1
00:00:07,402 --> 00:00:12,721
Neto se dogodilo i meni. Postao sam nevidljiv.
-Pogledajte me!
2
00:00:12,722 --> 00:00:17,041
Uvrijeme se vratilo unazad.
-to, moe vratiti vrijeme unazad?
3
00:00:17,042 --> 00:00:18,401
Moram imati seks
sa tobom, upravo sada!
4
00:00:18,402 --> 00:00:19,681
ta mi se to događa?
5
00:00:19,682 --> 00:00:24,241
Svi mogu neto osim mene.
-Ubio si naeg nadzornika!
6
00:00:24,242 --> 00:00:29,601
Ako nema tijela, nema ni kriminala.
-Poprilično sam siguran da je ovo krenje ASBO-a.
7
00:00:29,602 --> 00:00:32,321
Ne treba koristiti svoju moć
na meni, Ja sam već tamo.
8
00:00:32,322 --> 00:00:35,881
eli li samnom na piće?
-Ja sam tvoj nadzornik.
9
00:00:35,882 --> 00:00:39,881
Upravo si me iskoristila.
10
00:00:44,722 --> 00:00:47,921
Spasi me, Barry!
11
00:00:47,922 --> 00:00:51,921
Aaaaaargh!
12
00:00:52,762 --> 00:00:56,761
Morate ga spasiti,
on ne smije umrijeti!
13
00:00:57,682 --> 00:01:01,681
Imam moć!
Ha-ha! Tko se sada smije?
14
00:01:02,362 --> 00:01:05,881
Pomagajte! Ja sam iv!
15
00:01:05,882 --> 00:01:09,881
Zakopali ste me ivoga, kurčine jedne!
16
00:03:09,562 --> 00:03:18,561
PRIJEVOD: mmmnnn
( moj prvi prijevod :) )
17
00:03:24,722 --> 00:03:27,681
Ah, jebem ti!
18
00:03:27,682 --> 00:03:31,681
Moje jebeno oko!
19
00:04:37,642 --> 00:04:40,521
Mogla bi biti zamka.
-Da! Mi smo ovdje pet minuta
20
00:04:40,522 --> 00:04:44,721
i već netko postavlja zamke za nas.
-Prerano je za ova sranja.
21
00:04:44,722 --> 00:04:48,801
To je zezancija. Tko jo koristi papirnate avione?
-Tko god je dobiti će amar.
22
00:04:48,802 --> 00:04:52,361
Ne mislim da bi ga trebalo amarati.
To je njezin način da ga pozdravi.
23
00:04:52,362 --> 00:04:55,161
Pokuava neto reći, jel?
-Ne.
24
00:04:55,162 --> 00:05:00,041
Tko si ti?
25
00:05:00,042 --> 00:05:03,961
Ja sam va novi nadzornik.
-Pa, ta se dogodilo prijanjem nadzorniku?
26
00:05:03,962 --> 00:05:05,721
Očigledno je da nije tu.
27
00:05:05,722 --> 00:05:09,481
Znam, sada je vrijeme
da vam odrim govor
28
00:05:09,482 --> 00:05:13,481
o plaćanju vaeg duga zajednici i
vaeg popravka na bolje.
29
00:05:13,682 --> 00:05:17,281
Ali budimo iskreni, svi mi imamo
stvari koje bi smo radije radili.
30
00:05:17,282 --> 00:05:20,641
Ići vidjeti svoje prijatelje?
31
00:05:20,642 --> 00:05:23,561
Rekreativno uzimati drogu?
32
00:05:23,562 --> 00:05:27,561
Voditi ljubav sa svojom
prelijepom djevojkom talijankom, da?
33
00:05:28,562 --> 00:05:30,161
Govorim o sebi.
34
00:05:30,162 --> 00:05:34,161
Sada, odradimo ovo
i gubimo se odavde, u redu?
35
00:05:36,522 --> 00:05:40,521
Drugačiji je.
36
00:05:45,122 --> 00:05:46,721
Tko su oni?
37
00:05:46,722 --> 00:05:50,721
Grupa na umjetničkoj terapiji.
38
00:05:51,082 --> 00:05:54,801
Misli oni su mentalno zaostali?
-Moe li to reći malo glasnije?
39
00:05:54,802 --> 00:05:57,761
Ne mislim da čudno izgleda
jedna iza tvojih leđa koja te čula.
40
00:05:57,762 --> 00:06:01,761
Gledaj, samo ih pokuajte liječiti
sa malo osjećaja i potovanja.
41
00:06:04,762 --> 00:06:06,521
U redu?
44
00:06:24,082 --> 00:06:28,081
Dakle, to elite od nas da uradimo?
45
00:06:28,762 --> 00:06:33,841
Pa, za početak, moete
bojati preko ovoga sranja na zidu.
46
00:06:48,202 --> 00:06:52,201
Ne mogu vjerovati da si to ti.
47
00:06:54,642 --> 00:06:58,641
Pokuavala sam te vidjeti
nakon to si napustio jedinicu.
48
00:06:59,002 --> 00:07:02,521
Oni mi nisu dali
tvoj broj telefona.
49
00:07:02,522 --> 00:07:05,401
Nisi dobio ni pisma
koje sam ti pisala?
50
00:07:05,402 --> 00:07:10,161
Ne.
-Zato me nisi posjetio?
51
00:07:10,162 --> 00:07:14,321
Rekli su mi da ne smijem imati nikakve kontakte sa pacijentima.
-Znala sam.
52
00:07:14,322 --> 00:07:16,201
Znala sam da me eli vidjeti.
53
00:07:16,202 --> 00:07:20,201
Mislila sam na tebe cijelo vrijeme.
