1
00:00:06,040 --> 00:00:08,680
Să mă introduc. Mă numesc Don.
Ăsta sunt eu în pat.

2
00:00:08,680 --> 00:00:10,960
Sunt pe cale să mă trezesc.
Vedeţi... deştept, nu?

3
00:00:14,040 --> 00:00:18,520
Bunica mea mi-a lăsat această casă,
în caz că vă întrebaţi ce este cu decorul.

4
00:00:18,520 --> 00:00:20,120
Ce altceva?

5
00:00:20,120 --> 00:00:23,000
Da, de curând mi-am
luat o femeie chiriaşă...

6
00:00:23,000 --> 00:00:25,320
Haide, grăbeşte-te, explodez!

7
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
- Neaţa, cretinule.
- Neaţa, Gollum.

8
00:00:30,160 --> 00:00:35,200
Dna. Treacher vecinul meu. Locuieşte aici
cât timp constructorii îi aranjează casa.

9
00:00:35,200 --> 00:00:38,760
Eu aş pleca o clipă în locul tău.

10
00:00:38,760 --> 00:00:40,040
El este Eddie.

11
00:00:40,040 --> 00:00:41,600
E îngrijitorul dnei. Treacher.

12
00:00:41,600 --> 00:00:43,320
De fapt, e îngrijitorul tuturor.

13
00:00:43,320 --> 00:00:45,560
Adoră să aibă grijă de oameni.

14
00:00:45,560 --> 00:00:48,800
- Ciudatul.
- Fă-mi o ceaşcă de ceai, Eddie!

15
00:00:48,800 --> 00:00:50,520
- Cum se zice?
- Acum!

16
00:00:50,520 --> 00:00:52,440
Tăcănitule.

17
00:00:52,440 --> 00:00:55,880
Aşa... mai merge.

18
00:00:55,880 --> 00:01:00,720
Habar nu am cum am ajuns
să locuiesc cu ciudaţii ăştia.

19
00:01:00,720 --> 00:01:04,400
Cel puţin este o persoană
normală în viaţa mea.

20
00:01:04,400 --> 00:01:07,160
Ea e Samantha.
Da, e fierbinte.

21
00:01:07,160 --> 00:01:09,560
Şi amuzantă şi deşteaptă.

22
00:01:09,560 --> 00:01:13,600
- Ce faci?
- Nu te deranjează, corect?

23
00:01:13,600 --> 00:01:15,640
E puţin cam ciudat.

24
00:01:15,640 --> 00:01:17,880
Însă păcat că are prieten.

25
00:01:17,880 --> 00:01:20,800
Se numeşte Brian.
Vezi, n-are nimic împotrivă.

26
00:01:20,800 --> 00:01:22,840
Eu nu. Lasă-mă în pace!

27
00:01:25,440 --> 00:01:29,800
Eu şi Sam aproape am făcut-o o dată.
El nu ştie asta.

28
00:01:29,800 --> 00:01:35,240
Eram la o nuntă cu câteva luni
în urmă, stăteam în acest hotel.

29
00:01:35,240 --> 00:01:38,920
- A durat ceva.
- Sunt aici acum.

30
00:01:47,880 --> 00:01:49,800
- Don.
- Abby.

31
00:01:54,840 --> 00:01:56,520
Stai o clipă.

32
00:01:56,520 --> 00:01:58,680
Tocmai mi-ai zis Abby?

33
00:01:58,680 --> 00:02:00,720
Abby era o fată de care îmi plăcea.

34
00:02:00,720 --> 00:02:06,240
 Dar când eram în acel hotel cu Sam, o
uitasem pe Abby şi voiam să fiu cu ea.

35
00:02:06,240 --> 00:02:09,280
Deci când am zis... Abby.

36
00:02:09,280 --> 00:02:12,440
A fost o greşeală pură şi groaznică.

37
00:02:12,440 --> 00:02:14,080
La ce mă gândeam?

38
00:02:14,080 --> 00:02:19,320
I-am zis numele doar pentru că am
primit un mesaj de la ea.

39
00:02:19,320 --> 00:02:23,680
Deci, da. Sunt Don Danbury. Iar
asta este "cum să nu-ţi trăieşti viaţa."

40
00:02:30,681 --> 00:02:40,681
Traducerea şi adaptarea:
DonReid (c) www.subs.ro

41
00:02:41,520 --> 00:02:43,640
Samantha! Brian e aici.

42
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
Va coborÃ® Ã®ntr-o clipÄƒ.

43
00:02:45,320 --> 00:02:47,480
Voi pune ceainicul.

44
00:02:49,680 --> 00:02:52,200
Mă întreb ce vede în el?

45
00:02:52,200 --> 00:02:55,480
Are o carieră, e autor publicat,
face bani buni

46
00:02:55,480 --> 00:03:00,000
e deştept, abil, chipeş,
şi e foarte, foarte fermecător.

47
00:03:00,000 --> 00:03:01,640
În afară de asta.

48
00:03:01,640 --> 00:03:05,960
Mă rog, dacă e aşa uimitor,
de ce nu vorbeşte niciodată despre el?

49
00:03:05,960 --> 00:03:09,280
- Pentru că n-o laşi tu niciodată?
- Când anume?

50
00:03:09,280 --> 00:03:11,520
Haide. Cine este?

51
00:03:11,520 --> 00:03:13,680
În regulă. Se numeşte Brian.

52
00:03:13,680 --> 00:03:15,280
E lector la mine la universitate.

53
00:03:15,280 --> 00:03:18,280
Predă psihologia, şi chiar
a scris o carte.

54
00:03:18,280 --> 00:03:19,840
E profesorul tău?

55
00:03:19,840 --> 00:03:21,640
Asta nu înseamnă că e pedofil?

56
00:03:21,640 --> 00:03:25,440
- Nu, Don! Chiar e un tip de treabă.
- Aşa se comportă pedofilii.

57
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
Îţi câştigă încrederea,
pentru a te momi.

58
00:03:27,640 --> 00:03:30,000
Doamne, zici că vorbesc
cu un copil!

