qualunque cifra
ti stia pagando, non e' abbastanza.
111
00:06:22,734 --> 00:06:25,577
- Cosa c'e'?
- Beh, Don mica mi paga!
112
00:06:25,612 --> 00:06:27,390
No, io lavoro per Dorothy.
113
00:06:27,425 --> 00:06:30,287
Ogni tanto faccio qualcosa
per Don, perche' siamo amici.
114
00:06:30,322 --> 00:06:32,697
E, beh, perche' mi
piace farlo. Vero, Don?
115
00:06:32,732 --> 00:06:36,688
Vero, Eddie. Adesso finisci di stirare,
che poi voglio che tu mi faccia il bagno.
116
00:06:36,723 --> 00:06:38,640
Certo certosino!
117
00:06:40,347 --> 00:06:42,752
Mi stai dicendo che
viene qui ogni giorno
118
00:06:42,787 --> 00:06:45,158
e fa tutte queste cose per te,
e lo fa anche gratis?
119
00:06:45,193 --> 00:06:46,193
Si'.
120
00:06:47,021 --> 00:06:48,739
Beh, pensavo che lo sapessi.
121
00:06:49,014 --> 00:06:51,230
Eddie, lo sai che non
sei obbligato, vero?
122
00:06:51,265 --> 00:06:54,683
- Ehi! A che gioco stai giocando, sorella?
- Non puoi trattarlo cosi'!
123
00:06:54,718 --> 00:06:58,129
Cosi' come? Gli piace!
E' come un cane...
124
00:06:58,164 --> 00:07:00,143
Un cane che fa i lavori di casa...
125
00:07:00,570 --> 00:07:03,772
Te lo immagini?
Un cane che lava i piatti...
126
00:07:05,972 --> 00:07:07,492
Eddie...
127
00:07:09,085 --> 00:07:11,651
Gli amici non trattano i
loro amici come schiavi.
128
00:07:11,686 --> 00:07:14,666
- Certo.
- Lui non apprezza niente di quello che fai!
129
00:07:14,701 --> 00:07:18,652
- Certo che si'! Non e' vero, Don?
- Eddie. Bagno. Adesso.
130
00:07:20,092 --> 00:07:21,542
- Don?
- Che c'e'?
131
00:07:22,332 --> 00:07:24,654
Beh, apprezzi quello che
faccio per te, vero?
132
00:07:24,689 --> 00:07:26,646
Non apprezzo che tu sia
ancora qui, invece di
133
00:07:26,681 --> 00:07:30,480
andare a prepararmi un bel bagno caldo,
con tanto sapone e con tante belle bolle.
134
00:07:32,212 --> 00:07:33,670
Cosa fai?
135
00:07:34,571 --> 00:07:37,631
- Eddie!
- Puoi allargartele da solo.
136
00:07:38,206 --> 00:07:40,549
Ma siamo amici, ricordi?
137
00:07:40,584 --> 00:07:44,344
No, Don. Gli amici lo apprezzano,
quando cucini per loro...
138
00:07:44,412 --> 00:07:48,149
e quando fai le torte,
e pulisci, e stiri, e lavi,
139
00:07:48,184 --> 00:07:49,974
- fai piccole riparazioni...
- Ma, Eddie...
140
00:07:50,009 --> 00:07:52,663
e tagli i capelli,
e massaggi la prostata,
141
00:07:52,698 --> 00:07:57,240
e tagli le unghie dei piedi, e controlli i
testicoli per vedere se hai preso colpi...
142
00:07:59,063 --> 00:08:01,616
Oh, tranquilla, presto ti accorgerai
di quanto hai bisogno di lui.
143
00:08:01,651 --> 00:08:03,777
Io? No, io me la cavero'.
144
00:08:03,812 --> 00:08:06,762
Tu, d'altro canto,
non sei niente senza quell'uomo.
145
00:08:07,327 --> 00:08:09,827
Posso cavarmela anche senza di lui, sai!
146
00:08:13,401 --> 00:08:15,680
Chi di voi sa come preparare un bagno?
147
00:08:17,556 --> 00:08:20,001
Avevo deciso di uscire
di nuovo con Jenny.
148
00:08:20,036 --> 00:08:24,098
Non era male, lei era molto piu' rilassata e
divertente. Beh, finche' non accadde questo.
149
00:08:24,133 --> 00:08:26,446
- Vuoi vedere il mio locale preferito?
- Certo.
150
00:08:26,986 --> 00:08:29,099
Scusi, sa se ci sono postazioni
dei taxi qua in giro?
151
00:08:29,134 --> 00:08:30,897
Si', proprio li' in fondo.
152
00:08:30,932 --> 00:08:32,832
- Buona giornata.
- Grazie.
153
00:08:34,091 --> 00:08:35,758
- Che cos'era quello?
- Quello cosa?
154
00:08:35,793 --> 00:08:38,571
- Ci stavi provando con quella troia.
- No!
155
00:08:39,716 --> 00:08:44,466
- Non sopporto una cosa del genere, Don.
