1
00:00:10,200 --> 00:00:14,880
Isso força a confiança.
Nossos assuntos são perigosos.

2
00:00:14,880 --> 00:00:22,280
Amigos, inimigos... Essa linha
não existe para gente como nós.

3
00:00:23,240 --> 00:00:26,800
Não existe um serviço ao consumidor
para o que fazemos.

4
00:00:27,560 --> 00:00:35,240
As queixas dos clientes se resolvem...
matando, torturando, apanhando...

5
00:00:35,240 --> 00:00:37,640
as vezes... com fogo.

6
00:00:39,160 --> 00:00:42,520
chamamos de "publicidade boca a boca".

7
00:00:42,520 --> 00:00:45,600
Devia saber que isto
ia ser um seminário.

8
00:00:45,600 --> 00:00:48,280
me colocaram um cartaz com meu nome.

9
00:00:48,280 --> 00:00:51,040
Só quero estar certo,
que sabemos onde estamos.

10
00:00:51,040 --> 00:00:54,520
Justo agora está no
limite da minha paciência.

11
00:00:54,520 --> 00:00:58,320
Aceite me encontrar com seu distribuidor,
Emil, não com você... músculo.

12
00:00:58,320 --> 00:01:04,280
O quê? Dante e Philip?
São assistentes.

13
00:01:04,280 --> 00:01:06,880
Estão aqui para que
fiquemos mais confortáveis.

14
00:01:06,880 --> 00:01:09,560
Não pense neles como "músculos".

15
00:01:10,240 --> 00:01:15,400
Está com fome?Posso pedir ao Dante
que te traga um sanduiche de atum.

16
00:01:15,400 --> 00:01:18,280
Isto é uma perda de tempo.
Por favor.

17
00:01:18,960 --> 00:01:22,200
Meu distribuidor só é cuidadoso.

18
00:01:22,200 --> 00:01:25,880
Quer que verifique a mercadoria
antes de prosseguir.

19
00:01:33,920 --> 00:01:38,800
Agora... Quem é?
Sr. "músculos".

20
00:01:39,400 --> 00:01:44,080
O que temos aqui é uma modificação
do rifre para franco atirador TS-113.

21
00:01:44,080 --> 00:01:46,680
Mudamos o sistema de mira e disparo...

22
00:01:46,680 --> 00:01:49,080
para alcançar os parâmetros
que vocês nos pediram.

23
00:01:49,080 --> 00:01:52,520
A mira funciona com ondas
térmicas amplificadas.

24
00:01:52,520 --> 00:01:56,440
Deus...isso está me excitando.

25
00:01:56,440 --> 00:02:02,880
Uau. Excitado por uma mulher que tem
uma arma enorme. Que surpresa.

26
00:02:02,880 --> 00:02:06,160
Mudamos o sistema do carregador
por uma carga de energia Bylantine.

27
00:02:06,160 --> 00:02:08,720
eliminando a necessidade
de munição convencional.

28
00:02:08,720 --> 00:02:11,240
Wolfram & Hart tem 200
unidades prontas pra já.

29
00:02:11,240 --> 00:02:13,720
Começaremos a produzir mais
quando recebermos o pagamento.

30
00:02:13,720 --> 00:02:18,880
E seu chefe não se importa em vender esse
excitante armamento para alguém como eu?

31
00:02:18,880 --> 00:02:21,280
Contanto que não apareça em LA.

32
00:02:21,280 --> 00:02:24,840
Escolhemos nossas batalhas, Emil,
e você fugiu do assunto do pagamento.

33
00:02:24,960 --> 00:02:27,040
Terão seu dinheiro.

34
00:02:27,320 --> 00:02:30,880
Não terá nada até que eu
conheça seu distribuidor.

35
00:02:30,880 --> 00:02:32,320
Não vou lidar com intermediários.

36
00:02:32,320 --> 00:02:37,880
Ah! Acaba de me referir
como "intermediario"?

37
00:02:39,800 --> 00:02:45,000
Tem sorte que Wolfram & Hart tenha
tão boa publicidade "boca a boca"

38
00:02:45,280 --> 00:02:50,360
Tome. Chame este numero.
Ele explicará tudo.

39
00:02:50,640 --> 00:02:56,800
E pensar que só venderia espadas.
Quase me...

40
00:02:59,000 --> 00:03:00,720
No chão.

41
00:03:02,160 --> 00:03:05,600
Nada me engana!
¿Qué le pegó a ese tipo?

44
00:03:25,920 --> 00:03:28,440
Não quero nenhum...

45
00:05:36,000 --> 00:05:37,320
Ela podia ter morrido.

46
00:05:37,320 --> 00:05:39,720
Os médicos estão otimistas.
Ela deve estar boa logo.

47
00:05:39,720 --> 00:05:42,800
Esse não é o ponto. Em primeiro
lugar, O que a Fred fazia por lá?

48
00:05:42,800 --> 00:05:45,560
Precisava de alguém que
explicasse sobre a arma.

49
00:05:45,560 --> 00:05:48,160
Ninguém por aqui sabe
explicar uma arma?

50
00:05:48,160 --> 00:05:50,480
Necessitava de alguém que não
levantasse suspeitas de Emil.

51
00:05:50,480 --> 00:05:51,440
Alguém em quem eu pudesse confiar.

52
00:05:51,440 --> 00:05:56,680
Então, a única pessoa que
podia te acompanhar era Fred.

53
00:05:56,880 --> 00:05:58,440
O que...?
Não deveria saber que estava por aqui.

54
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
Foi uma decisão idiota.

55
00:06:01,120 --> 00:06:03,720
Fred já provou a si mesma em campo.
Não havia razão para pensar...

56
00:06:03,720 --> 00:06:07,440
A encontramos no chão.

57
00:06:09,280 --> 00:06:12,440
Apartir de agora,me pergunte
antes de usar o meu pessoal.

58
00:06:12,440 --> 00:06:14,720
Seu pessoal?
Entendido?

59
00:06:23,280 --> 00:06:25,280
Algo duro como ele,não?
Ela podia estar...

60
00:06:25,280 --> 00:06:28,360
...morta. Já me disse.

61
00:06:29,200 --> 00:06:31,800
Creio que está exagerando
um pouco com isso.

62
00:06:31,800 --> 00:06:34,000
E pelo que entendi,
não se feriu muito.

63
00:06:34,000 --> 00:06:35,720
Não estava lá. Não a viu.

64
00:06:35,720 --> 00:06:40,040
Mas está bem. Siga-o.
Ele pode ser imprudente.

65
00:06:40,040 --> 00:06:42,160
Concentrado demais em um grande plano?