59
00:03:30,000 --> 00:03:32,040
Aşa îţi zice?

60
00:03:32,040 --> 00:03:35,400
Nu, Don. Lasă gluma.
Nu este pedofil.

61
00:03:35,400 --> 00:03:40,280
Eşti sigură? Uită-te la titlul acelei
cărţi pe care a scris-o.

62
00:03:40,280 --> 00:03:43,440
Mă deranjează că a început să
se vadă cu cineva aşa curând.

63
00:03:43,440 --> 00:03:46,120
Nu mi-a dat nicio şansă să mă revanşez
pentru ce am făcut.

64
00:03:46,120 --> 00:03:48,880
N-am fost s-o văd pe Abby,
n-o voi face.

65
00:03:48,880 --> 00:03:50,560
Gura mare...

66
00:03:50,560 --> 00:03:54,880
Nu mă urî că zic asta, dar Sam
pare a fi fericită cu el.

67
00:03:54,880 --> 00:03:57,800
Te urăsc că zici asta.

68
00:03:57,800 --> 00:03:59,720
Nu crezi că e cam bătrân
pentru ea?

69
00:03:59,720 --> 00:04:01,680
Zici că se întâlneşte
cu tatăl ei.

70
00:04:04,360 --> 00:04:07,560
Cât din asta ai auzit?

71
00:04:07,560 --> 00:04:10,920
Doar o parte, în care ai zis că e ca
şi cum s-ar întâlni cu tatăl ei.

72
00:04:10,920 --> 00:04:13,280
Atunci e în regulă!

73
00:04:13,280 --> 00:04:19,240
Noi doi nu prea am discutat deschis,
nu-i aşa, Don?

74
00:04:19,240 --> 00:04:22,400
E bine să stai aşa doar
dacă eşti poliţist.

75
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
Una bună! Dar sunt doar
un profesor malefic

76
00:04:25,400 --> 00:04:27,360
ce încalcă regurile pentru rezultate.

77
00:04:34,920 --> 00:04:37,920
Sam a zis că lucrezi la un centru de artă..
cred că e foarte distractiv?

78
00:04:37,920 --> 00:04:41,720
Nu-l lăsa să te prostească scumpule. Don nu
lucrează acolo pentru cultură, nu-i aşa?

79
00:04:41,720 --> 00:04:45,680
Alege doar slujbe unde ştie că poate
munci cât mai puţin posibil.

80
00:04:48,040 --> 00:04:50,440
- Nu e adevărat.
- E adevărat.

81
00:04:50,440 --> 00:04:52,640
Dă-mi un exemplu.

82
00:04:55,600 --> 00:04:57,120
Pardon?

83
00:04:57,120 --> 00:04:59,320
Îmi poţi spune încotro sunt
cortinele şi întunecatele?

84
00:04:59,320 --> 00:05:01,360
Dorm.

85
00:05:01,360 --> 00:05:03,240
Ajut-o, se îneacă!

86
00:05:03,240 --> 00:05:05,960
Las-o, trebuie să înveţe să înoate.

87
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
Sunt istovit, putem lua o pauză de ceai?

88
00:05:14,360 --> 00:05:17,840
Don are o groază de timp pentru a-şi da
seama pe ce cale s-o ia.

89
00:05:17,840 --> 00:05:20,840
Cineva aşa fermecător şi amuzant ca tine
poate face orice doreşte.

90
00:05:20,840 --> 00:05:22,560
Eşti bisexual?

91
00:05:22,560 --> 00:05:24,440
Nu. Scuze.

92
00:05:24,440 --> 00:05:28,760
- Atunci doar te comportai ca unul.
- Nu-ţi irosi energia pe el.

93
00:05:28,760 --> 00:05:30,880
Nu vrea să-şi găsească o slujbă cuvenită.

94
00:05:30,880 --> 00:05:35,640
Ca să ştii şi tu, obrăjiori,
mi-am luat o slujbă cuvenită.

95
00:05:35,640 --> 00:05:38,680
- Ce? De când?
- De... mâine.

96
00:05:38,680 --> 00:05:41,280
E o slujbă de birou importantă.

97
00:05:41,280 --> 00:05:43,120
Chestii corporative. Numere mari.

98
00:05:43,120 --> 00:05:45,480
Mic dejunuri puternice.
Apeluri conferenţiale.

99
00:05:45,480 --> 00:05:48,920
- Spui doar cuvinte.
- Frumos, Don. Unde este?

100
00:05:48,920 --> 00:05:51,800
E la clădirea Whitgift.

101
00:05:51,800 --> 00:05:55,640
- Pe strada Chaplin, lângă galeria de artă.
- Ce companie?

102
00:05:56,800 --> 00:06:02,600
- Uitaţi-o pe dna. Treacher!
- Tocmai am înfundat toaleta.

103
00:06:02,600 --> 00:06:05,840
- E super, nu-i aşa?
- Haide.

104
00:06:05,840 --> 00:06:08,080
- Mă bucur să te văd din nou, Don.
- Sincer?

105
00:06:08,080 --> 00:06:12,280
Deci n-ai încredere în nimeni.
Fascinant!

106
00:06:16,080 --> 00:06:18,600
Nu mi-ai zis că ai o slujbă nouă.

107
00:06:18,600 --> 00:06:21,160
Pentru că nu am. Am minţit.

108
00:06:21,160 --> 00:06:23,240
Cum ar trebui să concurez cu Brian?

109
00:06:23,240 --> 00:06:27,720
Dar la un moment dat Samantha va afla
că ai minţit, şi apoi...

110
00:06:27,720 --> 00:06:30,160
- Gura!
- Ce? Ce este?

111
00:06:30,160 --> 00:06:32,720
Nu. Spune doar să taci.

112
00:06:35,800 --> 00:06:40,160
M-am simţit stânjenit de slujba mea de doi
bani la centrul de artă.

113
00:06:40,160 --> 00:06:44,920
Chiar dacă îmi plăcea acolo. Am luat turul
de după-amiază, să nu mă trezesc devreme.