- Va bene! Ti prego, i miei capezzoli! Ahi!
156
00:08:45,927 --> 00:08:47,625
Cominciavo a spaventarmi.
157
00:08:47,660 --> 00:08:49,930
Si arrabbiava per qualunque sciocchezza.
158
00:08:50,838 --> 00:08:54,080
La portai nel mio locale preferito.
C'erano anche Brian e Sam.
159
00:08:54,241 --> 00:08:58,416
Non riesco a credere a quello che sto per
dire, ma ero davvero contento di vederli.
160
00:09:00,492 --> 00:09:02,874
- Ehi, ragazzi. Che bello vedervi!
- Davvero?
161
00:09:02,909 --> 00:09:05,262
- Non vi dispiace se ci uniamo a voi?
- Un po' si'.
162
00:09:05,297 --> 00:09:07,948
Ottimo, ottimo, ottimo.
Jenny, loro sono Brian e Sam.
163
00:09:07,983 --> 00:09:12,315
E no, non sono padre e figlia. Anzi,
fanno sesso. Spero non in questo momento.
164
00:09:12,350 --> 00:09:14,145
Ciao, Jenny, piacere di conoscerti.
165
00:09:14,180 --> 00:09:16,330
- Anche per me. Don?
- Che c'e'?
166
00:09:16,984 --> 00:09:19,034
- Cosa stai facendo?
- Niente!
167
00:09:19,972 --> 00:09:22,177
Oh, sei uno spasso. Vuoi una birra?
168
00:09:22,212 --> 00:09:23,212
Si'.
169
00:09:26,269 --> 00:09:28,752
- Allora, che mi dite di Jenny?
- Si', sembra carina.
170
00:09:28,787 --> 00:09:32,516
- Una pazza furiosa, non vi sembra?
- A me sembrava abbastanza normale.
171
00:09:32,551 --> 00:09:34,963
Come? Andiamo, Bri, insegni psicologia!
172
00:09:34,998 --> 00:09:38,280
Di sicuro avrai notato che
le manca qualche venerdi'...
173
00:09:39,261 --> 00:09:40,711
Guardate, guardate!
174
00:09:40,800 --> 00:09:42,765
- E adesso che c'e'?
- Guardate e basta!
175
00:09:42,800 --> 00:09:45,531
Cosa dovremmo guardare?
176
00:09:45,975 --> 00:09:47,952
Brian. Samantha.
177
00:09:47,987 --> 00:09:52,137
L'universita' e' stata informata di
questo romantico incontro informale?
178
00:09:52,595 --> 00:09:53,658
Derek.
179
00:09:53,693 --> 00:09:56,388
Seriamente, Samantha,
di preciso cosa ci trovi in lui?
180
00:09:56,423 --> 00:10:00,384
Se e' la conoscenza che ti interessa, perche'
non passi dalla mia classe, qualche volta?
181
00:10:00,419 --> 00:10:03,680
- Quanto vorrei metterti in punizione!
- Ehm... no, grazie.
182
00:10:05,412 --> 00:10:06,845
Comunque, Brian,
183
00:10:06,880 --> 00:10:10,880
pensi che ti farai vedere alla prossima
interrogation ecrite de pub?
184
00:10:10,970 --> 00:10:13,363
- Oh, puoi contarci, Derek.
- Eccellente.
185
00:10:13,398 --> 00:10:16,564
Non vedo l'ora di stracciarti,
come al solito.
186
00:10:16,599 --> 00:10:19,503
- Se provi a controllare, siamo pari.
- No, no, no, no...
187
00:10:19,538 --> 00:10:22,372
- Siamo 7-6 pour moi.
- 7-7.
188
00:10:22,407 --> 00:10:24,596
- 7-6.
- 7-7.
189
00:10:24,631 --> 00:10:26,179
SETTE A SEI!
190
00:10:27,143 --> 00:10:29,432
Ok, come ti pare... 7-6.
191
00:10:32,018 --> 00:10:35,463
Se un giorno ti stancherai di quelle
noiosissime lezioni di psicologia,
192
00:10:35,498 --> 00:10:38,448
vieni a farti un giro alla
facolta' di Biologia.
193
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
Biologia.
194
00:10:43,371 --> 00:10:45,202
E quello chi diavolo era?
195
00:10:45,636 --> 00:10:46,970
Derek Frown.
196
00:10:47,084 --> 00:10:48,720
E' un professore universitario.
197
00:10:48,971 --> 00:10:51,192
Perche' gli da' tanto
fastidio che ci frequentiamo?
198
00:10:51,227 --> 00:10:52,359
E' un idiota.
199
00:10:52,394 --> 00:10:55,000
Ha sempre avuto qualche problema con me.
Ci sfidiamo ogni settimana.
200
00:10:55,089 --> 00:10:58,320
Wow! Tipo prendendovi a pugni
in faccia senza guantoni?
201
00:10:58,724 --> 00:11:00,759
No... al quiz del pub.