54
00:07:21,762 --> 00:07:27,161
Razmilja li o meni?
-Dođi me vidjeti večeras.
55
00:07:27,162 --> 00:07:32,281
Zauzet sam večeras.
-Mora doći, toliko toga ti elim ispričati.
56
00:07:32,282 --> 00:07:35,321
Obećaj mi.
57
00:07:35,322 --> 00:07:39,321
U redu.
58
00:07:43,242 --> 00:07:47,241
Moram poći.
59
00:07:48,962 --> 00:07:52,961
Nedostaje mi.
60
00:07:59,642 --> 00:08:03,641
Lijepo to sam te vidio.
61
00:08:24,722 --> 00:08:28,721
Dobro, ovo je
potpuni gubitak vremena.
62
00:08:38,482 --> 00:08:42,481
Kelly?
63
00:08:48,682 --> 00:08:52,281
'Dođi do otvora.'
64
00:08:52,282 --> 00:08:54,481
'Povuci ga, povuci ga...
65
00:08:54,482 --> 00:08:58,201
'Ah, učini zadnje,
ti mali zafrkantu!
66
00:08:58,202 --> 00:09:02,681
'OK, ručicom gore, gore!
Oh, da. Oh, da!' -Nathan...
67
00:09:02,682 --> 00:09:04,701
'Voli to,
ti predivno kopile!'
68
00:09:04,802 --> 00:09:08,801
On je iv.
69
00:09:18,842 --> 00:09:22,361
On je mrtav.
-Čula sam ga. Mislim da je kucao odozdol.
70
00:09:22,362 --> 00:09:26,041
To nije zvuk od njega.
-Moda si samo eljela da ga čuje.
71
00:09:26,042 --> 00:09:30,041
On je mrtav.
72
00:09:34,602 --> 00:09:38,361
Aaaaargh!
-Sranje?!
73
00:09:38,362 --> 00:09:42,201
Trebali ste vidjeti izraze vaeg lica.
74
00:09:42,202 --> 00:09:44,641
To je klasika!
75
00:09:44,642 --> 00:09:50,001
Hej, pogodite neto?
Ja sam besmrtan!
76
00:09:50,002 --> 00:09:55,321
Moete li povjerovati u to sranje?
Rekao sam vam, ja imam moć.
77
00:09:55,322 --> 00:10:00,041
Izgleda da je najbolje ostalo za kraj?
Besmrtnost. To je van A liste.
78
00:10:00,042 --> 00:10:03,481
Ti glupi seronjo!
-Prestani me udarati!
79
00:10:03,482 --> 00:10:06,361
Mislila sam da si mrtav!
'-Mislio sam da te vie nikad neću vidjeti.'
80
00:10:06,362 --> 00:10:10,961
Dakle, ako nisi mrtav, kako smrdi tako uasno?
-Drkao sam u gaće.
81
00:10:10,962 --> 00:10:13,921
Drkao si tamo dolje?
82
00:10:13,922 --> 00:10:17,561
Pa ta ako jesam? Zar čovjek ne
moe uivati u vlastitom lijesu?
83
00:10:17,562 --> 00:10:21,041
Nije ba da sam
očekivao neke posjetitelje.
84
00:10:21,042 --> 00:10:26,401
A ti, ti mala nakazo!
ta je to bilo na krovu centra?
85
00:10:26,402 --> 00:10:28,201
Pokuao sam te spasiti.
86
00:10:28,202 --> 00:10:32,201
Pa, spektakularno
nisi uspio, zar ne?
87
00:10:34,722 --> 00:10:38,241
Moram jesti.
Ima li netko kebab?
88
00:10:38,242 --> 00:10:43,161
Da li eli vakaću gumu?
-Voćne?
89
00:10:43,162 --> 00:10:47,161
Ja ih volim.
90
00:10:49,842 --> 00:10:54,961
Čovječe, kako mi je bilo dolje.
Mislio sam da ću umrijeti od gladi.
91
00:10:54,962 --> 00:11:00,321
Besmrtan si, ne moe umrijeti od gladi.
-Ti si stručnjak, jesi li?
92
00:11:00,322 --> 00:11:02,601
Pa, ta će uraditi sada?
93
00:11:02,602 --> 00:11:06,601
Vjerojatno ću reći majci
''Besmrtan sam.''
94
00:11:06,882 --> 00:11:10,881
Vidimo se kasnije?
95
00:11:19,507 --> 00:11:22,826
Da, moja majka je otvorila vrata
i kad me ugledala, "Aaaaaargh!"
96
00:11:22,827 --> 00:11:28,226
Kaem, "Ja sam besmrtan!"
Zatim se onesvjestila.
97
00:11:28,227 --> 00:11:31,826
Udarila je facom u radijator.
Posvuda je bilo krvi i zubiju.
98
00:11:31,827 --> 00:11:35,066
Da li je dobro?
-Da, dobro je. Ona je dobro.
99
00:11:35,067 --> 00:11:39,946
Osim njezinog lica.
Samo je malo potresena zbog cijele stvari.
100
00:11:39,947 --> 00:11:43,186
Kako si joj objasnio svoju smrt?
-Rekao sam joj da sam lairao svoju smrt
101
00:11:43,187 --> 00:11:47,266
kako bih dobio novac od osiguranja.
Nije bila ba sretna.
102
00:11:47,267 --> 00:11:51,906
Tko si ti?
-Ja mogu isto to pitati tebe.
103
00:11:51,907 --> 00:11:55,746
Ja sam nadzornik.
104
00:11:55,747 --> 00:11:59,746
Oh. Nathan. Nathan Young.
105
00:12:01,027 --> 00:12:05,946
Rekli su mi da si mrtav.
-Doista?