114
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
- Da?
- Don, sunt Jason.

115
00:06:54,640 --> 00:06:56,560
Ştii că ai de lucrat azi, corect?

116
00:06:58,160 --> 00:07:01,720
Da, da, scuze.
Voi întârzia.

117
00:07:01,720 --> 00:07:04,880
- Deja ai întârziat.
- Ştiu, dar te-am avertizat.

118
00:07:04,880 --> 00:07:06,960
- Când?
- Atunci!

119
00:07:06,960 --> 00:07:09,960
Am zis "voi întârzia". Nu ai memoria
unui peşte de aur.

120
00:07:09,960 --> 00:07:14,120
Te vreau aici ASAP.

121
00:07:14,120 --> 00:07:17,200
"ASAP". Tu eşti un "a sap"!

122
00:07:19,360 --> 00:07:23,720
Deci după încă un somn obraznic de zece
minute, m-am trezit şi am tulit-o la muncă,

123
00:07:23,720 --> 00:07:26,880
şi habar nu aveam că eram pe cale
să dau peste Brian şi Sam.

124
00:07:26,880 --> 00:07:30,400
O lucrare pe cinste.
Ştii, eşti destul de bună?

125
00:07:30,400 --> 00:07:32,840
Uite cine este!

126
00:07:32,840 --> 00:07:35,840
Vă stă aşa bine împreună.

127
00:07:35,840 --> 00:07:40,160
Ca tatăl şi fiica perfectă.
Ce puneţi la cale?

128
00:07:40,160 --> 00:07:41,760
Construim un castel de nisip.

129
00:07:41,760 --> 00:07:43,800
Ce crezi că facem?

130
00:07:43,800 --> 00:07:48,320
Îi ofer prânzul lui Sam. Mi-a scris
o lucrare uimitoare.

131
00:07:48,320 --> 00:07:51,920
Asta nu e o deschizătură a relaţiei
voastre student-profesor?

132
00:07:51,920 --> 00:07:54,560
Nu. E o studentă matură, Don.

133
00:07:54,560 --> 00:07:58,320
Felicitări, Samantha. O să ţi se pună
acum, corect?

134
00:07:58,320 --> 00:08:00,480
- Da.
- Ei bine, eu nu beau, deci...

135
00:08:00,480 --> 00:08:04,600
- Eşti un tip captivant, nu-i aşa, Bri?
- Hei!

136
00:08:04,600 --> 00:08:11,760
Mă rog, trebuie să ajung la muncă, deci vă
las să continuaţi ce aţi început.

137
00:08:11,760 --> 00:08:15,240
Donald. Unde te duci?

138
00:08:15,240 --> 00:08:17,440
Acolo lucrezi, corect?

139
00:08:17,440 --> 00:08:20,080
În clădirea Whitgift?

140
00:08:20,080 --> 00:08:23,640
La naiba, de ce-şi aminteşte
tot ce zic?

141
00:08:23,640 --> 00:08:25,320
Poate ar trebui să zic adevărul.

142
00:08:25,320 --> 00:08:29,480
Însă atunci aş arăta ca un nemernic total,
şi în faţa lui Brian.

143
00:08:29,480 --> 00:08:33,240
- Da, da, asta este.
- Da!

144
00:08:33,240 --> 00:08:38,120
Iar acolo plec în clipa asta,
acolo unde lucrez...

145
00:08:38,120 --> 00:08:39,320
Pa!

146
00:08:39,320 --> 00:08:44,000
Îţi zic, minte!

147
00:08:44,000 --> 00:08:48,680
Stai aşa, de asta voiai să mănânci aici,
ca să-l spionezi?

148
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
Nu!
E ridicol.

149
00:08:50,400 --> 00:08:54,200
Voi doi mă zăpăciţi.
Mereu vă uitaţi unul la celălalt.

150
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Un bărbat paranoic ar putea crede că
este ceva între voi doi.

151
00:08:57,160 --> 00:08:59,120
- Nu este!
- Ştiu, zic şi eu...

152
00:08:59,120 --> 00:09:01,680
Da. Doar că mă irită mult,
asta e tot.

153
00:09:01,680 --> 00:09:07,840
Carl Jung zice, "Ce ne irită la alţii ne face
să ne înţelegem pe noi înşine."

154
00:09:07,840 --> 00:09:10,560
- Asta a fost puţin iritant?
- Da.

155
00:09:17,880 --> 00:09:19,840
Martin! Bună.

156
00:09:19,840 --> 00:09:21,400
Vino cu mine, da.

157
00:09:21,400 --> 00:09:25,840
- Ce?
- Da, bine. Te sunt altădată.

158
00:09:25,840 --> 00:09:27,480
Martin.

159
00:09:38,280 --> 00:09:40,080
Vă pot ajuta, dle?

160
00:09:40,080 --> 00:09:44,280
Miros doar astea.

161
00:09:44,280 --> 00:09:46,320
- Ce este?
- Un frunziş?

162
00:09:46,320 --> 00:09:47,960
E adorabil.

163
00:09:52,200 --> 00:09:53,720
Ce faci?

164
00:09:53,720 --> 00:09:55,720
Încerc s-o pun la loc.

165
00:09:55,720 --> 00:09:58,480
- Ai ceva lipici?
- Lucraţi aici, dle?

166
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
- Da.
- Nu vă recunosc.

167
00:10:00,600 --> 00:10:06,240
Sunt răcit.

168
00:10:10,120 --> 00:10:13,160
Deci...?

169
00:10:13,160 --> 00:10:14,840
Sigur!

170
00:10:14,840 --> 00:10:17,720
Aş face bine să mă întorc
la muncă.

171
00:10:28,320 --> 00:10:30,840
Ce fac?

172
00:10:31,880 --> 00:10:33,640
Edward Singh.

173
00:10:33,640 --> 00:10:38,560
Eddie, am probleme. Am întârziat la muncă,
dar sunt blocat în clădirea Whitgift.

174
00:10:38,560 --> 00:10:42,360
E o rusoaică furioasă la biroul
din faţă. Nu ştiu ce să fac.