202
00:11:01,742 --> 00:11:03,137
Sono un po' deluso.
203
00:11:03,172 --> 00:11:04,438
E' quasi un rito.
204
00:11:04,473 --> 00:11:07,269
Posso unirmi a te?
Mi piacerebbe dargli una lezione.
205
00:11:07,304 --> 00:11:10,604
Certo che puoi! Don,
ti andrebbe di entrare in squadra?
206
00:11:10,685 --> 00:11:12,285
Ci serve gente che sappia qualcosa.
207
00:11:12,320 --> 00:11:14,293
Ehi... io so un sacco di cose.
208
00:11:14,328 --> 00:11:16,485
Certo, se ci saranno domande
sui film di Kevin Costner,
209
00:11:16,520 --> 00:11:18,042
ti manderemo di certo un messaggio.
210
00:11:18,077 --> 00:11:20,188
- Conosco anche altre cose.
- Per esempio?
211
00:11:20,223 --> 00:11:21,800
I film di Michael Douglas?
212
00:11:22,022 --> 00:11:24,918
Ehi, e' sempre bene avere in squadra
qualcuno che si intenda di cultura popolare.
213
00:11:24,953 --> 00:11:27,088
Visto? Non starla a sentire, Brian.
214
00:11:27,123 --> 00:11:28,873
- Crede che sia un idiota.
- No.
215
00:11:28,908 --> 00:11:32,360
Penso solo che tu non sia un
tipo intellettuale, tutto qui.
216
00:11:32,395 --> 00:11:35,440
Come puoi essere cosi'
perfiga e malignea?
217
00:11:35,653 --> 00:11:39,720
Ok, allora dimmi... qual e' l'ultimo
libro che hai letto, e quando?
218
00:11:41,441 --> 00:11:43,040
"Il vento tra i salici".
219
00:11:43,111 --> 00:11:45,320
Hai letto qualche libro,
negli ultimi 20 anni?
220
00:11:45,431 --> 00:11:48,642
L'ho appena detto...
"il vento tra i salici", capito?
221
00:11:48,677 --> 00:11:51,240
L'ho letto la settimana scorsa...
cioe', non proprio io...
222
00:11:51,275 --> 00:11:53,240
Me l'ha letto Eddie, ad alta voce.
223
00:11:53,357 --> 00:11:55,975
"Dunque non prometti", disse Tasso...
224
00:11:56,010 --> 00:11:58,245
"di non toccare mai piu' un auto. "
225
00:11:58,280 --> 00:12:01,137
"Certo che no",
rispose con enfasi Rospo.
226
00:12:01,172 --> 00:12:05,084
"Al contrario, prometto che
alla prima auto che vedro'... "
227
00:12:05,119 --> 00:12:07,320
"Poop poop... ci salto dentro!"
228
00:12:07,407 --> 00:12:10,507
"Te l'avevo detto, no?",
fece notare Ratto a Talpa.
229
00:12:10,591 --> 00:12:12,805
Eddie, sul serio... non adesso.
230
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Scusa.
231
00:12:20,950 --> 00:12:22,100
Ok, continua.
232
00:12:23,576 --> 00:12:27,200
"Molto bene, allora" disse Tasso
con fermezza, alzandosi in piedi.
233
00:12:27,239 --> 00:12:29,850
Oh, quello sciocco rospo verde.
234
00:12:30,015 --> 00:12:32,559
Vestirsi come una lavandaia.
235
00:12:33,280 --> 00:12:35,514
Dovresti provare a leggere questo.
236
00:12:35,549 --> 00:12:37,066
Mi piacerebbe, Bri.
237
00:12:37,101 --> 00:12:39,730
Solo che grazie a Sam
e alla sua malvagita'
238
00:12:39,765 --> 00:12:41,885
non c'e' piu' Eddie a
leggere le cose per me.
239
00:12:41,920 --> 00:12:43,981
Beh, potresti provare
a leggerlo da solo.
240
00:12:44,016 --> 00:12:45,719
Leggerlo da solo, dici?
241
00:12:46,204 --> 00:12:47,599
Potrebbe funzionare!
242
00:12:47,634 --> 00:12:50,258
E' l'autobiografia del Dalai Lama.
Un'ottima lettura disimpegnata.
243
00:12:50,293 --> 00:12:51,996
Wow... grazie.
244
00:12:52,031 --> 00:12:54,141
- Tieni.
- Non in faccia!
245
00:12:58,458 --> 00:13:00,094
Era davvero frustrante.
246
00:13:00,129 --> 00:13:02,960
Nessun altro sembrava accorgersi
di quanto Jenny fosse pazza.
247
00:13:08,632 --> 00:13:10,799
Mi fai un caffe'?
248
00:13:11,174 --> 00:13:12,732
- Certo, come no.
- Caffe'!
249
00:13:12,767 --> 00:13:14,417
Certo, mia principessa.
250
00:13:16,927 --> 00:13:18,713
Eddie? Dovresti farmi...
251
00:13:18,748 --> 00:13:19,848
un caffe'.