106
00:12:05,947 --> 00:12:09,946
Očito nisam.
Moe li mrtav čovjek raditi ovo?
107
00:12:18,227 --> 00:12:21,386
Oh!
Isuse!
108
00:12:21,387 --> 00:12:26,346
Dobro, vraćam te nazad u program.
-Čekaj. to?
109
00:12:26,347 --> 00:12:29,666
Da li si rekao da sam bio van
programa? Bio sam slobodan čovjek?
110
00:12:29,667 --> 00:12:32,186
Da se nisam pojavio ovdje
nitko me ne bi traio?
111
00:12:32,187 --> 00:12:36,186
Mislili smo da si mrtav.
112
00:12:36,987 --> 00:12:40,986
Pičko jedna.
113
00:12:45,867 --> 00:12:48,306
Gdje si bio?
114
00:12:48,307 --> 00:12:51,786
Čekala sam te. Obećao si.
115
00:12:51,787 --> 00:12:55,786
Morali smo neto odraditi.
116
00:12:58,947 --> 00:13:01,546
Bio si sa njima?
117
00:13:01,547 --> 00:13:05,546
Trebam...
118
00:13:11,507 --> 00:13:14,026
Poznaje li ju ili?
-Ne.
119
00:13:14,027 --> 00:13:17,026
Pokuava li je puknuti?
-Ona nije toliko poremećena.
120
00:13:17,027 --> 00:13:19,946
Ili moda jeste.
-utite. Čula je ovo.
121
00:13:19,947 --> 00:13:22,586
Hej, bez uvrede.
Mnogo ljudi kae da sam poremećen.
122
00:13:22,587 --> 00:13:26,026
Očito nisam, jer sam ovdje,
a vi ste tamo.
123
00:13:26,027 --> 00:13:30,026
Sa drugim luđacima.
124
00:14:03,027 --> 00:14:07,586
ta to radi?
-Zavodim te.
125
00:14:07,587 --> 00:14:10,546
Mogu biti svakakva
126
00:14:10,547 --> 00:14:14,546
prljava, i estoka.
127
00:14:22,747 --> 00:14:27,866
Ti si sa Curtisom.
Sa Curtisom?
128
00:14:27,867 --> 00:14:30,786
Curtis i ja smo zavrili.
129
00:14:30,787 --> 00:14:33,946
Nije me zadovoljavao.
130
00:14:33,947 --> 00:14:37,946
Seksualno.
131
00:14:39,787 --> 00:14:43,906
to radi?
-Mislim da ne bismo trebali to raditi.
132
00:14:43,907 --> 00:14:46,266
Ne bi smjela to raditi.
133
00:14:46,267 --> 00:14:50,266
Zdravo, veliki momče.
134
00:15:16,707 --> 00:15:20,706
Vidimo se kasnije.
135
00:16:13,547 --> 00:16:17,666
Da li si plakala na mojoj sahrani?
-Kladim se da je bilo mnogo djevojaka i da su plakale,
136
00:16:17,667 --> 00:16:20,586
i da su me eljele dok sam bio iv.
137
00:16:20,587 --> 00:16:24,786
Prekasno, djevojke. Ovaj brod je isplovio.
-Ti si takav kurvin sin.
138
00:16:24,787 --> 00:16:28,786
Oh, nedostajala si i ti meni.
139
00:16:40,627 --> 00:16:44,626
Nisam dobar u ovome... ozbiljno,
enske stvari, osjećaji i ostala sranja.
140
00:16:45,787 --> 00:16:49,226
Sviđa mi se.
141
00:16:49,227 --> 00:16:52,586
Hvala.
142
00:16:52,587 --> 00:16:55,426
I očito ja se sviđam tebi.
143
00:16:55,427 --> 00:16:59,426
Dakle, pitanje je,
kada ćemo... odraditi to?
144
00:16:59,587 --> 00:17:04,226
Jer kaem, dogodit će se, Ja znam.
Ti zna. Oni znaju.
145
00:17:04,227 --> 00:17:08,626
Večeras.
-Doista?
146
00:17:08,627 --> 00:17:12,626
Samo tako?
Ja i ti ćemo...?
147
00:17:14,987 --> 00:17:18,986
Neće poaliti.
148
00:17:29,147 --> 00:17:30,866
Alisha. Alisha.
149
00:17:30,867 --> 00:17:34,866
Alisha.
150
00:17:35,667 --> 00:17:39,106
Alisha.
151
00:17:39,107 --> 00:17:43,026
Alisha!
152
00:17:43,027 --> 00:17:46,426
to je?
-Voli li hranu?
153
00:17:46,427 --> 00:17:50,506
Volim li hranu?
-Mislim... jesti.
154
00:17:50,507 --> 00:17:54,506
Moemo ići na
pizzu ili na nekakvu tjesteninu.
155
00:17:56,227 --> 00:18:00,226
Poziva me da izađemo?
156
00:18:00,467 --> 00:18:04,186
Mislim na tebe.
Ne samo otkad si mi...
157
00:18:04,187 --> 00:18:08,186
Misli na mene?
158
00:18:08,267 --> 00:18:12,266
Da li si drkao na mene?
159
00:18:12,467 --> 00:18:16,986
Ako eli drkati na nekoga,
drkaj na Kelly, u redu?
160
00:18:16,987 --> 00:18:20,986
Čudak.
161
00:18:21,427 --> 00:18:25,426
Zato mi to radi?
162
00:18:26,027 --> 00:18:30,546
Oh, hej! Ba sam uzimao kondome.
Zna, za kasnije.
163
00:18:30,547 --> 00:18:34,546
Da li ćemo to uradili jednom, ili
ili ćemo cijelu večer?