175
00:10:42,360 --> 00:10:46,520
- Să nu le spui numele adevărat.
- Am înţeles.

176
00:10:46,520 --> 00:10:48,400
- De ce?
- Nu sunt sigur.

177
00:10:48,400 --> 00:10:50,160
Părea lucrul corect de spus.

178
00:10:50,160 --> 00:10:52,520
Uite, vreau să vii aici şi să mă scoţi.

179
00:10:52,520 --> 00:10:57,680
Dar nu am ce face, Don. Ştii că predau
engleza studenţilor străini lunea.

180
00:10:57,680 --> 00:11:00,480
Nu-i pot abandona.

181
00:11:00,480 --> 00:11:02,600
Don?

182
00:11:04,120 --> 00:11:07,520
- E totul în regulă, dle?
- Era prietenul meu Don.

183
00:11:07,520 --> 00:11:12,160
Zice că e închis într-o clădire mare plină
de ruşi, fără cale de ieşire.

184
00:11:12,160 --> 00:11:15,640
Nu ăsta e scenariul din Die Hard?

185
00:11:20,640 --> 00:11:22,960
Ce este locul ăsta?

186
00:11:22,960 --> 00:11:24,680
ş face bine să ies rapid.

187
00:11:34,640 --> 00:11:38,680
Voi sta aici până vor pleca... da,
nu vor sta mult.

188
00:11:38,680 --> 00:11:41,280
Mă scuzi, ai putea copia asta, te rog?

189
00:11:41,280 --> 00:11:43,720
Zece fiecare.

190
00:11:53,480 --> 00:11:56,600
- Nu te deranjează că beau, corect?
- Nu, bineînţeles că nu.

191
00:11:56,600 --> 00:11:58,360
Doar un pahar sau două cu prânzul.

192
00:11:58,360 --> 00:12:01,000
Exact, doar un pahar sau
două cu prânzul.

193
00:12:02,280 --> 00:12:03,840
Te reţin?

194
00:12:03,840 --> 00:12:07,200
Nu, nu. Bine, am multe lucrări
de corectat...

195
00:12:07,200 --> 00:12:10,240
Dar nu ai de predat după amiaza asta.
Hai să facem ceva.

196
00:12:10,240 --> 00:12:14,440
Bine, de ce nu? Poate am putea merge la
Godard double bill mai târziu?

197
00:12:14,440 --> 00:12:16,080
Sau...

198
00:12:16,080 --> 00:12:18,200
am putea face ceva mai palpitant!

199
00:12:18,200 --> 00:12:21,680
Ce-ar fi să facem ceva Meow Meow
şi să mergem într-un club de zi?

200
00:12:21,680 --> 00:12:24,520
- Ai vrea?
- Nu, bineînţeles că nu.

201
00:12:41,960 --> 00:12:43,320
Înapoi!

202
00:12:43,320 --> 00:12:46,400
Urgenţă, urgenţă!

203
00:12:49,000 --> 00:12:51,440
- Scuze, nu ştiu ce s-a întâmplat.
- Nu-ţi fă griji.

204
00:12:51,440 --> 00:12:54,960
LTDR 1000 a creat ceva neplăceri
în ultima vreme.

205
00:12:54,960 --> 00:12:57,040
Copiator nebunatic!

206
00:12:57,040 --> 00:12:59,720
- Tu trebuie să fii nou?
- Da.

207
00:12:59,720 --> 00:13:02,240
- Ceva de genul.
- Barry Fairdog.

208
00:13:02,240 --> 00:13:03,920
Don. Tom.

209
00:13:03,920 --> 00:13:06,440
Dontom? E belgian?

210
00:13:06,440 --> 00:13:09,240
De ce nu-ţi porţi papionul.
Karen o va lua razna.

211
00:13:09,240 --> 00:13:11,640
- Eu l-aş pune la loc în locul tău.
- Nu am aşa ceva.

212
00:13:11,640 --> 00:13:13,400
Nu ai papion?

213
00:13:13,400 --> 00:13:17,920
Nu-ţi fă griji pentru mine,
nu voi sta mult aici.

214
00:13:17,920 --> 00:13:20,400
Puştiule, nu te judeca aşa.

215
00:13:20,400 --> 00:13:23,200
Eu eram exact ca tine când
am început prima dată aici.

216
00:13:23,200 --> 00:13:26,120
"o să trec peste prima săptămână?"

217
00:13:26,120 --> 00:13:27,920
Asta a fost cu opt ani în urmă!

218
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Şef!

219
00:13:33,800 --> 00:13:36,320
Fă să pari ocupat.
În regulă.

220
00:13:36,320 --> 00:13:39,200
Voi avea această întâlnire
cu Perry Makeover.

221
00:13:39,200 --> 00:13:41,080
- Mă voi întoarce pe la patru.
- Karen?

222
00:13:41,080 --> 00:13:43,840
- Gura, Barry.
- Da, Karen.

223
00:13:46,520 --> 00:13:50,640
- Nu simt nevoia.
- Oamenii trebuie să se mai şi relaxeze.

224
00:13:50,640 --> 00:13:53,400
- Ştii, am luat droguri!
- Da, când?

225
00:13:53,400 --> 00:13:55,000
Glastonbury. 1994.

226
00:13:55,000 --> 00:13:58,480
- Shed Seven erau foarte bune!
- Asta a fost înainte să mă nasc eu!

227
00:13:58,480 --> 00:14:00,080
Exagerează.

228
00:14:00,080 --> 00:14:02,520
- Nu e chiar aşa tânără.
- Aş putea foarte bine să fiu.

229
00:14:02,520 --> 00:14:08,440
Hai să facem ceva nebunesc! Ai mai coţăit
vreodată o fată acolo unde nu trebuia?

230
00:14:08,440 --> 00:14:11,920
Nu prea am condus în spate,
să fiu sincer.

231
00:14:11,920 --> 00:14:14,240
Nu anal!

232
00:14:14,240 --> 00:14:18,960
- Într-un loc public sau ceva asemănător?
- Vrei să mergem la apucare?