252
00:13:22,614 --> 00:13:24,078
Non mi serviva Eddie.
253
00:13:24,113 --> 00:13:25,414
Sono adulto.
254
00:13:25,449 --> 00:13:28,039
So come si prepara una bevanda calda.
255
00:13:28,561 --> 00:13:31,261
Allora... cos'e' che
ci andava, nel caffe'?
256
00:13:31,554 --> 00:13:33,879
Certo... il caffe'.
257
00:13:34,494 --> 00:13:36,239
E poi...
258
00:13:36,720 --> 00:13:38,679
acqua calda.
259
00:13:39,329 --> 00:13:41,239
Quanto ti ci vuole?
260
00:13:41,274 --> 00:13:42,674
Muoviti a bollire.
261
00:13:47,725 --> 00:13:49,599
Cominciavo ad arrabbiarmi.
262
00:13:50,160 --> 00:13:51,760
Non c'e' n'e' bisogno.
263
00:13:52,631 --> 00:13:56,285
- Ti ho anche fatto qualche muffin.
- Grazie, Don, come sei dolce.
264
00:13:56,320 --> 00:13:57,439
Beh...
265
00:14:01,737 --> 00:14:03,239
Cos'e' stato?
266
00:14:03,674 --> 00:14:05,572
Per caso...
267
00:14:05,607 --> 00:14:07,807
hai lasciato l'orologio per terra?
268
00:14:13,450 --> 00:14:16,400
- Buongiorno, capo.
- Che scusa hai, stavolta?
269
00:14:17,849 --> 00:14:20,279
La mia ragazza mi ha picchiato.
270
00:14:20,715 --> 00:14:21,847
Non posso crederci.
271
00:14:21,882 --> 00:14:24,913
Te ne sei inventate tante, di storie
assurde, ma questa le batte tutte.
272
00:14:24,948 --> 00:14:26,592
Non me lo sto inventando!
273
00:14:26,627 --> 00:14:28,799
E' completamente pazza.
274
00:14:29,382 --> 00:14:30,959
Ho tanta paura.
275
00:14:31,492 --> 00:14:33,959
Abbracciami... ho tanto freddo.
276
00:14:34,190 --> 00:14:38,238
Certo... e ti aspetti che io creda che
sei perseguitato da una psicopatica?
277
00:14:38,273 --> 00:14:39,562
Puo' succedere.
278
00:14:39,597 --> 00:14:41,803
- Hai visto "Attrazione fatale", no?
- No.
279
00:14:41,838 --> 00:14:43,190
- "Rivelazioni"?
- No.
280
00:14:43,225 --> 00:14:44,389
"Basic instinct".
281
00:14:44,424 --> 00:14:47,116
Dai, l'hanno visto tutti, anche solo
per sbirciare la topina della Stone.
282
00:14:47,151 --> 00:14:48,758
Cosa cerchi di dirmi, Don?
283
00:14:48,793 --> 00:14:51,560
Che Michael Douglas ha fatto
davvero dei gran film.
284
00:14:52,894 --> 00:14:55,237
Dai, hai visto "All'inseguimento
della pietra verde"?
285
00:14:55,272 --> 00:14:56,522
E' un gioiello.
286
00:14:57,227 --> 00:14:58,233
Gioiello!
287
00:14:58,268 --> 00:15:00,134
L'hai capita? Pietra... gioiello...
288
00:15:00,169 --> 00:15:01,819
Andiamo, chi e' con me?
289
00:15:07,048 --> 00:15:10,128
Allora, Don, che ne pensi del
libro che ti ho prestato?
290
00:15:10,163 --> 00:15:11,639
Era noioso, Bri.
291
00:15:11,840 --> 00:15:14,509
Era tutto un po' "io, io,
io", a essere sincero.
292
00:15:14,544 --> 00:15:16,000
E' un'autobiografia.
293
00:15:16,789 --> 00:15:19,991
Pero' ti sei messo a sgobbare sui libri,
vero? Vogliamo vincere questo quiz.
294
00:15:20,026 --> 00:15:21,879
E' tutti qui, bionda.
295
00:15:22,338 --> 00:15:25,238
Beh, allora non ti
dispiacera' se ti interrogo.
296
00:15:26,503 --> 00:15:27,753
- Spara.
- Ok.
297
00:15:29,347 --> 00:15:31,299
Chi ha costruito la Torre Eiffel?
298
00:15:31,630 --> 00:15:35,180
Cosa? E' stato un tizio da solo?
Gesu', sara' stato sfinito!
299
00:15:35,499 --> 00:15:37,300
Beh, hai detto tu "costruito"...
300
00:15:37,335 --> 00:15:38,335
Ok.
301
00:15:39,382 --> 00:15:41,280
Qual e' il nome della Regina?
302
00:15:42,513 --> 00:15:44,945
- "La"?
- Oh, Dio, siamo fottuti.
303
00:15:45,743 --> 00:15:47,652
E' Elisabetta, deficiente.