164
00:18:35,187 --> 00:18:38,106
Trebam li uzeti dva paketa?
165
00:18:38,107 --> 00:18:42,106
Ovisi o tome koliko si dobar.
166
00:18:42,147 --> 00:18:44,346
to ima tamo dolje?
167
00:18:44,347 --> 00:18:47,706
Hajde da pogledam.
168
00:18:47,707 --> 00:18:52,906
Vadi ga vani.
-eli vidjeti moju robu. Vadim ga.
169
00:18:52,907 --> 00:18:56,906
Probaj prije nego kupi.
170
00:19:01,947 --> 00:19:06,226
I to je to?
-Nemam jo jednog.
171
00:19:06,227 --> 00:19:08,866
Ti to naziva kurcem?
-Kako bi ga ti nazvala?
172
00:19:08,867 --> 00:19:12,826
Ja bi rekla jadno.
Ne seksam se sa momcima malog kurca.
173
00:19:12,827 --> 00:19:16,826
Zaboravi.
174
00:19:28,267 --> 00:19:32,266
Ja nikad nisam imao neke pritube.
Dobro, moda nekoliko.
175
00:19:32,267 --> 00:19:35,426
Moda i ne bi bio toliki problem
da ti nema tako veliku stvar.
176
00:19:35,427 --> 00:19:39,786
O čemu govori?
-Govorim o jambo veličini tvoje stvari.
177
00:19:39,787 --> 00:19:44,386
Jebeno te mrzim ponakad!
-Ti si počela! Ja imam osjećaje.
178
00:19:44,387 --> 00:19:48,386
A ima i moj kurac!
179
00:20:15,667 --> 00:20:18,066
Neto se događa sa ovom djecom.
180
00:20:18,067 --> 00:20:21,546
Dva zadnja nadzornika su
nestala. Jednostavno su isparili.
181
00:20:21,547 --> 00:20:26,466
Gledaj. Znam ovakvu djecu.
Oni su dosadni, lijeni idioti.
182
00:20:26,467 --> 00:20:29,346
Oni nisu ubojice.
-elim pretraiti zgradu.
183
00:20:29,347 --> 00:20:33,706
Da? Ima li nalog?
-Trebam li ga trebam?
184
00:20:33,707 --> 00:20:39,026
Da.
-Nabavit ću ga. Nadam se da oni neće prije doći po tebe.
185
00:20:39,107 --> 00:20:43,106
Sam jedem svoja sranja.
186
00:20:57,347 --> 00:20:59,586
ta se dogodilo?
187
00:20:59,587 --> 00:21:02,946
Alisha!
188
00:21:02,947 --> 00:21:06,306
Alisha, pogledaj me. Pogledaj!
Tko ti je uradio ovo?
189
00:21:06,307 --> 00:21:09,106
Simon.
190
00:21:09,107 --> 00:21:13,746
Napao me.
-to? Zato bi te on napao?
191
00:21:13,747 --> 00:21:19,146
Ne znam.
On je lud.
192
00:21:19,347 --> 00:21:23,346
Ubiti ću ga.
193
00:21:57,547 --> 00:22:01,546
ta se događa?
194
00:22:04,827 --> 00:22:09,786
Nita.
-Zavrit ću s tobom!
195
00:22:09,787 --> 00:22:12,866
ao mi je!
-Zato si to uradio? Zato si ozljedio Alishu?
196
00:22:12,867 --> 00:22:15,386
Nisam je nikad povrijedio...
Ne lai!
197
00:22:15,387 --> 00:22:19,906
Oh, ovo će biti zanimljivo.
Udobno ću se smjestiti za ovo.
198
00:22:19,907 --> 00:22:25,186
Zato me tako jebeno gleda?
-ta to radi?
199
00:22:25,187 --> 00:22:28,066
Gdje je nestala krv?
-to?
200
00:22:28,067 --> 00:22:30,986
Jesi li ga udario?
-Napao je Alishu.
201
00:22:30,987 --> 00:22:33,226
Ne nije.
-U svlačionici.
202
00:22:33,227 --> 00:22:37,466
Tvoje lice je bilo razbijeno. Rekla si da si napadnuta.
-O čemu to govori?
203
00:22:37,467 --> 00:22:41,026
Udari ga jo jednom, razbit ću ti jaja, čovječe.
204
00:22:41,027 --> 00:22:45,586
Mislim da je drkao na mene.
-ta?
205
00:22:45,587 --> 00:22:48,026
Nisam.
-To nije bilo ba uvjerljivo.
206
00:22:48,027 --> 00:22:51,866
'On ne zna da me je
Alisha oralno zadovoljila.'
207
00:22:51,867 --> 00:22:55,386
Popuila ti ga je?
-to?
208
00:22:55,387 --> 00:22:58,906
Čitam misli. Kae da si mu ga popuila.
-ta se jebeno događa?
209
00:22:58,907 --> 00:23:01,746
Kad bi puila nekome kurac,
vjeruj mi, to ne bi bio on.
210
00:23:01,747 --> 00:23:06,746
Da li će zaplakati sad?
-Samo budi iskren prema nama.
211
00:23:06,747 --> 00:23:10,066
Da li ti je dala puenje?
212
00:23:10,067 --> 00:23:13,706
Tko god je puio tvoj
kurac, to nisam bila ja.
213
00:23:13,707 --> 00:23:16,306
Neto čudno se događa.
214
00:23:16,307 --> 00:23:20,306
to god da jeste,
vjerujem da si ti kriv. Isuse!
215
00:23:31,187 --> 00:23:35,146
Je li to nadzornica?
216
00:23:35,147 --> 00:23:39,346
Ubio si ju?
-Pratila na s je.