233
00:14:18,960 --> 00:14:21,720
Nu, pămpălăule!

234
00:14:23,400 --> 00:14:25,960
Hai s-o facem la toalete.

235
00:14:25,960 --> 00:14:27,680
Va fi cadoul meu pentru tine.

236
00:14:27,680 --> 00:14:30,040
Parcă cartea aia Guy Debord
era cadoul meu?

237
00:14:30,040 --> 00:14:33,440
Doamne, nu eşti deloc amuzant.

238
00:14:33,440 --> 00:14:36,360
Îţi arăt eu cine e amuzant!

239
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
Haide.

240
00:14:40,120 --> 00:14:42,480
Luaţi-vă o cameră!

241
00:14:47,800 --> 00:14:49,160
Jason?

242
00:14:49,160 --> 00:14:51,880
Don. De ce nu eşti aici?

243
00:14:51,880 --> 00:14:55,160
- Îmi pare rău...
- Sper să ai o explicaţie bună. - Am.

244
00:14:55,160 --> 00:14:58,360
Sunt prins în clădirea asta înaltă fără
cale de ieşire, este

245
00:14:58,360 --> 00:15:01,640
o rusoaică furioasă la recepţie,
şi sunt înconjurat de aceste...

246
00:15:01,640 --> 00:15:03,640
Don. Mă crezi prost?

247
00:15:03,640 --> 00:15:05,920
- Ce vrei să zici?
- Am văzut Die Hard.

248
00:15:05,920 --> 00:15:09,280
Dacă e să-ţi găseşti scuze din scenarii
de film din nou, atunci măcar poţi...

249
00:15:09,280 --> 00:15:10,880
Cum adică "din nou"?

250
00:15:10,880 --> 00:15:12,680
Când am făcut vreodată asta?

251
00:15:15,960 --> 00:15:17,680
Scuze c-am întârziat, Jase.

252
00:15:17,680 --> 00:15:22,520
Abia am ajuns aici. Am fost blocat în trafic
ani, deci am ieşit din maşină şi am mers.

253
00:15:22,520 --> 00:15:27,160
Am oprit la micul dejun dar nu-mi dădeau
aşa ceva pentru c-am întârziat cu un minut.

254
00:15:27,160 --> 00:15:29,720
Deci mi-am scos mitraliera şi
am început să trag peste tot...

255
00:15:29,720 --> 00:15:31,960
Nu ăsta e scenariul din Falling Down?

256
00:15:31,960 --> 00:15:35,080
Am stat treaz toată noaptea să-mi
privesc vecinii prin binocluri.

257
00:15:35,080 --> 00:15:37,440
Chiar am reuşit să rezolv o crimă.
Urât, nu?

258
00:15:37,440 --> 00:15:39,120
Ăsta e filmul Rear Window.

259
00:15:39,120 --> 00:15:42,560
Mă întâlnesc cu fata asta, care e liberă
doar în mijlocul nopţii.

260
00:15:42,560 --> 00:15:44,840
Când zic "fată",
vreau să zic "manechin."

261
00:15:44,840 --> 00:15:47,640
Spun "only free" adică "comes to life".

262
00:15:47,640 --> 00:15:49,520
Ca filmul Mannequin?

263
00:15:49,520 --> 00:15:51,280
Da, ceva asemănător.

264
00:15:51,280 --> 00:15:53,040
În regulă, imaginează-ţi.

265
00:15:53,040 --> 00:15:58,920
Deschiderea, o navă spaţială zboară
deasupra, ăsta e imperiul Star Fleet...

266
00:16:00,720 --> 00:16:03,800
Bine, bine. Dar de data
asta îţi zic adevărul.

267
00:16:03,800 --> 00:16:05,680
Vino aici.

268
00:16:05,680 --> 00:16:07,840
Acum!

269
00:16:07,840 --> 00:16:10,800
Supărăte, nemernicule.

270
00:16:10,800 --> 00:16:12,440
Nu însemni nimic pentru mine,
mă auzi?

271
00:16:12,440 --> 00:16:14,720
Nimic!

272
00:16:16,720 --> 00:16:18,400
Dontom.

273
00:16:18,400 --> 00:16:19,920
Aici.

274
00:16:30,040 --> 00:16:32,760
Îmi place cum te-ai ocupat de tipul ăla.
Eşti curajos.

275
00:16:32,760 --> 00:16:34,400
Vrei să vorbeşti cu unul
din clienţii mei?

276
00:16:34,400 --> 00:16:36,000
Nu vorbeam de fapt cu...

277
00:16:36,000 --> 00:16:39,920
A fost de acord să ia trei proiecte
de la noi dar acum fură.

278
00:16:39,920 --> 00:16:44,480
Dacă Karen află că nu i-am asigurat,
îmi pot lua adio, mă înţelegi?

279
00:16:44,480 --> 00:16:48,400
- Nu prea...
- Nu prea am fost niciodată prea impunător.

280
00:16:48,400 --> 00:16:53,400
Se numeşte Jeffrey Underscore, e în
Bristol, şi pare avea o mustaţă.

281
00:16:56,680 --> 00:16:58,440
În regulă, dar ce vindem mai exact aici?

282
00:16:58,440 --> 00:17:02,280
- Una bună. Îmi place.
- Nu, nu, vorbesc serios.

283
00:17:02,280 --> 00:17:04,400
Bună sunt, Don...

284
00:17:04,400 --> 00:17:08,080
Tom. De la...?

285
00:17:08,080 --> 00:17:10,360
Biroul Barry Fairdog.

286
00:17:10,360 --> 00:17:15,400
Îmi pare rău, dar Barry a trebuit să plece
pentru că are... chestiile.

287
00:17:15,400 --> 00:17:19,720
Ştiu că te-ai răzgândit, Jeffrey, dar
trebuie s-o faci să funcţioneze.

288
00:17:19,720 --> 00:17:23,280
- Mai puternic.
- Vrei să vin acolo să-ţi arăt eu?!