304
00:15:47,687 --> 00:15:49,436
Ma certo, si'.
305
00:15:49,471 --> 00:15:51,447
Ma certo, Elisabetta Regina.
306
00:15:54,421 --> 00:15:56,618
Eddie! Sei tornato.
307
00:15:57,242 --> 00:15:59,642
Sapevo che non mi avresti abbandonato.
308
00:16:01,754 --> 00:16:02,754
Eddie?
309
00:16:03,360 --> 00:16:05,160
Sono qui solo per controllare Dorothy.
310
00:16:05,195 --> 00:16:06,795
Non mi fermero' molto.
311
00:16:07,824 --> 00:16:11,118
Allora, ti ho portato la tua
scorta settimanale di valium, Dot.
312
00:16:11,153 --> 00:16:14,958
Ma mi devi promettere che non te la
butterai di nuovo tutta giu' col gin.
313
00:16:14,993 --> 00:16:16,983
Non ti prometto niente.
314
00:16:18,348 --> 00:16:19,541
Eddie?
315
00:16:20,254 --> 00:16:21,897
Eddie, mi manchi.
316
00:16:22,583 --> 00:16:24,132
Ho bisogno di te.
317
00:16:25,184 --> 00:16:27,090
Ti rivoglio nella mia vita.
318
00:16:27,686 --> 00:16:31,719
Non finche' non sapro' che
apprezzi quanto faccio qui.
319
00:16:31,878 --> 00:16:34,360
Certo che lo apprezzo, guardati intorno.
320
00:16:34,395 --> 00:16:35,427
Guarda.
321
00:16:39,268 --> 00:16:40,488
Pulizie...
322
00:16:40,854 --> 00:16:42,069
Vedi?
323
00:16:42,104 --> 00:16:43,954
E di sopra e' anche peggio.
324
00:16:44,938 --> 00:16:48,800
Vorresti dirmi che non ti piacerebbe
inginocchiarti e strofinare quello?
325
00:16:52,326 --> 00:16:55,115
Devo... resistere... alla tentazione.
326
00:16:57,751 --> 00:16:59,801
Diamo un'occhiata in camera mia.
327
00:17:00,239 --> 00:17:02,360
Santa polenta!
328
00:17:08,772 --> 00:17:11,339
Vedi? La casa cade a pezzi.
329
00:17:11,814 --> 00:17:13,835
Don, qualcuno ti ha fatto del male?
330
00:17:13,870 --> 00:17:15,939
No, devo contenermi.
331
00:17:15,974 --> 00:17:17,224
E' stata Jenny.
332
00:17:17,377 --> 00:17:20,150
Te l'ho detto, e' fuori di testa,
ma nessuno mi crede.
333
00:17:20,185 --> 00:17:21,568
Perche' non la lasci?
334
00:17:21,603 --> 00:17:23,230
Non credi ci abbia gia' pensato?
335
00:17:23,265 --> 00:17:26,197
Se provassi a mollarla mi arriverebbe
un calcio rotante nelle palle.
336
00:17:26,232 --> 00:17:29,498
Beh, e' un peccato che non sia
lei a voler mollare te, allora.
337
00:17:30,380 --> 00:17:33,040
Bon Jovi, Eddie, sei un genio!
338
00:17:34,728 --> 00:17:39,200
Eddie aveva ragione. Dovevo solo far si'
che fosse lei a mollare me. Semplice, no?
339
00:17:39,401 --> 00:17:41,273
Ma dovevo farlo in un posto pubblico.
340
00:17:41,308 --> 00:17:43,912
Un posto dove non avrebbe
potuto dare di matto.
341
00:17:44,673 --> 00:17:46,408
Perche' siamo in biblioteca, Don?
342
00:17:46,443 --> 00:17:49,200
Oh, voglio che Brian e Sam
vedano che mi piace leggere.
343
00:17:49,353 --> 00:17:50,943
Leggerai tutti quei libri?
344
00:17:50,978 --> 00:17:54,556
Dio, no. Li portero' in giro,
per dare l'idea che mi piaccia leggere.
345
00:17:54,855 --> 00:17:56,755
Ovviamente non ero la' per i libri.
346
00:17:56,790 --> 00:17:59,845
L'avevo portata la' perche' e' il posto
perfetto per scaricare una pazza.
347
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
Ehm, Jenny.
348
00:18:01,540 --> 00:18:05,778
Ho qualcosa da dirti. Qualcosa che potrebbe
non farti piu' volere stare con me.
349
00:18:05,813 --> 00:18:07,263
Cosa? Di che parli?
350
00:18:07,413 --> 00:18:10,176
Ricorda che siamo in biblioteca...
e ci sono delle regole.
351
00:18:10,211 --> 00:18:12,881
Quindi, quando te lo dico,
rispetta le regole della biblioteca.
352
00:18:12,916 --> 00:18:14,441
Don, di cosa parli?
353
00:18:14,844 --> 00:18:17,276
Avevo inventato una bugia geniale.
354
00:18:17,557 --> 00:18:19,397
- Sono stato con un'altra donna.