66
00:06:42,160 --> 00:06:44,000
Sem ter a conta de quantas
pessoas estão nisso?

67
00:06:44,000 --> 00:06:47,720
Algo assim.
Querendo arriscar tudo...

68
00:06:47,720 --> 00:06:54,240
ou a todos... por um bem superior.
Veja,ei... só perguntei.

69
00:06:54,520 --> 00:06:58,960
Não existe outra razão
para te pôr com ele?

70
00:06:59,520 --> 00:07:04,880
Mmm... roubou seu filho, por exemplo?

71
00:07:04,880 --> 00:07:06,600
Não estamos falando do meu filho.

72
00:07:06,600 --> 00:07:08,640
Não confia no Wesley, verdade?

73
00:07:08,640 --> 00:07:11,800
Quero dizer, posso entendê-lo.
Entrego a Connor o seu inimigo.

74
00:07:12,760 --> 00:07:16,120
Ele não queria que passasse por isso.
Pensou que fazia o certo.

75
00:07:16,120 --> 00:07:21,280
E diria que todos se saíram bem.
Connor está bem, você era feliz...

76
00:07:21,280 --> 00:07:24,360
Talvez Wesley sabia o que
estava fazendo, afinal.

77
00:07:24,920 --> 00:07:29,240
Mesmo que não se recorde disso.
Não tem nada a ver com...

78
00:07:30,480 --> 00:07:33,280
Só quero que me mantenham
informado. Isso é tudo.

79
00:07:33,280 --> 00:07:38,280
É isso? Ou está preocupado com
a próxima vez que Wesley te trair...

80
00:07:38,280 --> 00:07:40,840
para fazer "o correto"?

81
00:07:43,840 --> 00:07:47,000
Já me deram alta.
Estava indo te ver.

82
00:07:47,000 --> 00:07:50,360
Também tem que tomar
um montão de antibióticos.

83
00:07:50,360 --> 00:07:53,880
Aparentemente existe uma preocupação
sobre onde estava esse gancho.

84
00:07:53,880 --> 00:07:56,960
Oh, estamos abrindo o cyborg
no laboratorio, agora.

85
00:07:56,960 --> 00:07:58,400
Devería ver como é complicado.

86
00:07:58,400 --> 00:08:02,520
É como uma de M.C. Escher, mas com
cabos e carne no lugar de ganchos.

87
00:08:02,520 --> 00:08:06,080
Lamento o que te aconteceu, Fred.
Está me repreendendo?

88
00:08:06,080 --> 00:08:08,680
Me sinto mal porque tudo o que tinha
de fazer era me esconder,

89
00:08:08,680 --> 00:08:09,920
e nem sequer pude fazer direito.

90
00:08:09,920 --> 00:08:12,600
Deveria ter feito um trabalho 
melhor protegendo voce.

91
00:08:13,280 --> 00:08:16,040
O quê?
Isso não saiu...

92
00:08:16,040 --> 00:08:19,800
Tem conta de como soa isso?
Me proteger?

93
00:08:19,800 --> 00:08:22,280
Só acho que você não deveria ter
estado por lá, em primeiro lugar.

94
00:08:22,280 --> 00:08:25,640
Isso não cabe a voce decidir.
Cabe sim, na verdade.

95
00:08:25,640 --> 00:08:28,120
Eu tomei a decisão. 
Eu errei.

96
00:08:28,120 --> 00:08:31,960
Escute a si mesmo. Se culpa porque
a pobre Fred se machucou.

97
00:08:31,960 --> 00:08:36,880
Deixe de tentar ser o valentão.
Acaba sendo um menino sem controle.

98
00:08:38,120 --> 00:08:39,080
ola, pai.

99
00:08:39,080 --> 00:08:41,360
Oh, sim, isso é bem adulto.

100
00:08:41,360 --> 00:08:43,680
Bem, gostaria de ser seu pai.
Daí eu te mandaria crescer.

101
00:08:43,680 --> 00:08:47,400
Isso não funciona. 
Eu ja tentei.

102
00:08:48,080 --> 00:08:50,560
O que faz aqui?
Você. é o pai...

103
00:08:50,560 --> 00:08:53,920
Vejo que os modos continuam
sendo o ponto forte de meu filho.

104
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
Roger Wyndam-Price.
Oh. Como está?

105
00:08:57,400 --> 00:09:02,640
Winifred Burkle. Eu... eu naõ havia
dado conta que você hum, nós estavámos..

106
00:09:02,640 --> 00:09:07,840
Eu, um, tenho um
empregado pra subjulgar

107
00:09:07,840 --> 00:09:11,080
e mostrar quem
quem é que manda.

108
00:09:11,080 --> 00:09:13,120
Vou indo para que vocês
coloquem o papo em dia.

109
00:09:13,120 --> 00:09:15,120
Estou realmente
encantada de conhecê-lo.

110
00:09:15,120 --> 00:09:17,800
Estou certa de que nos
veremos denovo em breve...

111
00:09:17,800 --> 00:09:19,520
O prazer é meu.

112
00:09:24,040 --> 00:09:30,480
"Um menino autocompasivo". Imagino o
humilhante que será para seu empregado.

113
00:09:31,720 --> 00:09:35,920
O que está... Mamãe está bem?
Está muito bem.

114
00:09:36,800 --> 00:09:42,080
Forte como sempre. Não, você e eu
temos negocios que discutir.

115
00:09:42,160 --> 00:09:51,760
Negocios. Oh. claro.
Por favor... sente-se.

116
00:09:52,520 --> 00:09:57,720
Como sabe, o Conselho de Sentinelas
foi destruído no ano passado.

117
00:09:57,720 --> 00:09:59,160
Fiquei sabendo.

118
00:09:59,320 --> 00:10:05,480
o restante dos ex-militantes, inclusive
eu, decidimos reformar o Conselho,

119
00:10:05,680 --> 00:10:08,240
e fui enviado para te contratar.

120
00:10:09,040 --> 00:10:12,760
Está me dizendo que o
Conselho quer que eu volte?

121
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Não necessariamente.

122
00:10:14,120 --> 00:10:16,520
Seu nome já foi provado
ser objeto de disputa.

123
00:10:16,520 --> 00:10:22,160
Alguns consideram que sua atuação como
militante foi nosso maior fracasso.

124
00:10:23,400 --> 00:10:26,200
Verdade?

125
00:10:26,200 --> 00:10:29,840
Assim como derrotou "Morrer todos em
uma explosão" como o maior fracasso.

126
00:10:30,800 --> 00:10:36,440
Amigos e colegas perderam a vida nesse
incidente, Wesley. Um pouco de respeito.