217
00:23:39,347 --> 00:23:43,346
Bila je zaručena sa Tonyjem,
naim prvim nadzornikom.
218
00:23:43,707 --> 00:23:48,986
Saznala je da smo ga ubili.
-ta, pa si ti ubio nju?
219
00:23:48,987 --> 00:23:52,146
To je sjajno.
Problem rjeen (!)
220
00:23:52,147 --> 00:23:55,066
Krenula je na policiju.
221
00:23:55,067 --> 00:23:59,066
Nisam ju mislio ubiti.
To je bilo nesretan slučaj.
222
00:23:59,467 --> 00:24:01,706
Ti si čudna mala nakaza,
223
00:24:01,707 --> 00:24:05,706
i sad to svi znamo.
224
00:24:06,187 --> 00:24:08,586
Ne idi odavde.
Ovo je vezano za sve nas.
225
00:24:08,587 --> 00:24:12,586
Mislio sam da smo
proli kroz ovo sranje.
226
00:24:15,627 --> 00:24:19,626
Ne znam ta se događa
sa mojim crijevima.
227
00:24:25,187 --> 00:24:30,266
Ono nije bio Nathan?
-Tko god bio, zna da smo ubili nadzornika.
228
00:24:30,267 --> 00:24:34,266
Netko je ubio
naega nadzornika?
229
00:24:34,755 --> 00:24:38,754
Ozbiljno? Provedem nekoliko sati
u zahodu i propustim takvo neto?
230
00:24:38,835 --> 00:24:42,234
ivot prolazi kraj mene.
-Tko je bio taj od maloprije?
231
00:24:42,235 --> 00:24:44,794
Mislim da je to bio preuzimatelj izgleda.
232
00:24:44,795 --> 00:24:48,794
Moe uzeti izgled
od drugih ljudi.
233
00:24:48,795 --> 00:24:52,834
Vidio sam to u jednoj epizodi Star Treka.
-Trebali bi gledati vie znanstvenu fantastiku
234
00:24:52,835 --> 00:24:55,714
moda bi shvatili
ta se događa ovdje.
235
00:24:55,715 --> 00:24:59,914
Znači ti nisi bila ona koja je rekla
onako bolne stvari o mom kurcu?
236
00:24:59,915 --> 00:25:03,594
ta? Ne!
237
00:25:03,595 --> 00:25:08,754
Onda se vjerojatno pita zato
sam rekao da ima veliku....
238
00:25:08,755 --> 00:25:12,754
Imali smo mali mix među nama.
239
00:25:12,755 --> 00:25:15,514
Trebamo smisliti neku lozinku
240
00:25:15,515 --> 00:25:19,434
Koju moemo koristiti
da bi znali da smo to mi. -"Majmunska kurva".
241
00:25:19,435 --> 00:25:21,594
Nećemo uzeti
"majmunska kurva" za lozinku.
242
00:25:21,595 --> 00:25:25,554
Kakva je ansa da se koristi u normalnome razgovoru?
-Jako mala, zar ne?
243
00:25:25,555 --> 00:25:27,354
Ok, to je lozinka.
244
00:25:27,355 --> 00:25:31,354
"Majmunska kurva".
245
00:25:34,075 --> 00:25:36,994
Moramo otkriti tko je
prije nego to ode na policiju.
246
00:25:36,995 --> 00:25:40,754
To je novi nadzornik.
Uvijek je nadzornik.
247
00:25:40,755 --> 00:25:43,514
Ta druga koko je bila
nadzornikova zaručnica.
248
00:25:43,515 --> 00:25:48,234
ta ako je ovaj drugi njegov brat?
-On je bijelac. Tony je bio crnac.
249
00:25:48,235 --> 00:25:50,394
Usvojeni brat?
250
00:25:50,395 --> 00:25:54,394
Usvojena djeca su na posao.
251
00:25:57,515 --> 00:26:00,394
Lucy.
-Ili bi to mogla biti ona.
252
00:26:00,395 --> 00:26:04,394
Hej!
253
00:26:05,955 --> 00:26:10,794
Vidim vas sutra.
-Da, dobra ti ta. Vrlo uvjerljivo.
254
00:26:10,795 --> 00:26:15,314
to?
-Kelly!
255
00:26:15,315 --> 00:26:19,314
Misli da se moe
okolo zajebavati sa nama!
256
00:26:22,875 --> 00:26:26,754
Povrati se u svoj prijanji jebeni izgled!
-Udari ga! Udari ga opet!
257
00:26:26,755 --> 00:26:32,074
Kopilad!
-Uhvatio me!
258
00:26:32,075 --> 00:26:37,234
Skinite ju sa mene!
259
00:26:39,715 --> 00:26:43,714
Polii moja jaja,
ljubiteljice kuraca, sisata kučko!
260
00:26:43,955 --> 00:26:47,954
Udari ga!
261
00:27:16,435 --> 00:27:21,554
Mrtva je.
-Jebem ti.
262
00:27:22,315 --> 00:27:26,594
Ubili smo ju.
-Gledaj, morali ste.
263
00:27:26,595 --> 00:27:31,674
Ona me pokuala ubiti.
-Ti si besmrtan!
264
00:27:31,675 --> 00:27:35,674
Mislio sam da će se vratiti
u svoj oblik kada umre.
265
00:27:39,395 --> 00:27:43,394
Nema anse je da je ovo
zapravo na nadzornik.
266
00:27:43,955 --> 00:27:49,394
Da?
-Mislim da bi mogao biti.
267
00:27:53,555 --> 00:27:57,554
Molim vas moemo li prestati ubijati nae nadzornike?
268
00:28:10,915 --> 00:28:14,474
Ta druga koko je bila
nadzornikova zaručnica?