- COSA?
355
00:18:19,432 --> 00:18:21,096
Shh, siamo in una libreria, ricordi?
356
00:18:21,131 --> 00:18:23,124
Hai infilato il tuo
uccello in una troia?
357
00:18:23,159 --> 00:18:25,975
Non sono certo che fosse una
vera troia, ma si'. Ahia!
358
00:18:26,010 --> 00:18:27,150
- Shh.
- Scusi.
359
00:18:27,185 --> 00:18:29,910
- Non credo alle mie orecchie.
- Ahia, Cristo!
360
00:18:29,945 --> 00:18:31,428
- Shh.
- Scusi.
361
00:18:31,944 --> 00:18:33,769
Immagino significhi che
vuoi mollarmi, vero?
362
00:18:33,804 --> 00:18:36,703
Mollarti? Sei un cazzo di moccioso!
363
00:18:36,738 --> 00:18:38,459
- Ahia!
- Shh!
364
00:18:38,494 --> 00:18:41,348
Non gettero' la spugna
per uno stupido errore.
365
00:18:41,451 --> 00:18:42,486
Ah...
366
00:18:42,774 --> 00:18:46,660
- Molto comprensivo da parte tua.
- Beh, sono una persona molto comprensiva.
367
00:18:47,237 --> 00:18:49,340
- Shh!
- Vaffanculo!
368
00:18:50,280 --> 00:18:52,235
Ma non significa che non
ce l'abbia con te, Don.
369
00:18:52,270 --> 00:18:54,522
Anzi, sono fottutamente furiosa!
370
00:18:56,425 --> 00:18:57,780
- Le mani!
- Cosa?
371
00:18:57,815 --> 00:18:59,270
La mani!
372
00:19:05,712 --> 00:19:06,810
Bene.
373
00:19:06,845 --> 00:19:09,691
Forse questo ti insegnera' a non infilare
il pene nella vagina di un'altra donna.
374
00:19:09,726 --> 00:19:11,804
Si', te lo assicuro, si'.
375
00:19:11,839 --> 00:19:12,937
Bene.
376
00:19:13,932 --> 00:19:15,400
Vuoi ancora andare a pranzo?
377
00:19:15,435 --> 00:19:16,666
Da Wagamama o...
378
00:19:17,254 --> 00:19:18,560
- Si', si'.
- Ok.
379
00:19:21,968 --> 00:19:23,930
Dio, odio i libri.
380
00:19:24,794 --> 00:19:26,040
Li odio tutti.
381
00:19:26,953 --> 00:19:29,603
Stasera c'e' il
fondamentale Quiz del Pub.
382
00:19:29,892 --> 00:19:34,792
Personalmente, credo che Pam e Brian prendano
questo stupido giochino troppo sul serio.
383
00:19:36,099 --> 00:19:37,347
Eddie.
384
00:19:39,985 --> 00:19:41,773
- Non sono in ritardo, vero?
- Certo che no.
385
00:19:41,808 --> 00:19:43,228
Non abbiamo ancora cominciato.
386
00:19:43,263 --> 00:19:45,257
Perche' non mi hai detto
che vivi con un genio?
387
00:19:45,292 --> 00:19:46,647
Cosa intendi?
388
00:19:51,590 --> 00:19:53,840
- Com'e', questo?
- Si', non male.
389
00:19:53,956 --> 00:19:55,160
Te lo presto...
390
00:20:03,148 --> 00:20:04,453
se ti va.
391
00:20:05,158 --> 00:20:07,420
Wow, che finale imprevisto.
392
00:20:08,341 --> 00:20:09,341
Grazie.
393
00:20:12,678 --> 00:20:15,108
Sicura di non volerti sedere al
tavolo dei vincitori, dolcezza?
394
00:20:15,143 --> 00:20:17,189
Sono al tavolo dei vincitori.
395
00:20:17,743 --> 00:20:21,164
Non essere cosi' arrogante, Derek.
Potresti finire per pentirtene.
396
00:20:22,728 --> 00:20:25,768
- Ti va di rendere il quiz piu' interessante?
- Piu' interessante di cosi'?
397
00:20:25,803 --> 00:20:28,565
Propongo che il vincitore si
porti a casa la principessa.
398
00:20:28,600 --> 00:20:30,120
Tu non vieni a casa con me.
399
00:20:30,718 --> 00:20:33,840
- Mi riferivo a Samantha.
- Dio, mi viene da vomitare.
400
00:20:34,358 --> 00:20:36,120
E a me questo come puo' tornare utile?
401
00:20:36,155 --> 00:20:38,680
- Me la porterei a casa comunque.
- Brian...
402
00:20:38,715 --> 00:20:40,608
- Gia', e anch'io.
- Cosa?
403
00:20:40,643 --> 00:20:44,243
Ehm, in un senso platonico di
condivisione dell'appartamento.
404
00:20:44,370 --> 00:20:45,928
No, Derek, non accettiamo.