289
00:17:23,280 --> 00:17:25,840
- E cam dur.
- Bine, în regulă.

290
00:17:25,840 --> 00:17:28,120
Atunci nu le lua, nu-mi pasă.

291
00:17:28,120 --> 00:17:32,960
Le vom vinde doar,
vom face un profit bunicel.

292
00:17:32,960 --> 00:17:35,080
Nu avem nevoie de tine.

293
00:17:35,080 --> 00:17:37,680
Acum eşti interesat?

294
00:17:37,680 --> 00:17:39,520
Da, bine.

295
00:17:39,520 --> 00:17:41,360
Aşa mai merge.

296
00:17:41,360 --> 00:17:43,160
Bun băiat.

297
00:17:44,840 --> 00:17:47,560
- A revenit.
- Doamne, Dontom.

298
00:17:47,560 --> 00:17:52,040
- Eşti înnăscut.
- Trebuie doar să-ţi foloseşti ouăle, Barry

299
00:17:52,040 --> 00:17:54,400
Mereu să gândeşti cu ouăle.

300
00:18:12,400 --> 00:18:14,160
Te deranjează?

301
00:18:14,160 --> 00:18:16,200
Nu sunt aşa mari pe cât credeam eu.

302
00:18:16,200 --> 00:18:18,960
De ce? Cât de mari...
Stia aşa, poftim?

303
00:18:18,960 --> 00:18:22,800
Marcus Blade, directorul de la
Internaţionale.

304
00:18:22,800 --> 00:18:25,840
- Şi? Poţi să nu te mai uiţi la penisul meu?
- Eşti un pungaş, nu-i aşa?

305
00:18:25,840 --> 00:18:27,760
Nu eşt funcţionar.

306
00:18:27,760 --> 00:18:30,280
- Nu, nu sunt.
- Ce cauţi aici?

307
00:18:30,280 --> 00:18:32,200
Tocmai m-am furişat.

308
00:18:32,200 --> 00:18:34,120
Locul tău e cu mine.
În echipa mea.

309
00:18:34,120 --> 00:18:38,560
Te-am văzut mai devreme,
cum ai curăţat mizeria lui Fairdog.

310
00:18:38,560 --> 00:18:40,160
Eşti un geniu.

311
00:18:40,160 --> 00:18:43,080
Te comporţi ca şi cum ar fi mult mai mari.

312
00:18:43,080 --> 00:18:44,320
Dacă ne prinde cineva?

313
00:18:44,320 --> 00:18:47,240
Asta e jumătate din distracţie,
să ne gândim că vom fi prinşi.

314
00:18:47,240 --> 00:18:52,200
- Nu sunt sigur, nu pari corect.
- Uite o maşină de prezervative.

315
00:18:52,200 --> 00:18:53,720
Vezi, vor să facem sex.
După tine.

316
00:18:55,480 --> 00:18:58,400
- Cu ce te ocupi mai exact?
- Exact!

317
00:18:58,400 --> 00:19:00,560
Ce naiba facem aici?

318
00:19:00,560 --> 00:19:02,320
Nu, asta am întrebat eu.

319
00:19:02,320 --> 00:19:05,520
- Ce-ar fi să începem cu 35?
- 35?

320
00:19:05,520 --> 00:19:08,720
bine, 40,000 de lire pe an,
dar asta e oferta mea finală.

321
00:19:08,720 --> 00:19:10,440
40,000 de lire pe an?

322
00:19:10,440 --> 00:19:12,480
Doamne, însemnă milioane.

323
00:19:12,480 --> 00:19:14,560
- Ne-am înţeles, Dontom?
- Da!

324
00:19:14,560 --> 00:19:18,240
Nu mă numesc Dontom. Va trebui să ştii
asta pentru ştatele mele.

325
00:19:18,240 --> 00:19:20,640
E Don. Ştii?
Prescurtarea de la Donald.

326
00:19:20,640 --> 00:19:23,560
Dontom era numele meu temporal.

327
00:19:23,560 --> 00:19:25,800
Da, e chiar un pont foarte drăguţ.

328
00:19:25,800 --> 00:19:27,640
Un pont foarte foarte drăguţ.

329
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
Bun venit în echipă.

330
00:19:32,840 --> 00:19:36,320
Frumosul Dontom.

331
00:19:36,320 --> 00:19:37,840
Ce se petrece, amice?

332
00:19:37,840 --> 00:19:40,120
Tocmai am fost promovat.

333
00:19:40,120 --> 00:19:41,800
Ce?

334
00:19:41,800 --> 00:19:44,320
Da, Marcus Blade mi-a oferit un loc
în echipa sa.

335
00:19:44,320 --> 00:19:46,240
- Nemernicule!
- Ce?

336
00:19:46,240 --> 00:19:49,960
Nemernic împuţit.

337
00:19:49,960 --> 00:19:53,600
În regulă, Barry, haide.

338
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
Eu n-am fost promovat
opt ani.

339
00:19:56,040 --> 00:20:00,720
Iar tu abia vii aici şi treci de la temporal
la internaţionale într-o după-amiază.

340
00:20:00,720 --> 00:20:03,440
Barry, nu sunt cu adevărat temporal.

341
00:20:03,440 --> 00:20:06,000
Las-o baltă bine?!

342
00:20:10,400 --> 00:20:14,160
De ce nu mă promovează pe mine?

343
00:20:14,160 --> 00:20:16,480
De ce?

344
00:20:25,440 --> 00:20:28,520
Nu-ţi fă griji. Face în fiecare
săptămână asta. Bufonul.

345
00:20:28,520 --> 00:20:30,160
Ambulanţă pentru Barry Fairdog.

346
00:20:30,160 --> 00:20:32,520
Să-ţi arăt unde vei sta.

347
00:20:32,520 --> 00:20:35,560
- Vrei să vin acolo să-ţi arăt eu?
- Asta e replica mea.

348
00:20:35,560 --> 00:20:39,120
Cred că vei afla că ai fost de o uriaşă
influenţă pe aici.

349
00:21:09,920 --> 00:21:12,160
Ăsta e vasul tău.