269
00:28:14,475 --> 00:28:18,514
ta ako je ovaj drugi njegov brat?
-On je bijelac. Tony je bio crnac.
270
00:28:18,515 --> 00:28:22,514
Usvojena braća?
Usvojena braća su na posao.
271
00:28:23,155 --> 00:28:28,594
Čekajte!
-U redu. Vidim vas sutra.
272
00:28:28,595 --> 00:28:31,714
Dobra ti ta. Vrlo uvjerljivo.
-Nije to ona.
273
00:28:31,715 --> 00:28:35,714
to?
274
00:28:41,155 --> 00:28:45,074
ta se događa?
275
00:28:45,075 --> 00:28:49,074
Nita.
276
00:28:49,595 --> 00:28:53,594
Očito je da laete.
277
00:28:54,395 --> 00:28:58,394
Ali pet je sati
i ja ne zanimaju me sranja.
278
00:28:58,955 --> 00:29:02,954
Ostajte dobro!
279
00:29:13,475 --> 00:29:16,514
Gdje je otiao?
280
00:29:16,515 --> 00:29:20,514
Preobličila se u mia!
281
00:29:26,395 --> 00:29:28,154
Donesite sira!
282
00:29:28,155 --> 00:29:32,154
Da li ste jebeno ozbiljni?
283
00:29:35,315 --> 00:29:38,274
Koja je priča između
tebe i te djevojke?
284
00:29:38,275 --> 00:29:42,274
Nakon to sam pokuao zapaliti kuću
tog dečka...
285
00:29:43,755 --> 00:29:46,514
...poslali su me u
psihijatrijsku ustanovu na promatranje.
286
00:29:46,515 --> 00:29:50,514
Doista? Ne mogu zamisliti zato(!)
287
00:29:52,155 --> 00:29:57,594
Lucy je bila pacijentica u ustanovi.
Mislim da je opsjednuta samnom.
288
00:29:57,595 --> 00:30:00,594
Dakle samo je to, ubojstvo,
je li? Ili jo neto eli
289
00:30:00,595 --> 00:30:02,714
podijeliti sa grupom?
290
00:30:02,715 --> 00:30:05,674
Očekuje da ti kaem neto nakon
onakvoga tvoga ponaanja prema meni?
291
00:30:05,675 --> 00:30:07,674
Svih imena kojima si me nazvao?
-Kojih imena?
292
00:30:07,675 --> 00:30:09,714
Čudni dječak.
293
00:30:09,715 --> 00:30:13,674
mrkač. Djevac. Čudak..
294
00:30:13,675 --> 00:30:16,874
Perverznjak. Pedofil...
295
00:30:16,875 --> 00:30:19,754
Dinjojebač.
296
00:30:19,755 --> 00:30:23,754
Samo elim biti tvoj prijatelj.
297
00:30:28,115 --> 00:30:31,314
Naravno, čovječe.
298
00:30:31,315 --> 00:30:35,314
U redu.
299
00:30:41,595 --> 00:30:45,594
Ti zna da Curtis uraditi sve
gluposti da dobije...
300
00:30:46,875 --> 00:30:51,794
Čak nisam to bila ja!
-Da.
301
00:30:51,795 --> 00:30:54,634
Jedan od mojih bivih
je gledao pornić?
302
00:30:54,635 --> 00:30:58,634
Vido je djevojku koja je sličila meni
pa mu je patuljak dobio pritisak.
303
00:30:58,635 --> 00:31:02,634
Dobio je po glavi.
To je to. Gotovo.
304
00:31:14,675 --> 00:31:18,674
Dakle, u biti, dobio je puenje
od tvoje djevojke a ti nisi?
305
00:31:19,275 --> 00:31:21,394
Začepi, čovječe. To nije bila ona.
-Izgledala je kao ona.
306
00:31:21,395 --> 00:31:22,354
Nije bila ona.
307
00:31:22,355 --> 00:31:23,634
Bila su njezina usta.
308
00:31:23,635 --> 00:31:24,194
Nije bio njezin mozak.
309
00:31:24,195 --> 00:31:27,634
Tko brine za njezin mozak
kada tvoja jaja odmaraju na njezinoj bradi?
310
00:31:27,635 --> 00:31:31,394
Samo reci jo neto!
Ako se usudi. Reci!
311
00:31:31,395 --> 00:31:33,074
Ja nisam učinio nita!
312
00:31:33,075 --> 00:31:36,954
Budi ljut na njega!
313
00:31:36,955 --> 00:31:40,474
Nisam znao ta se događa.
Ona je jednostavno...
314
00:31:40,475 --> 00:31:44,874
Onda je...
Prije nego sam znao, ona je...
315
00:31:44,875 --> 00:31:45,914
Puila tvoj kurac! >
316
00:31:45,915 --> 00:31:49,154
Nisi znao da to nije Alisha.
Trebao si je zaustaviti.
317
00:31:49,155 --> 00:31:53,154
Ma čovječe. Budi ozbiljan. To zahtijeva
nadljusku razinu samokontrole.
318
00:31:53,675 --> 00:31:55,474
Nijedan čovjek nije sposoban za to.
319
00:31:55,475 --> 00:31:59,234
Poziv sirene na puenje
čini sve ljude nemoćnima.
320
00:31:59,235 --> 00:32:03,234
To je trik djevojaka
da ih oeni.
321
00:32:03,635 --> 00:32:05,994
Mi!
322
00:32:15,875 --> 00:32:19,874
Razdvojimo se! Nađimo ju!
323
00:32:52,075 --> 00:32:56,074
da!
324
00:32:57,515 --> 00:33:01,514
Imam te.
325
00:33:02,515 --> 00:33:06,514
Hej! Imam kučku!