405
00:20:45,963 --> 00:20:48,560
Ora fila dai tuoi amici hobbit e... Ehi!
406
00:20:48,595 --> 00:20:52,647
Magari vi offriremo un drink di consolazione,
quando vi avremo spaccato il culo!
407
00:20:54,218 --> 00:20:56,117
Vi distruggero'.
408
00:20:57,681 --> 00:20:59,444
Oh, Dio, voglio vincere piu' che mai.
409
00:20:59,479 --> 00:21:01,379
Si', anche io, odio perdere.
410
00:21:01,633 --> 00:21:02,986
Questo e' lo spirito.
411
00:21:03,021 --> 00:21:06,080
Ok, signore e signori,
che il quiz abbia inizio!
412
00:21:06,245 --> 00:21:08,800
Round uno, cultura generale,
prima domanda.
413
00:21:09,104 --> 00:21:11,018
E quindi ci siamo tutti dati da fare,
414
00:21:11,053 --> 00:21:13,795
ci siamo fatti forza a vicenda e
abbiamo lavorato come una squadra.
415
00:21:13,830 --> 00:21:16,569
12 MODI IN CUI HANNO
GIOCATO COME UNA SQUADRA
416
00:21:16,604 --> 00:21:17,879
Enrico VIII.
417
00:21:17,914 --> 00:21:19,164
1066.
418
00:21:19,255 --> 00:21:20,384
Eva Braun.
419
00:21:20,419 --> 00:21:21,443
Non lo so.
420
00:21:21,478 --> 00:21:23,160
E' Copenaghen, di sicuro.
421
00:21:23,242 --> 00:21:25,142
Facile, Friedrich Nietzsche.
422
00:21:26,212 --> 00:21:28,968
Brokeback Mountain.
L'ho visto sette volte.
423
00:21:29,003 --> 00:21:30,005
Non lo so.
424
00:21:30,040 --> 00:21:33,967
RZA, GZA, Method Man, Raekwon,
425
00:21:34,002 --> 00:21:36,491
Ghostface Killah, Inspectah Deck,
426
00:21:36,526 --> 00:21:41,446
U-God, Masta Killa e per ultimo
il grande Ol'Dirty Bastard.
427
00:21:42,191 --> 00:21:43,796
Cappuccetto rosso.
428
00:21:43,831 --> 00:21:45,560
"Come stai?" In spagnolo.
429
00:21:46,384 --> 00:21:47,577
Lo so.
430
00:21:47,612 --> 00:21:49,512
Vado a ordinare da bere, ok?
431
00:21:51,362 --> 00:21:54,979
Bene, signore e signori, l'ultimo round
tra le due nostre squadre migliori,
432
00:21:55,014 --> 00:21:56,614
i "Biology Busters"...
433
00:21:57,136 --> 00:21:59,785
contro "Team Analysis".
434
00:22:00,503 --> 00:22:04,079
Bene, sono avanti solo di un punto.
Dobbiamo vincere questo round.
435
00:22:04,114 --> 00:22:08,346
Scegliete un membro della vostra squadra
che risponda ad uno di questi argomenti.
436
00:22:08,381 --> 00:22:11,359
Team Analysis va per primo.
Gli argomenti sono...
437
00:22:11,394 --> 00:22:13,074
"La musica pop dal 1950".
438
00:22:13,109 --> 00:22:15,504
- Dannazione, non e' il mio campo.
- Che stai dicendo?
439
00:22:15,539 --> 00:22:18,680
- Tu sei nato negli anni 50, no?
- O i film di Kevin Costner.
440
00:22:18,794 --> 00:22:21,153
- Si', si', Don!
- Si', si'!
441
00:22:21,188 --> 00:22:23,451
- Si', Don, questa e' tua.
- A quale vorreste rispondere?
442
00:22:23,486 --> 00:22:27,263
Scegliamo i film di Kevin Costner,
per favore. E nominiamo Don.
443
00:22:27,298 --> 00:22:30,132
Ok, amico, e' tutto nelle
tue mani. Non deluderci.
444
00:22:30,167 --> 00:22:32,637
- Altrimenti...
- Ma poi mi e' venuto in mente...
445
00:22:32,672 --> 00:22:35,844
Questa era la mia possibilita' di dimostrare
a tutto quanto pazza fosse Jenny.
446
00:22:35,879 --> 00:22:37,552
Domanda numero uno.
447
00:22:37,587 --> 00:22:42,000
In quale film Costner compare nel ruolo
della leggenda del baseball Crash Davies?
448
00:22:44,018 --> 00:22:45,882
Mi dispiace tanto, Kevin Costner.
449
00:22:45,917 --> 00:22:47,925
Non pensare che io non ti ami.
450
00:22:47,960 --> 00:22:49,594
Balla coi lupi.
451
00:22:49,629 --> 00:22:53,455
Balla coi lupi? Non e' quello in cui
lui si unisce ad una tribu' indiana?
452
00:22:53,490 --> 00:22:55,960
Si', e poi insegna loro
come giocare a baseball.