127
00:10:36,640 --> 00:10:38,080
Desculpe.

128
00:10:38,760 --> 00:10:46,160
O conselho concordou em te aceitar de
novo, dependente da minha avaliação.

129
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Estou aqui para te avaliar.

130
00:10:49,800 --> 00:10:51,520
Ah entendo.

131
00:10:53,040 --> 00:10:57,560
Bem, lhe pouparei o trabalho.
Não estou interessado.

132
00:10:57,560 --> 00:11:01,000
Não é momento para ser
orgulhoso, filho.

133
00:11:02,240 --> 00:11:07,160
O conselho está te dando uma chance
de limpar seu nome... nosso nome.

134
00:11:07,920 --> 00:11:11,360
Lamento que tenha vindo,
mas estou muito feliz onde estou.

135
00:11:12,240 --> 00:11:17,880
Wolfram & Hart.Assim que
se chama o selo do mal?verdade?

136
00:11:18,080 --> 00:11:20,760
Não. Isto não é Wolfram & Hart...

137
00:11:21,240 --> 00:11:23,560
Oh! Sinto muito.

138
00:11:23,560 --> 00:11:27,760
Está bem. Não tem problema.

139
00:11:29,760 --> 00:11:31,200
Desculpe.

140
00:11:35,520 --> 00:11:38,520
Tem uma idéia errada sobre este lugar.
Verdade?

141
00:11:38,880 --> 00:11:42,640
As atrocidades cometidas pela Wolfram &
Hart estão muito bem documentadas.

142
00:11:42,640 --> 00:11:46,840
Estamos trabalhando para mudar isso.
Com o nosso controle,a firma está se transformando...

143
00:11:46,840 --> 00:11:50,120
em uma poderosa arma, uma que acredito
que pode fazer a diferença. Acredite.

144
00:11:50,120 --> 00:11:53,000
Levamos muito a sério nosso trabalho.

145
00:11:53,000 --> 00:11:55,480
Está me matando.
Se Louis Gossett, Jr.

146
00:11:55,480 --> 00:11:59,200
quer que sua festa de espuma aconteça,
mantenha sua boca fechada.

147
00:11:59,200 --> 00:12:04,320
Trabalhou em sua lista de convidados,
durante toda a semana.

148
00:12:04,600 --> 00:12:11,600
Não me importa "Aguia de Aço II", Van.
A nada. Oh, não. Não diga isso.

149
00:12:11,960 --> 00:12:14,480
Wesley Wyndam-Price,
deveria se envergonhar.

150
00:12:14,480 --> 00:12:16,080
Não sabia que tinha
um irmão mais novo.

151
00:12:16,080 --> 00:12:21,960
Lorne. Sim. Este é meu pai,
Roger Wyndam Price.

152
00:12:21,960 --> 00:12:24,360
Como você está?
Pai?

153
00:12:24,520 --> 00:12:26,840
Bem, acho que não.

154
00:12:26,840 --> 00:12:30,400
Bem, OK, eu acredito, mas só porque
ouvi que estava no edifício.

155
00:12:30,400 --> 00:12:34,880
Bom, mas veja.
É como Winston Churchill e...

156
00:12:34,880 --> 00:12:37,680
um jovem Richard Harris
tivessem tido um filho do amor,

157
00:12:37,880 --> 00:12:42,680
O que, segundo minhas fontes,
não seja tão ridículo como pensa.

158
00:12:42,960 --> 00:12:45,360
Lorne leva cuida da nossa
divisão de Entretenimento.

159
00:12:45,360 --> 00:12:47,080
Divisão de Entretenimiento.

160
00:12:47,160 --> 00:12:49,840
Posso imaginar como isso seria
útil na luta contra o mal.

161
00:12:49,840 --> 00:12:52,720
Se assustaria com o numero de
filmes horríveis que temos parado.

162
00:12:52,720 --> 00:12:54,000
Gunn, este é meu pai.

163
00:12:54,000 --> 00:12:56,680
É uma honra.
Neste lugar todos falam de você.

164
00:12:56,680 --> 00:12:57,320
Tenha cuidado.

165
00:12:57,320 --> 00:12:59,240
Se parecer em alguma coisa com seu
filho, podemos colocá-lo para trabalhar.

166
00:12:59,240 --> 00:13:01,160
Pode ser que nao tenham sorte.

167
00:13:01,160 --> 00:13:03,200
Ei, ouça.
O laboratorio te chamou.

168
00:13:03,200 --> 00:13:05,400
Mexendo no Robocop lá em cima.
Precisam da sua ajuda.

169
00:13:05,400 --> 00:13:06,720
Robocop?

170
00:13:06,720 --> 00:13:08,960
Tivemos um encontro com um
cyborg outra noite,

171
00:13:08,960 --> 00:13:11,720
enquanto nos infiltravamos em
uma rede de tráfico de armas.

172
00:13:12,000 --> 00:13:13,640
Pode ir.

173
00:13:15,280 --> 00:13:18,520
Quer me acompanhar?
Sim...

174
00:13:18,840 --> 00:13:22,840
Se não atrapalhar.
Que nada.

175
00:13:27,080 --> 00:13:29,000
Encontramos partes cibernéticas
por todo o corpo,

176
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
em muitos casos, sistemas
orgânicos inteiros.

177
00:13:31,480 --> 00:13:33,800
Era humano?
Acredito que sim.

178
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
Pelo menos o sistema nervoso
parece humano,mas...

179
00:13:36,760 --> 00:13:40,480
o resto da tecnologia não é desconhecida.
Agora mesmo não estamo seguros de nada.

180
00:13:40,480 --> 00:13:43,280
Esta coisa realmente une a
linha entre humano e robô.

181
00:13:43,280 --> 00:13:48,640
Ei! Não se esqueça que um humano
pode ter relações com um robo.

182
00:13:50,200 --> 00:13:53,720
O sexo com robôs é mais do que comum,
pelo menos é o que a maioria pensa.

183
00:13:54,400 --> 00:13:59,120
Um, o cibernético precisa de um
processador central para funcionar,

184
00:13:59,120 --> 00:14:01,120
que significa que se pudermos
acesar sua memória,

185
00:14:01,120 --> 00:14:04,560
podemos encontrar um registro
de tudo que fez até agora.

186
00:14:04,560 --> 00:14:07,240
E talvez descobrir quem
e o que ele queria.

187
00:14:09,840 --> 00:14:14,160
Ei! Voces vir... desculpe.

188
00:14:14,920 --> 00:14:19,040
Um,até agora não tivemos
sorte decodificando o código.

189
00:14:19,040 --> 00:14:22,120
Parece ser um sistema binario.
Conseguiremos no final.