326
00:33:09,195 --> 00:33:12,914
Oh, Isuse, Ubio sam ju!
327
00:33:12,915 --> 00:33:16,234
Učini neto!
Daj joj usta na usta ili neto.
328
00:33:16,235 --> 00:33:19,394
Mrzim mieve.
329
00:33:19,395 --> 00:33:22,474
Lozinka - majmunska kurva!
330
00:33:22,475 --> 00:33:27,194
ta?
-To si ti!
331
00:33:27,195 --> 00:33:31,194
To nisi ti!
332
00:33:32,155 --> 00:33:33,794
Ljudi! Ljudi!
333
00:33:53,675 --> 00:33:57,674
Ma daj čovječe!
334
00:34:17,115 --> 00:34:20,194
Majmunska kurva! Majmunska kurva!
335
00:34:20,195 --> 00:34:24,194
U pomoć! >
336
00:34:29,635 --> 00:34:34,834
Nathan!
337
00:34:34,835 --> 00:34:38,874
Kelly! On je. Ona je Barry!
Ona me nabila na cijev.
338
00:34:38,875 --> 00:34:42,194
Ja nisam ona. Ja sam.. ja.
339
00:34:42,195 --> 00:34:46,194
Onda sam ja jako zbunjen.
340
00:34:46,755 --> 00:34:49,314
Majmunska kurva. Sranje! Da li to boli?
341
00:34:49,315 --> 00:34:53,314
Samo kad diem.
342
00:34:54,355 --> 00:34:59,354
Da li je to ona?
-To je samo mi.
343
00:34:59,355 --> 00:35:03,354
Loa vijest je, poremećena djevojka,
ona zna lozinku.
344
00:35:04,515 --> 00:35:08,514
Majmunska kurva je popuila.
345
00:35:10,515 --> 00:35:14,514
Moe biti bilo tko od nas.
346
00:35:14,515 --> 00:35:18,514
Mislim da mene moete...
isključiti.
347
00:35:20,155 --> 00:35:22,874
Nisam ja.
348
00:35:22,875 --> 00:35:26,874
Nisam ni ja.
349
00:35:27,035 --> 00:35:28,554
Dokai.
350
00:35:28,555 --> 00:35:32,554
Upotrijebi svoju moć.
351
00:35:37,915 --> 00:35:41,874
elim trljati svoj
kurac u tvom dlakavom pazuhu.
352
00:35:41,875 --> 00:35:45,874
Jeste sretni sad?
353
00:35:47,275 --> 00:35:52,514
Kurac, pazuh. To nije ba lijepo.
U redu, ti nisi.
354
00:35:52,515 --> 00:35:56,514
Upotrijebi svoju moć.
355
00:36:07,355 --> 00:36:12,394
Majmunska kurva.
Nemoguće!
356
00:36:12,395 --> 00:36:16,514
To nije Curtis.
Mogu čuti njezine misli.
357
00:36:16,515 --> 00:36:18,794
ta?
-Ako si to ti, vrati vrijeme unazad.
358
00:36:18,795 --> 00:36:22,794
Znate da to ne funkcionira tako.
359
00:36:25,115 --> 00:36:29,114
Idem pronaći Curtisa.
360
00:36:36,515 --> 00:36:38,074
to ćemo učiniti sa njom?
361
00:36:38,075 --> 00:36:42,074
Samo jedno moemo uraditi.
362
00:36:45,915 --> 00:36:49,154
To je poprilično brutalno.
-Ne moemo ju ubiti.
363
00:36:49,155 --> 00:36:53,154
Ona zna previe.
364
00:36:57,035 --> 00:37:01,034
Stani!
365
00:37:06,115 --> 00:37:08,634
ta je to bilo?
366
00:37:08,635 --> 00:37:12,634
Događa li se neto?
367
00:37:36,315 --> 00:37:40,314
Tko je to?
368
00:37:41,475 --> 00:37:45,474
Ti.
369
00:37:48,315 --> 00:37:52,314
Barry!
370
00:38:02,795 --> 00:38:05,234
Zato radi ovo?
371
00:38:05,235 --> 00:38:09,234
Ovi novi tvoji prijatelji...
372
00:38:09,355 --> 00:38:13,354
Oni su te okrenuli protiv mene.
373
00:38:14,875 --> 00:38:18,874
Znam ta treba sad uraditi.
374
00:38:19,355 --> 00:38:22,474
Otići će do policijske stanice
375
00:38:22,475 --> 00:38:25,794
i priznati ubojstvo vaeg nadzornika.
376
00:38:25,795 --> 00:38:28,034
Oni će te zatvoriti u ustanovu.
377
00:38:28,035 --> 00:38:32,034
I mi ćemo biti opet zajedno.
378
00:39:02,115 --> 00:39:06,114
Radim ovo zbog nas.
379
00:39:06,515 --> 00:39:10,514
Lucy!
380
00:39:16,795 --> 00:39:20,794
Ne brini se zbog mene.
ja ću umrijeti...
381
00:39:21,795 --> 00:39:25,794
...opet.
382
00:40:08,818 --> 00:40:12,817
Nisam te smio nevidjeti.
383
00:40:13,738 --> 00:40:17,737
Nisam se trebao tako ponaati prema tebi.
384
00:40:18,338 --> 00:40:22,337
Znam koliko je boljelo.
385
00:40:23,738 --> 00:40:28,337
Mislio sam da mi neće htjeti biti prijatelji
ako budu znali da sam bio u ustanovi.
386
00:40:28,338 --> 00:40:32,337
Zar si mislio da će oni biti
prijatelji sa nekime kao to si ti?
387
00:40:37,978 --> 00:40:41,977
Prvi put u svome ivotu,
osjećam da negdje pripadam.