453
00:22:56,123 --> 00:22:57,840
La risposta e' Bull Durham.
454
00:23:00,431 --> 00:23:02,720
- Avete visto?
- Domanda numero due.
455
00:23:03,172 --> 00:23:06,285
Nel 1991 Costner recito'
la parte di Jim Garrison,
456
00:23:06,320 --> 00:23:08,331
un procuratore distrettuale
che tenta di dimostrare
457
00:23:08,366 --> 00:23:10,525
che l'omicidio di Kennedy
era una cospirazione.
458
00:23:10,560 --> 00:23:12,160
Qual'era il titolo di quel film?
459
00:23:12,445 --> 00:23:14,963
- Robin Hood, principe dei ladri.
- Cosa?
460
00:23:14,998 --> 00:23:17,159
- La risposta e' JFK.
- Oh, Dio!
461
00:23:18,652 --> 00:23:20,502
Questo dovete averlo visto!
462
00:23:20,982 --> 00:23:22,432
Domanda numero tre.
463
00:23:22,674 --> 00:23:24,490
Nel film La guardia del corpo,
464
00:23:24,525 --> 00:23:27,880
chi recita la parte della diva della
musica che Costner deve proteggere?
465
00:23:31,674 --> 00:23:34,030
Facile. Boy George.
466
00:23:34,238 --> 00:23:37,520
- E' andata, abbiamo perso.
- La risposta e' Whitney Houston.
467
00:23:39,839 --> 00:23:41,336
Ma siete ciechi?
468
00:23:41,371 --> 00:23:43,514
Hai intenzionalmente dato
le risposte sbagliate, Don?
469
00:23:43,549 --> 00:23:45,559
- Si'!
- Cosa?
470
00:23:45,594 --> 00:23:49,580
- Perche'?
- Per dimostrarvi quanto matta e' questa qui!
471
00:23:49,615 --> 00:23:52,101
- Visto?
- Beh, le hai appena dato della matta.
472
00:23:52,136 --> 00:23:54,759
Un attimo, c'e' qualcosa tra voi due?
473
00:23:55,116 --> 00:23:57,916
- No!
- E' lei la puttana che ti sei scopato?
474
00:23:58,851 --> 00:24:01,401
- Non e' una puttana!
- Brutto coglione!
475
00:24:03,702 --> 00:24:05,352
Ne ho avuto abbastanza!
476
00:24:16,682 --> 00:24:18,900
Qualcuno mi aiuti, per favore!
477
00:24:34,120 --> 00:24:37,252
Vuol dire che tra noi e' finita?
478
00:24:40,252 --> 00:24:41,481
Oh, Gesu'!
479
00:24:48,546 --> 00:24:50,381
Oh, merda!
480
00:24:56,286 --> 00:24:57,674
Tutto bene, Don?
481
00:24:57,709 --> 00:24:59,982
- Come se te ne importasse!
- Me ne importa!
482
00:25:00,017 --> 00:25:01,874
Ti curero' queste ferite,
te lo prometto!
483
00:25:01,909 --> 00:25:05,937
- Pensavo che fosse in sciopero!
- Non piu', ora te lo provero'.
484
00:25:22,752 --> 00:25:24,279
- Eddie?
- Si'?
485
00:25:24,588 --> 00:25:26,445
Non posso credere che
hai fatto questo per me.
486
00:25:26,480 --> 00:25:30,125
Mi dispiace che abbiamo dubitato di te.
Era veramente una malata di mente, no?
487
00:25:30,160 --> 00:25:32,569
- Si', scusa Don.
- Non fa niente.
488
00:25:34,939 --> 00:25:38,057
Oh, e mi dispiace di aver
rovinato il tuo quiz-bar, Brian.
489
00:25:40,067 --> 00:25:42,976
Va tutto bene, Don.
Batteremo Derek la prossima volta.
490
00:25:43,469 --> 00:25:47,040
Eddie, non ti daro' piu'
per scontato, lo prometto.
491
00:25:47,711 --> 00:25:49,339
So che non lo farai, Don.
492
00:25:50,099 --> 00:25:53,074
Quando finisci di massaggiarmi i piedi,
mi faresti una quiche al formaggio?
493
00:25:53,109 --> 00:25:55,553
- Certamente.
- E poi mi prepareresti un bagno?
494
00:25:55,588 --> 00:25:59,128
E mentre sono in bagno, ho un paio di
mutande che mi stanno troppo strette,
495
00:25:59,163 --> 00:26:00,680
quindi potresti indossarle?
496
00:26:01,244 --> 00:26:03,994
E dopo il bagno,
potresti infilarmi a letto?
497
00:26:04,117 --> 00:26:07,018
Certo certosino! Oh, vuoi che ti legga
una storia prima di andare a dormire?
498
00:26:07,053 --> 00:26:08,840
Tieni quella roba lontano da me!
499
00:26:09,840 --> 00:26:13,042
Revisione: Cristianell®
500
00:26:14,800 --> 00:26:21,178
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]