190
00:14:22,120 --> 00:14:24,800
Só temos de encontrar a variável
correta de transformação.

191
00:14:24,800 --> 00:14:27,680
OK, preciso de você nisto até que
consiguemos algumas respostas.

192
00:14:27,680 --> 00:14:28,640
Certo.

193
00:14:28,720 --> 00:14:30,640
Falta saber se precisa
de mais recursos.

194
00:14:30,640 --> 00:14:34,120
Preciso de todos que conheceram
meu pai, Roger Wyndam-Price.

195
00:14:34,120 --> 00:14:36,600
Ola.
papai,heim?

196
00:14:36,800 --> 00:14:38,520
Sempre acreditei que o
Wesley tinha crescido

197
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
em uma espécie de
acampamento de inverno.

198
00:14:42,160 --> 00:14:45,600
Ouviu falar de mim?
Não. Nós nos encontramos.

199
00:14:45,800 --> 00:14:48,000
1963. Meus colegas e eu...

200
00:14:48,000 --> 00:14:51,160
caímos sobre você. Quando
massacravamos um orfanato em Viena.

201
00:14:51,160 --> 00:14:55,320
Matou 2 de meus homens antes de fugir.

202
00:14:57,600 --> 00:15:00,000
Oh... Como está?

203
00:15:03,760 --> 00:15:06,040
Não sabia que seu pai
te fez uma visita, Wesley.

204
00:15:06,040 --> 00:15:08,720
Sou Angel. Prazer em conhecê-lo.

205
00:15:09,320 --> 00:15:13,800
Realmente espera que expresse isso?
Não me sinto realmente bem com abraços.

206
00:15:15,360 --> 00:15:21,880
Não.Entendo que isto pode te
parecer um show de horrores.

207
00:15:21,880 --> 00:15:24,640
Espero que tenha uma mente aberta.

208
00:15:24,640 --> 00:15:26,560
Realmente estamos fazendo
um bom trabalho aqui.

209
00:15:26,560 --> 00:15:30,880
Foram o que me disseram.

210
00:15:32,040 --> 00:15:38,280
Ouvimos que podemos ser de ajuda.
Desde já. Um, estamos com a autopsia.

211
00:15:42,960 --> 00:15:45,440
Fred, me mantem na corrente.
Claro.

212
00:15:48,640 --> 00:15:52,160
Encontramos uma série de símbolos
que não conseguimos decifrar.

213
00:15:52,160 --> 00:15:54,560
Sim. Interessante.

214
00:15:54,560 --> 00:15:57,840
Estamos lendo sinais de
radiação, assim que forçamos.

215
00:15:57,840 --> 00:16:01,760
Podería ser uma bomba, algum
dispositivo de auto-destruição.

216
00:16:01,760 --> 00:16:06,560
Deixe me te ajudar com isso.
Não devería...

217
00:16:06,560 --> 00:16:08,200
Obrigada.

218
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
A Propósito. Esperamos que a decifre
antes de prosseguir explorando.

219
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
Wesley faz coisas assim
para nós normalmente.

220
00:16:15,880 --> 00:16:17,400
É um gênio com os idiomas.

221
00:16:17,400 --> 00:16:20,960
Oh, a Academia não o elegeu o
cabeça do curso por nada.

222
00:16:21,440 --> 00:16:25,840
Pensei que a coisa
fosse menor esse ano.

223
00:16:27,080 --> 00:16:33,400
O padrão indica uma derivação helênica.
Digamos Moraciano antigo na verdade.

224
00:16:33,400 --> 00:16:38,320
É uma diretiva de algum tipo,
uma oração de batalha...

225
00:16:38,320 --> 00:16:40,320
Um conjuramento de união.

226
00:16:40,320 --> 00:16:41,640
O texto completo é escuro.

227
00:16:41,640 --> 00:16:45,880
Preciso preparar algum tipo
de contra-conjuramento efetivo.

228
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
O que acaba de fazer?

229
00:16:50,480 --> 00:16:53,840
A menos que esteja equivocado,
acabo de ativar a bomba.

230
00:17:00,840 --> 00:17:03,640
Vê algum mecanismo de disparo?
Se refere ao que ativei?

231
00:17:03,640 --> 00:17:07,160
Saiam todos daqui.
Temos que evacuar o edifício!

232
00:17:08,400 --> 00:17:11,680
Um momento.
Do que estou me preocupando?

233
00:17:11,680 --> 00:17:13,480
Veja se tem algum
dispositivo de emergência...

234
00:17:13,480 --> 00:17:15,240
um interruptor ou um
corta-circuitos de algum tipo.

235
00:17:15,240 --> 00:17:17,920
Não tem nada.
Fred, tem que sair daqui.

236
00:17:17,920 --> 00:17:19,720
Saiam do edificio, mais
rápido que puderem.

237
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
Não temos idéia da força da explosão.

238
00:17:21,160 --> 00:17:22,040
E você?

239
00:17:22,040 --> 00:17:23,360
Me deixem com a bomba.
Tentarei desativar.

240
00:17:23,360 --> 00:17:25,120
Pode ser nossa única...

241
00:17:27,600 --> 00:17:28,840
O que fez?

242
00:17:28,840 --> 00:17:34,040
Estes simbolos são, Dutrovicos,
não Moracianos, como pensou.

243
00:17:34,040 --> 00:17:37,400
Quando interpretado corretamente,
estes símbolos explicam

244
00:17:37,400 --> 00:17:40,160
o procedimento correto para manejar
o núcleo de energía do cyborg,

245
00:17:40,160 --> 00:17:45,360
incluindo o seguro, no caso que alguém
ative o dispositivo de autodestruição.

246
00:17:45,360 --> 00:17:47,440
Muito simples na verdade.

247
00:17:51,480 --> 00:17:54,640
o que aconteceu?
Posso explicar.

248
00:17:54,640 --> 00:17:57,800
Pelo visto, quando o Percy
aqui presente, era mais jovem,

249
00:17:57,800 --> 00:18:00,400
era conhecido como "cabeção".

250
00:18:00,600 --> 00:18:04,920
Sim, eu sabia.
Bem. Era sobre isso.

251
00:18:07,120 --> 00:18:10,280
Acidentalmente ativei o mecanismo
de auto destruição do cyborg.

252
00:18:10,280 --> 00:18:12,080
Qualquer um poderia ter cometido erros.

253
00:18:12,080 --> 00:18:15,760
Wesley estava traduzindo
uns símbolos para nós.

254
00:18:15,760 --> 00:18:18,800
Por sorte, meu pai estava
aqui para corregir meu erro.