350
00:21:12,160 --> 00:21:14,760
Am un sentiment mare
în legătură cu asta.

351
00:21:19,160 --> 00:21:21,200
Tu eşti Donald?

352
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
Da.

353
00:21:23,200 --> 00:21:24,920
Am auzit multe de tine.

354
00:21:24,920 --> 00:21:27,680
- Sincer?
- Vrei să mi-o tragi mai încolo?

355
00:21:29,360 --> 00:21:33,000
- Cum zici?
- Să mi-o tragi. Vrei asta?

356
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
- Da.
- Super.

357
00:21:50,520 --> 00:21:54,840
- Jason.
- Don, te-am avertizat dar mă tem...

358
00:21:54,840 --> 00:21:56,560
- Îmi dau demisia!
- Concediat. Poftim?

359
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
Îţi poţi înfige slujba acolo
unde soarele nu străluceşte.

360
00:21:59,480 --> 00:22:03,240
Şi nu mă refer la Penge.

361
00:22:05,880 --> 00:22:09,680
Iau asta.
Iau asta. Iau asta.

362
00:22:09,680 --> 00:22:15,320
Waterworld Triple Disc Director's Cut,
No Way Out. Robin Hood Prince of Thieves.

363
00:22:15,320 --> 00:22:18,600
În sfârşit mi-am luat o slujbă super
cu salariu pe măsură.

364
00:22:18,600 --> 00:22:21,280
N-a fost un accident că am
dat peste clădirea asta azi.

365
00:22:21,280 --> 00:22:22,840
A fost destinul meu.

366
00:22:22,840 --> 00:22:25,480
Ar trebui să mă tratez într-o
sărbătoare anul ăsta?

367
00:22:25,480 --> 00:22:27,480
Da, am câştigat-o.

368
00:22:27,480 --> 00:22:30,000
Da! Da!

369
00:22:31,200 --> 00:22:33,760
Da!

370
00:22:33,760 --> 00:22:37,000
E aşa nebunatic.

371
00:22:37,000 --> 00:22:39,720
Doamne, sunt multe graffitiuri aici.

372
00:22:42,960 --> 00:22:46,040
"Mama ta e gay".
De unde poţi fi aşa sigur?

373
00:22:46,040 --> 00:22:48,200
Scumpule, gura.

374
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
"Tatăl lui Terry Banter are SIDA"?

375
00:22:50,200 --> 00:22:53,880
Nu e niciun apostrof după cuvântul
tată.

376
00:22:53,880 --> 00:22:55,560
Poate că Terry Banter are doi taţi.

377
00:22:55,560 --> 00:22:58,680
Scumpule, nu corectezi
tema acum.

378
00:22:58,680 --> 00:23:01,320
- Ce?
- Cred c-am auzit pe cineva.

379
00:23:02,600 --> 00:23:04,960
Doamne, e cineva acolo.

380
00:23:04,960 --> 00:23:07,480
Să facem linişte
şi poate va pleca.

381
00:23:07,480 --> 00:23:11,240
Cred c-ar fi bine să vă opriţi
din treabă şi să plecaţi.

382
00:23:11,240 --> 00:23:13,240
Nu e ceea ce crezi tu.

383
00:23:13,240 --> 00:23:15,440
O ajut... să meargă la toaletă.

384
00:23:15,440 --> 00:23:19,720
- Sunt... fiica lui.
- Poftim?!

385
00:23:19,720 --> 00:23:22,080
Poate o vor crede,
chiar arăţi mai bătrân faţă de mine.

386
00:23:22,080 --> 00:23:24,080
- Super.
- Acum pari a fi Don.

387
00:23:24,080 --> 00:23:26,120
De ce îl bagi în asta?

388
00:23:26,120 --> 00:23:29,440
Voi aştepta afară. Mă aştept
să vă văd în 20 de secunde.

389
00:23:32,920 --> 00:23:35,800
Sunt 20 de secunde.
Avem timp de terminat, corect?

390
00:23:38,520 --> 00:23:41,200
Vrei să vin acolo să-ţi arăt eu?

391
00:23:41,200 --> 00:23:45,680
- Haide, foloseşte-ţi ouăle.
- Gândeşte cu ouăle, la naiba!

392
00:23:45,680 --> 00:23:50,360
De ce vorbeşti aşa
cu clienţii noştri?

393
00:23:50,360 --> 00:23:53,800
Ce e cu vorbăria asta?
Unde naiba îţi este cravata?

394
00:23:53,800 --> 00:23:56,440
Îl copiez pe băiatul cel nou, Donald.

395
00:23:56,440 --> 00:23:59,760
Karen. Vreau să discut cu tine despre
Donald, băiatul nou care l-am angajat.

396
00:23:59,760 --> 00:24:02,840
E uimitor. Şi are un pont frumos.

397
00:24:04,640 --> 00:24:08,360
Ce ai făcut? Doamne.
Ascultaţi, cu toţii!

398
00:24:08,360 --> 00:24:12,240
Înţeleg că Marcus aici de faţă
a promovat oameni.

399
00:24:12,240 --> 00:24:15,440
Nu ar trebui să-l ascultaţi
pe Marcus. E concediat.

400
00:24:15,440 --> 00:24:17,720
Ce?! Asta e o nebunie, haide!

401
00:24:17,720 --> 00:24:20,480
Scuze, Marcus. Eşti o liabilitate.

402
00:24:20,480 --> 00:24:24,560
Tot angajezi oameni
fără autoritate.

403
00:24:24,560 --> 00:24:28,360
Trebuie să vorbesc cu acest Donald.

404
00:24:28,360 --> 00:24:30,960
Haide. Cine este Donald?

405
00:24:35,080 --> 00:24:38,800
- Eu sunt Donald.
- Eu sunt Donald.

406
00:24:38,800 --> 00:24:40,440
Eu sunt Donald.

407
00:24:44,080 --> 00:24:47,520
Faceţi un Spartacus pentru mine?

408
00:24:49,600 --> 00:24:52,160
Nu. Chiar mă numesc Donald.