388
00:40:46,178 --> 00:40:51,377
Nikad nisam bio ovako sretan.
-Ubio si nadzornika.
389
00:40:51,378 --> 00:40:55,377
Nisam rekao da je savren.
390
00:40:55,578 --> 00:40:59,577
Trebao si me posjetiti.
391
00:41:06,018 --> 00:41:08,497
Ne mogu se vratiti nazad u ustanovu. >
392
00:41:08,498 --> 00:41:11,737
Ne mogu nazad.
393
00:41:11,738 --> 00:41:15,737
To je mjesto gdje pripada.
394
00:41:19,538 --> 00:41:22,897
Nisam vie ta osoba.
395
00:41:22,898 --> 00:41:26,897
Sviđa mi se tko sam sad.
396
00:41:27,298 --> 00:41:31,297
Ne oduzimaj mi to.
397
00:41:41,498 --> 00:41:45,497
Ima li neto to
mi eli reći?
398
00:41:50,938 --> 00:41:55,457
Jebi se.
-Da li je to zajebancija?
399
00:41:55,458 --> 00:41:58,937
Naravno da jeste, pičko!
Gubi se odavde, ti mala nakazo!
400
00:41:58,938 --> 00:42:02,937
Trebam te zatvoriti
zbog traćenja policijskog vremena!
401
00:42:21,498 --> 00:42:25,497
Hvala ti.
402
00:42:26,258 --> 00:42:28,097
Otpratiti ću te kući.
403
00:42:44,138 --> 00:42:48,137
Hej.
-Hej.
404
00:42:48,138 --> 00:42:51,257
Znači nisi se posreo ovaj put?
405
00:42:51,258 --> 00:42:53,857
Očito nisam.
406
00:42:53,858 --> 00:42:58,937
To je napredak!
Stvari koje sam rekao...
407
00:42:58,938 --> 00:43:02,937
...velika vagina.
408
00:43:03,458 --> 00:43:08,497
Nisam mislio tako.
Siguran sam da je prelijepa.
409
00:43:08,498 --> 00:43:12,817
Takve stvari govori cijelo vrijeme.
To si jednostavno ti.
410
00:43:12,818 --> 00:43:15,977
Mogu se promijeniti.
411
00:43:15,978 --> 00:43:19,977
elim biti sigurna da si u redu.
412
00:43:46,218 --> 00:43:50,217
Oh, hej, čovječe - Korneti!
413
00:43:59,778 --> 00:44:03,697
Reći ću vam, volim ovu stvar oko besmrtnosti.
414
00:44:03,698 --> 00:44:07,537
Dakle, ne smeta ti umiranje cijelo vrijeme?
-Da, zastraujuće je, i bolno je.
415
00:44:07,538 --> 00:44:09,977
I moja mama ne moe dobiti te
hlače pune mrlja.
416
00:44:09,978 --> 00:44:11,657
Ali to je definitivno nebitno.
417
00:44:11,658 --> 00:44:13,457
Moe računati? ta, dobiti će posao
i raditi će zauvijek?
418
00:44:13,458 --> 00:44:17,497
Moe proći sto godina bez seksa.
-Svatko koga voli će umrijeti.
419
00:44:17,498 --> 00:44:21,257
to god.
Za...
420
00:44:21,258 --> 00:44:26,097
est mjeseci će se sve promjeniti.
-ta će se dogoditi za est mjeseci?
421
00:44:26,098 --> 00:44:28,977
Zavrit ćemo svoj rad za zajednicu.
-ta ćemo tada raditi?
422
00:44:28,978 --> 00:44:31,617
Priključiti ću se cirkusu.
423
00:44:31,618 --> 00:44:34,857
Bacati će noeve u mene, probadati me mačevima,
pucati će mi u glavu
424
00:44:34,858 --> 00:44:36,817
Ljudi će plaćati
da bi vidjeli ta sranja.
425
00:44:36,818 --> 00:44:39,737
A onda ću zaraditi gomilu novca.
A gdje novca ima, ima i pičke.
426
00:44:39,738 --> 00:44:43,737
Bez uvrede, dame.
427
00:44:45,218 --> 00:44:50,137
Pa tko je to spasio tvoj ivot?
-Ne znam.
428
00:44:50,138 --> 00:44:52,657
Netko sa maskom.
429
00:44:52,658 --> 00:44:55,697
Jedini razlog to je mene trebalo
spasiti je to ste svi vi jebeni idioti.
430
00:44:55,698 --> 00:45:01,057
Ne govori meni, ja čak nisam ni bila tamo!
-To sam bio ja.
431
00:45:01,058 --> 00:45:05,057
Spasio sam te.
432
00:45:08,178 --> 00:45:10,257
Kako?
433
00:45:10,258 --> 00:45:14,817
Ma daj! alim se! Ozbiljno?
-Ipak si pička.
434
00:45:14,818 --> 00:45:18,377
Netko zna za nas.
Moramo otkriti tko je.
435
00:45:18,378 --> 00:45:21,057
Zar nam nije dovoljno za jedan vikend?
436
00:45:21,058 --> 00:45:24,537
Zamalo smo ubili jo jednog nadzornika.
Ti si imao svoje prvo puenje
437
00:45:24,538 --> 00:45:28,457
Ja sam umrao - opet. Blizu je vikend,
samo ju bacimo
438
00:45:28,458 --> 00:45:32,057
a o tome ćemo se brinuti sljedeći vikend.
-Ili moda vikend poslije.
439
00:45:32,058 --> 00:45:34,897
U redu, tako ćemo uraditi.
440
00:45:39,458 --> 00:46:00,457
PRIJEVOD: mmmnnn
( moj prvi prijevod :) )