255
00:18:19,400 --> 00:18:24,760
Claro. Seu pai. E onde está agora?
Bem, Lorne o está entretendo.

256
00:18:24,760 --> 00:18:29,080
Assim,estou coberto de cerejas.
A polícia está derrubando a porta,

257
00:18:29,080 --> 00:18:34,720
e Judi Dench começou a gritar, "Oh,
isto é muito caro por um pantalon!"

258
00:18:35,680 --> 00:18:40,200
Pensando bem, Não acho que tenha
sido a melhor idéia.Vou descartar.

259
00:18:40,200 --> 00:18:41,720
Eu também acabei por aqui.

260
00:18:41,720 --> 00:18:44,120
Se desejar, eu posso pedir a alguém pra
bater um relatório sobre o cabeção.

261
00:18:44,120 --> 00:18:47,200
Saia.
Como queira.

262
00:18:50,360 --> 00:18:52,000
Foi um erro estúpido.

263
00:18:52,000 --> 00:18:54,960
Sim, a visita de seu pai
te deixou nervoso.

264
00:18:56,200 --> 00:18:58,800
não penso com claridade
quando ele está por perto.

265
00:18:58,800 --> 00:19:01,600
Pais e filhos.
Pode ser uma tortura as vezes. Veja.

266
00:19:01,600 --> 00:19:03,200
Voce devia ver isso.

267
00:19:03,200 --> 00:19:04,560
Venha ao seu departamento.

268
00:19:04,560 --> 00:19:07,640
Informes de assassinos que se
parecem muito com o nosso cyborg.

269
00:19:10,120 --> 00:19:14,040
Hmm.Um grupo deles eliminou uma
sociedade de demônios em Jakarta.

270
00:19:14,240 --> 00:19:18,000
Outro grupo destruíu a
Camara de da Morte de Tanmar.

271
00:19:18,000 --> 00:19:20,400
Soa como se iniciaram o trabalho.

272
00:19:20,680 --> 00:19:23,240
Então são os bons?
Não sei.

273
00:19:23,240 --> 00:19:25,360
Deveria relacionar isso
com os símbolos que encontramos,

274
00:19:25,480 --> 00:19:27,480
buscar pistas sobre sua origem.

275
00:19:27,480 --> 00:19:29,320
Aponte isso. Se esses tipos estão do nosso lado...

276
00:19:29,320 --> 00:19:32,760
alguém deveria lhes dizer antes que
comecem de novo, e pensarem em nos matar.

277
00:19:33,800 --> 00:19:35,360
Quantos anos tinha?

278
00:19:35,360 --> 00:19:39,080
6 ou 7. Deve ter pego o
pergamino da minha biblioteca.

279
00:19:39,080 --> 00:19:41,760
Wesley, só estava
contando a Winifred

280
00:19:41,760 --> 00:19:44,640
de quando o peguei com um
conjuramento de ressurreição.

281
00:19:44,640 --> 00:19:49,360
Oh, é verdade.
Não consigo me lembrar. Por que o fazia?

282
00:19:50,400 --> 00:19:55,400
Um pássaro havia se chocado contra
minha janela. Eu tentava ressucitá-lo.

283
00:19:55,400 --> 00:19:58,560
Não acredito que podia ler um
conjuramento de ressurreição aos 7 anos.

284
00:19:58,560 --> 00:20:01,640
Oh, sua mãe pensava
que era um prodígio.

285
00:20:01,640 --> 00:20:07,360
Ainda bem que atrapalhei, senão teríamos
pássaros zumbis picando os nossos olhos.

286
00:20:10,720 --> 00:20:14,480
Esperava usar sua experiência
em alguma investigação.

287
00:20:14,480 --> 00:20:17,160
Ah, não.Não tentará me fazer
voar pelo ar de novo,não é?

288
00:20:17,160 --> 00:20:21,360
Provavelmente não.
Bem,então minha experiência é sua.

289
00:20:23,280 --> 00:20:25,200
Nos perdoa?

290
00:20:30,960 --> 00:20:34,040
Os símbolos Dutrovic sugerem
uma origem oriental.

291
00:20:34,040 --> 00:20:37,120
Pode ser que tenha algo nos
Diários de Saitama.

292
00:20:38,440 --> 00:20:44,120
Essa, uh... Winifred...
acho que você vai gostar dessa.

293
00:20:44,120 --> 00:20:51,120
Sim,é muito especial.
Então...pensa muito nela?

294
00:20:52,240 --> 00:20:58,960
Sabe o que sente por ela?
Não vou discutir isso com você.

295
00:20:58,960 --> 00:21:03,280
O quê? Oh, já tem noiva.

296
00:21:03,560 --> 00:21:05,600
Wesley, como quer que
separe essas coisas?

297
00:21:05,600 --> 00:21:07,120
Para começar,
poderia ter perguntado.

298
00:21:07,120 --> 00:21:12,880
Está bem. Estou perguntando agora.
Que surpresa.Você na defensiva.

299
00:21:13,840 --> 00:21:17,480
Quer que falemos de mim.Certo.

300
00:21:17,680 --> 00:21:20,840
A última garota com quem estive,
tive que cortá-la em pedacinhos...

301
00:21:20,840 --> 00:21:23,720
porque um Poder Superior apareceu
para cortar seu pescoço.

302
00:21:24,400 --> 00:21:30,640
Não quero falar nisso.
Detesto o sarcasmo.É muito embaraçoso.

303
00:21:30,640 --> 00:21:32,360
Tenho que trabalhar agora,pai.

304
00:21:33,120 --> 00:21:38,200
Olhe,a única coisa é...
se gosta dessa garota, diga.

305
00:21:38,200 --> 00:21:41,920
Isso é tudo.
Não faz falta um rabo de saia.

306
00:21:42,880 --> 00:21:44,920
Código Saitama.

307
00:21:50,760 --> 00:21:57,560
O que acabou de fazer?
Isto são livros fontes,plantas.

308
00:21:57,840 --> 00:22:01,320
Eu os uso para acessar o
material de nossos arquivos.

309
00:22:01,400 --> 00:22:05,720
Pode acessar a coisas tão poderosas
como o Código Saitama?

310
00:22:05,720 --> 00:22:08,880
Sim, o nosso arquivo é enorme.
Temos...

311
00:22:08,880 --> 00:22:12,040
..bem.. qualquer texto
que possa imaginar.

312
00:22:13,200 --> 00:22:16,840
Se deu conta dos perigos
que são esses livros?

313
00:22:16,840 --> 00:22:18,960
Em mãos erradas, sim.

314
00:22:19,160 --> 00:22:25,400
Sim. Claro que sim. É por isso que as
tem na vista... abertos em cima da mesa.