409
00:24:52,160 --> 00:24:53,920
Da, şi eu. Ce ciudat.

410
00:24:53,920 --> 00:24:58,320
Donald şi Donald, luaţi loc. Ştiu
că sunteţi ambii, proştilor.

411
00:24:58,320 --> 00:25:01,040
Deci, tu eşti Donald?

412
00:25:01,040 --> 00:25:04,080
Unul din ei.

413
00:25:04,080 --> 00:25:08,160
Nu-mi place cum discuţi cu clienţii, şi
nu-mi place că nu-ţi porţi cravata.

414
00:25:08,160 --> 00:25:12,920
Această organizaţie are o reputaţie pentru
bună voinţă. Şi port de cravată.

415
00:25:12,920 --> 00:25:14,760
Te aud, da.

416
00:25:14,760 --> 00:25:18,120
Dar câteodată trebuie să mai
faci praf câteva cotlete, corect?

417
00:25:18,120 --> 00:25:21,000
Ce? Donald. Asta e o organizaţie
de caritate.

418
00:25:21,000 --> 00:25:23,160
Deci cu asta vă ocupaţi aici!

419
00:25:23,160 --> 00:25:25,040
Sigur, sunteţi...

420
00:25:25,040 --> 00:25:26,880
o instituţie de caritate?

421
00:25:26,880 --> 00:25:30,480
Şi nu facem praf oamenii.

422
00:25:30,480 --> 00:25:32,760
Găsim cămine pentru
orfanii de război.

423
00:25:32,760 --> 00:25:34,680
La naiba.

424
00:25:34,680 --> 00:25:36,120
Bine, în regulă.

425
00:25:36,120 --> 00:25:39,640
Nu le lua, nu-mi pasă.

426
00:25:39,640 --> 00:25:43,520
Nu ştiu, le vom vinde,
vom face un profit bunicel.

427
00:25:43,520 --> 00:25:45,240
Adică vindeam orfani de război?

428
00:25:45,240 --> 00:25:48,800
"Warphans", da. Şi nu îi vindem!
Doamne, omule!

429
00:25:48,800 --> 00:25:52,320
- Metodele lui dau rezultat, Karen.
- Gura, Marcus!

430
00:25:52,320 --> 00:25:55,120
- Vreau să-ţi cureţi imediat biroul.
- Mă concediezi.

431
00:25:55,120 --> 00:25:58,800
Toate orele cât am stat la această companie
nu înseamnă nimic?

432
00:25:58,800 --> 00:26:01,720
Te poţi întoarce la slujba
ta temporală.

433
00:26:01,720 --> 00:26:03,480
Slujbă temporală?
Nu am o slujbă temporală.

434
00:26:03,480 --> 00:26:05,400
Eu doar...

435
00:26:05,400 --> 00:26:08,960
mă ascundeam în această clădire.
Ce?

436
00:26:08,960 --> 00:26:12,120
Mă ascundeam de colega mea de apartament
şi prietenul ei.

437
00:26:12,120 --> 00:26:17,400
Te rog să nu mă concediezi, Karen. Deja
i-am zis şefului să-şi bage slujba acolo

438
00:26:17,400 --> 00:26:20,840
unde nu străluceşte soarele. - Penge?
Te rog, Karen., nu mă concedia.

439
00:26:20,840 --> 00:26:23,040
Slujba asta înseamnă aşa multe pentru mine.

440
00:26:23,040 --> 00:26:27,440
N-am mai avut niciodată o slujbăc cu
salariu aşa bun înainte. Te rog!

441
00:26:27,440 --> 00:26:29,760
Am cumpărat o barcă de viteză pe internet.

442
00:26:29,760 --> 00:26:32,040
Te rog, Karen, te rog.

443
00:26:32,040 --> 00:26:34,000
Şi eu sunt orfan.

444
00:26:34,000 --> 00:26:36,160
Te rog.

445
00:26:37,720 --> 00:26:41,120
Dacă te vom mai vedea în aceste perimetre
vom chema poliţia.

446
00:26:41,120 --> 00:26:44,680
Lasă-mă!

447
00:26:44,680 --> 00:26:47,120
Ce se petrece cu voi doi?

448
00:26:47,120 --> 00:26:49,440
Doamne, serviciul de aici e groaznic.

449
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
- Mie îmi zici.
- Tocmai am fost prinşi în toalete.

450
00:26:52,440 --> 00:26:54,840
Sincer?

451
00:26:54,840 --> 00:26:56,680
- Este...
- Palpitant?

452
00:26:56,680 --> 00:26:59,560
- Da.
- Haide.

453
00:27:01,600 --> 00:27:04,200
Ai terminat slujba mai devreme, Don.

454
00:27:04,200 --> 00:27:07,240
Doamne, Scumpule, n-a lucrat
cu adevărat acolo.

455
00:27:07,240 --> 00:27:09,920
Nu-i aşa?

456
00:27:09,920 --> 00:27:12,840
- Nu.
- Nu pricep ce se petrece.

457
00:27:12,840 --> 00:27:15,760
Brian, nu am o carieră, bine.

458
00:27:15,760 --> 00:27:19,800
Doar o slujbă provizoriu de doi bani.

459
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
Cel puţin sper că încă mai am.

460
00:27:21,480 --> 00:27:24,840
Va trebui să-l sun pe Jason şi
să-l ling serios în fund.

461
00:27:24,840 --> 00:27:28,640
Doamne. Cred că m-a ajuns mahmureala.
Capul meu zici că este sirop.

462
00:27:28,640 --> 00:27:30,960
Pe mai târziu, Barry.

463
00:27:30,960 --> 00:27:33,680
Pa, Dontom. Păstrăm legătura!

464
00:27:33,680 --> 00:27:38,080
Deci, după cum am zis, mă numesc
Don Danbury iar asta este Cum să nu...

465
00:27:38,080 --> 00:27:40,000
aţi prins ideea.

466
00:27:40,001 --> 00:27:46,001
Traducerea şi adaptarea:
DonReid (c) www.subs.ro