315
00:22:25,680 --> 00:22:28,360
os objetos mais poderosos
do Departamento,

316
00:22:28,360 --> 00:22:30,280
guardo em uma gaveta.

317
00:22:30,280 --> 00:22:32,000
Sei o que estou fazendo,pai.

318
00:22:32,400 --> 00:22:36,520
Espero que sua gaveta seja
mais segura que este lugar.

319
00:22:37,160 --> 00:22:41,200
Pelo menos tem fechadura nessa porta?
Não é tão fácil entrar nesse edifício.

320
00:22:41,200 --> 00:22:44,960
Confie em mim, os livros
estão a salvo onde estão.

321
00:23:07,200 --> 00:23:12,480
Não quero ser chato, mas não pode
me tirar os olhos?

322
00:23:12,680 --> 00:23:15,720
E por que isso te faria um chato?

323
00:23:15,720 --> 00:23:17,760
Não me dei conta.

324
00:23:17,760 --> 00:23:20,520
Tem estado muito interessada
no que tenho feito ultimamente.

325
00:23:23,200 --> 00:23:27,240
A propósito,como está indo?
Já pode interatuar com o mundo?

326
00:23:27,240 --> 00:23:29,560
Isso te assusta?

327
00:23:29,560 --> 00:23:32,880
Se preocupa que eu veja Spike
possa se livrar das cadeiras?

328
00:23:32,880 --> 00:23:37,200
Do que está falando?
Detesto quando se faz de inocente.

329
00:23:37,680 --> 00:23:39,920
Sua rotina de animadora
"Aquí para ajudar"

330
00:23:39,920 --> 00:23:42,680
pode funcionar com o Angel,
mas posso ver através disso.

331
00:23:44,400 --> 00:23:48,440
Existe mais do que pretende mostrar.
Posso dizer o mesmo de você.

332
00:23:48,520 --> 00:23:51,680
Pelo menos está contente de verdade
de vagar por aqui por toda a eternidade.

333
00:23:51,680 --> 00:23:58,120
Esse é o problema, certo? Imagino que
estou atrapalhando aquí por uma razão...

334
00:23:58,120 --> 00:24:01,200
e você era parte dessa razão.

335
00:24:01,200 --> 00:24:05,400
O amuleto que me fez isto...
Wolfram & Hart deu a Angel.

336
00:24:05,520 --> 00:24:08,680
Acredito que queriam transformar
Angel em um fantasma,não a mim.

337
00:24:09,360 --> 00:24:13,640
Então por que estou aqui?
Por que não me deixam ir?

338
00:24:14,720 --> 00:24:17,680
Quem disse que o amuleto
estava destinado ao Angel?

339
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
É o que parece.
Sei que parece.

340
00:24:20,840 --> 00:24:23,440
Nunca me levará ao inferno, Pavayne!

341
00:24:28,160 --> 00:24:33,720
Oh.só é algo que digo...
quando, uh... fica escuro.

342
00:24:35,640 --> 00:24:38,960
O que está acontecendo?
Perdemos energia e comunicação.

343
00:24:38,960 --> 00:24:42,640
Certo, Alguém poderia apagar...
assim está melhor.

344
00:24:42,640 --> 00:24:43,480
Não estou certo ainda.

345
00:24:43,480 --> 00:24:45,800
Creio que significa que
perdemos a segurança também.

346
00:24:46,760 --> 00:24:49,040
Uh, Essa lâmpada está ruim.

347
00:24:49,040 --> 00:24:52,200
Coloquem a segurança em alerta.
Preciso saber se é um falso alarme.

348
00:25:02,360 --> 00:25:04,200
Creio que não é um falso alarme.

349
00:25:04,200 --> 00:25:09,280
Essas coisas acontecem muito por aqui?
Devemos... Pro chão!

350
00:25:22,800 --> 00:25:24,240
Pai!

351
00:25:31,240 --> 00:25:34,040
O que acha que está fazendo?
Eu tinha prioridade para atacar.

352
00:25:34,040 --> 00:25:37,280
Não temos esgrima.
Ainda seguimos as regras básicas.

353
00:25:42,960 --> 00:25:45,360
Pode haver mais no edifício.
Devemos nos mover.

354
00:25:45,360 --> 00:25:49,560
Essa coisa foi direto nas plantas
quando entrou.Não pode deixá-las ali.

355
00:25:49,560 --> 00:25:51,280
Pegue os livros.

356
00:26:02,800 --> 00:26:04,640
Elysium.

357
00:26:11,920 --> 00:26:15,560
No meu tempo lutavamos contra
lobisomens, vampiros,

358
00:26:15,560 --> 00:26:17,760
e alguns homens do pântano.

359
00:26:18,040 --> 00:26:22,160
E agora temos guerreiros
cibernéticos protohumanos

360
00:26:22,160 --> 00:26:25,160
Pois é os tempos ficaram
mais complicados.

361
00:26:25,160 --> 00:26:31,280
Só agora que me dei conta disso.
Manejou esse tipo...muito bem.

362
00:26:33,480 --> 00:26:37,720
Pelo menos não piorou.
Qual nosso próximo movimento?

363
00:26:38,760 --> 00:26:40,680
Está pensando no mesmo que eu?

364
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
Vamos, não se assuste tanto,cara.

365
00:26:46,640 --> 00:26:50,080
pois imagino que devemos
avisar os outros...

366
00:26:50,080 --> 00:26:52,680
descobrir algo...

367
00:27:18,560 --> 00:27:23,160
Fase 1 completa.
Começa a Fase 2.

368
00:28:32,040 --> 00:28:33,640
Oh! Sr. Wyndam-Price.
Winifred.

369
00:28:33,640 --> 00:28:35,480
Cómo está... tenho que
levá-lo a um lugar seguro.

370
00:28:35,480 --> 00:28:36,920
Escute-me.

371
00:28:36,920 --> 00:28:41,240
O departamento de Wesley descubriu algum
tipo de interferencia espacial em azotea.

372
00:28:41,240 --> 00:28:42,760
Foi investigar.

373
00:28:42,760 --> 00:28:44,960
Me pediu que avisasse o
Angel imediatamente.

374
00:28:44,960 --> 00:28:47,000
Sozinho?

375
00:28:47,000 --> 00:28:50,240
Sou bastante capaz de
cuidar de mim mesmo.

376
00:28:50,240 --> 00:28:52,920
Só que estou um
pouco perdido.

377
00:28:53,400 --> 00:28:55,520
Oh. OK. Vamos.

378
00:29:08,560 --> 00:29:13,080
Sente dor?Pode falar?

379
00:29:15,360 --> 00:29:17,280
Me deixe te ajudar com isso.

380
00:29:18,840 --> 00:29:20,080
Chega,chega.

381
00:29:20,080 --> 00:29:22,760
Estupendo. Fizemos progressos.

382
00:29:26,120 --> 00:29:29,360
Vejamos se tem instinto
de sobrevivencia.

383
00:29:33,680 --> 00:29:36,480
O que o meu pai está fazendo?
Onde foi?

384
00:29:36,480 --> 00:29:38,280
Não. Não.

385
00:29:38,400 --> 00:29:42,120
Diga me ou será destruído.
Está blefando,

386
00:29:42,120 --> 00:29:44,320
...a explosão
também te matará.

387
00:29:44,320 --> 00:29:50,080
Acho que sim.
Suponho que destruiria todo o edifício.

388
00:29:50,080 --> 00:29:53,440
matando a todos, incluindo meu pai,

389
00:29:53,440 --> 00:29:56,040
Seria uma maneira de parar seu plano.

390
00:30:15,120 --> 00:30:19,520
Spike... o que está...?
Desculpe. Tenho que me concentrar.

391
00:30:19,520 --> 00:30:21,560
Shh. quieto.

392
00:30:38,520 --> 00:30:39,960
Obrigado.

393
00:30:39,960 --> 00:30:42,560
Angel, Wesley esta no telhado.
Precisa da sua ajuda.

394
00:30:42,560 --> 00:30:44,360
Ei, Gunn, veja o que está
acontecendo com a segurança.

395
00:30:44,360 --> 00:30:46,960
Fred, tem gente lá em baixo.
Veja se tem feridos. Vou atrás de Wes.

396
00:30:46,960 --> 00:30:48,400
Vou com você.
Não tenho tempo...

397
00:30:48,400 --> 00:30:49,440
É meu filho.

398
00:30:49,440 --> 00:30:53,760
Oh, uh, Eve está trancada no elevador.
Então avise a manutenção.

399
00:30:53,760 --> 00:31:00,120
Isso. Onde raios está a manutenção...
Oh, para ser honesto, não importa.

400
00:31:01,080 --> 00:31:08,840
Wesley!Wes!
onde está Wesley?

401
00:31:08,840 --> 00:31:10,960
Era disso que se tratava.

402
00:31:10,960 --> 00:31:15,240
Sinto ter te enganado, mas
isto nada teve a ver com Wesley.

403
00:31:15,360 --> 00:31:17,160
Atistrata.

404
00:31:26,080 --> 00:31:30,680
Aliás, É um prazer te conhecer também.

405
00:31:38,280 --> 00:31:44,240
Não lute. Sera mais facil para você.

406
00:31:45,480 --> 00:31:48,160
Escolho a extração.
Terminamos.

407
00:31:51,720 --> 00:31:54,400
Ainda não.
ola, pai.

408
00:31:55,720 --> 00:32:00,600
Deixe disso, Wesley. Nunca entenderá
o que tentamos fazer aqui.

409
00:32:00,720 --> 00:32:03,480
Está usando o Bastão de Devosynn
para controlar o Angel,

410
00:32:03,480 --> 00:32:05,400
para faze-lo seu escravo.

411
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
Seus cyborgs se assustam facilmente.

412
00:32:09,040 --> 00:32:11,840
Esta criatura é mais perigosa
demais para a humanidade.

413
00:32:11,840 --> 00:32:13,840
Se engana com ele.
Não é o que acha.

414
00:32:13,840 --> 00:32:19,880
É uma marionete. Sempre foi.
Dos Poderes, de Wolfram & Hart

415
00:32:19,880 --> 00:32:22,120
Agora é nosso.

416
00:32:22,120 --> 00:32:24,600
Custei para conseguir esse bastão.

417
00:32:24,600 --> 00:32:26,800
Nos atacou, contrabandeou uma arma...

418
00:32:26,800 --> 00:32:32,000
...trouxe um exército para escapar...
não sei porque está fazendo isso,mas

419
00:32:32,000 --> 00:32:35,160
Em algum momento, pensou
que poderia ter outra maneira?

420
00:32:35,160 --> 00:32:37,640
Pensou em falar comigo sobre isso?

421
00:32:37,720 --> 00:32:42,240
Não. Já falei demais
durante toda minha vida.

422
00:32:43,200 --> 00:32:48,200
Wesley!
Fred... saia daqui!

423
00:32:48,200 --> 00:32:50,280
Que diabos está acontecendo?

424
00:32:50,600 --> 00:32:54,440
Sabe o que é esse vampiro
o que já fez, e você o segue?

425
00:32:54,440 --> 00:32:58,440
Sei o que estou fazendo.
Por que não pode confiar em mim?

426
00:32:58,440 --> 00:33:02,480
Perdeu sua honra frente ao
Conselho, se unindo a ele,

427
00:33:02,480 --> 00:33:06,400
e ainda assim se atreve em me perguntar
por que não posso confiar em você?

428
00:33:06,800 --> 00:33:10,720
Ele tem feito tudo direito,
e fez muito bem.

429
00:33:10,720 --> 00:33:15,440
Te pediu isso, é?
Ele quer ser humilhado?

430
00:33:15,440 --> 00:33:18,200
Não, imagino que nunca
supere o que realmente queria.

431
00:33:18,880 --> 00:33:23,400
Nunca me viu como um filho útil,
e não suporta em pensar que sou adulto.

432
00:33:23,960 --> 00:33:29,440
Me diga, pai, o que te pertuba, tudo
que faço, nunca é suficiente pra você...

433
00:33:29,440 --> 00:33:31,720
acha que pode fazer melhor que eu?

434
00:33:31,720 --> 00:33:33,760
Oh, sim, isto é Los Angeles.

435
00:33:33,760 --> 00:33:38,160
Temos que falar dos nossos sentimentos.
E talvez nos abraçar.

436
00:33:38,240 --> 00:33:41,240
Duvido.
Me dê esse bastão.

437
00:33:41,400 --> 00:33:43,920
Não.
Não me obrigue a atirar.

438
00:33:46,320 --> 00:33:47,840
Atire.

439
00:33:47,920 --> 00:33:50,920
sabe o quanto isso é poderoso?
Não me importa.

440
00:33:50,920 --> 00:33:53,880
Estou disposto a atirar. Acredite.

441
00:33:53,880 --> 00:33:57,240
Ah,eu acredito.
Além do mais, você me educou.

442
00:33:57,240 --> 00:34:00,800
Se soltar, o cristal se rompe
e o Angel volta ao normal.

443
00:34:00,800 --> 00:34:03,960
Mesmo que viva ou morra,
seu plano fracassou.

444
00:34:05,480 --> 00:34:11,520
Já sei,então...
Talvez cuide de alguém que te importa...

445
00:35:07,040 --> 00:35:08,680
Como está?

446
00:35:08,680 --> 00:35:10,800
Sabe o que é pior do que
perder a consciência?

447
00:35:10,800 --> 00:35:17,320
Não ter controle do seu próprio corpo?
Bem,isso e...o enjôo.

448
00:35:18,360 --> 00:35:20,960
O efeito não deveria durar muito.

449
00:35:21,080 --> 00:35:26,160
Alguma idéia de onde vieram essas coisas?
O que queriam fazer comigo?

450
00:35:26,920 --> 00:35:28,920
Grande. Como se não tivessemos
coisa com o que nos preocupar.

451
00:35:28,920 --> 00:35:31,320
Agora os bonzinhos podem
estar atrás de nós também.

452
00:35:31,600 --> 00:35:34,200
Devemos acreditar que temos
cruzado com as forças poderosas

453
00:35:34,200 --> 00:35:35,440
quando tomamos a empresa.

454
00:35:35,440 --> 00:35:38,720
Todos tentam em nos derrotar.
Acham que não somos capazes.

455
00:35:38,720 --> 00:35:44,160
Não. Acham que eu não sou capaz.
Por isso foram atrás de mim.

456
00:35:44,960 --> 00:35:49,560
Pois erraram. Fazer o que tem de fazer
para proteger as pessoas ao seu redor.

457
00:35:49,560 --> 00:35:55,600
Fazer o que acha certo, sem se importar
com nada. Sabe, nunca entendi isso.

458
00:35:55,880 --> 00:36:00,560
Toma as decisões dificeis,
mesmo que tenha de fazer sozinho.

459
00:36:00,760 --> 00:36:03,720
Me sinto como a pessoa
que atirou no seu pai.

460
00:36:03,720 --> 00:36:07,200
Bom, era apenas um
robô moderninho.

461
00:36:07,960 --> 00:36:10,640
Essa coisa sabia tudo sobre mim.

462
00:36:11,040 --> 00:36:14,200
Você sabe, tinham acesso a
todos os arquivos do Conselho,

463
00:36:14,200 --> 00:36:16,880
tem tudo sobre você...
valorização de caráter...

464
00:36:17,560 --> 00:36:21,480
Perfil psicologico.
Tudo o que precisam.

465
00:36:21,880 --> 00:36:27,240
Bem, como te disse... não se culpe.

466
00:36:27,320 --> 00:36:31,840
Sabe... eu matei
meu pai verdadeiro.

467
00:36:31,840 --> 00:36:35,200
Foi uma das primeiras coisas
que fiz quando me tornei um vampiro.

468
00:36:36,160 --> 00:36:39,880
Dificilmente poderia decidir
se era a mesma situação.

469
00:36:42,000 --> 00:36:46,320
Sim. Também acho.
Deveria descansar.

470
00:36:46,520 --> 00:36:48,240
Você também.

471
00:36:56,880 --> 00:36:59,280
Ouvi o que aconteceu lá em cima,

472
00:36:59,280 --> 00:37:03,960
acabou com seu pai e tudo mais.
Não sei se sabe disso, mas, uh...

473
00:37:04,360 --> 00:37:07,120
Matei minha mãe.
Na verdade ja tinha matado,

474
00:37:07,120 --> 00:37:08,960
mas daí ela tentou transar
comigo, então tive que...

475
00:37:08,960 --> 00:37:18,080
obrigado.
Estou muito conformado...

476
00:37:35,720 --> 00:37:40,120
se está aqui para me contar
como matou seus pais...

477
00:37:40,120 --> 00:37:42,440
talvez deveria esperar outro momento.

478
00:37:42,440 --> 00:37:48,080
O quê? Não.
Está bem.

479
00:37:50,080 --> 00:37:53,760
Não é como se tivesse
matado seu pai tambem.

480
00:37:53,760 --> 00:37:55,280
Claro.

481
00:37:56,040 --> 00:38:00,080
Uma parte de você sabia.
Inclusive se não pode admitir,

482
00:38:00,080 --> 00:38:02,840
uma parte de você sabia
que não era ele.

483
00:38:02,840 --> 00:38:06,960
Não. Estava certo que era ele.

484
00:38:11,120 --> 00:38:14,840
Você estava lá.
Matei meu pai.

485
00:38:16,080 --> 00:38:19,920
Ameaçava seus amigos.
Te ameaçava.

486
00:38:22,720 --> 00:38:27,320
Estava te apontando com uma arma,
Fred... Porisso atirei.

487
00:38:30,760 --> 00:38:33,560
Wesley... eu...

488
00:38:33,560 --> 00:38:44,000
Ola. Oh, perdão por... interromper.
Eu... mas... Fred, está ferida.

489
00:38:44,000 --> 00:38:47,440
Devemos trabalhar
até a morte com isso,

490
00:38:47,440 --> 00:38:51,200
Mas acho que a firma não está
impondo está regra como antes.

491
00:38:51,200 --> 00:38:53,680
Achei que ia te levar pra casa.

492
00:38:53,760 --> 00:39:04,120
Um, bem, eu... Wesley e eu estávamos...
Veja. Deveria ir.

493
00:39:16,040 --> 00:39:19,680
Sobre o braço... pensou em biônico?

494
00:39:46,320 --> 00:39:50,440
Ola, mamãe, sou eu.
Não, está tudo bem.

495
00:39:50,440 --> 00:39:53,720
Na verdade estava querendo
falar com o pai.

496
00:39:53,800 --> 00:39:57,840
Sim, está bem.

497
00:39:57,840 --> 00:40:01,200
Ola, pai, como está...

498
00:40:01,280 --> 00:40:04,560
Oh, não me dei conta de
que era tão cedo por aí.

499
00:40:04,560 --> 00:40:07,720
Tenho estado um pouco...

500
00:40:07,720 --> 00:40:14,160
Claro que temos relogios
em Los Angeles. Escute, quero...

501
00:40:14,800 --> 00:40:24,320
Não está acontecendo nada. Estava só...
queria conversar e saber como estava.

502
00:40:24,600 --> 00:40:27,480
Resincronizado por
------   Fagoti   ---------
Traduccion Adam Reith|http://www.tusseries.tk

503
00:40:27,480 --> 00:40:32,280
Correción y subtitulado: RP David Moreno, SJ
http://ar.geocities.com/buffy_angel_subtitulos/
Sincronização e Tradução para o BR by _Angelheaven_

504
00:40:32,280 --> 00:40:35,720
Versión Francesa: Deathstrike.
http://www.forom.com

