1
00:00:07,402 --> 00:00:10,401
Ceva s-a întâmplat şi cu mine.
Am devenit invizibil.
2
00:00:10,402 --> 00:00:12,721
Uită-te la mine!
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,281
Timpul merge înapoi.
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,041
Ce, te-ai întors în timp?
5
00:00:17,042 --> 00:00:18,401
Trebuie să fac sex cu tine, acum!
6
00:00:18,402 --> 00:00:19,681
Ce se întâmplă cu mine?
7
00:00:19,682 --> 00:00:22,881
Toată lumea poate face ceva în afară de mine.
8
00:00:22,882 --> 00:00:24,241
L-ai omorât pe lucrătorul de probaţiune!
9
00:00:24,242 --> 00:00:26,361
Dacă nu există corp,
nu există nici o crimă.
10
00:00:26,362 --> 00:00:29,601
Asta încalcă termenii ordinului meu.
11
00:00:29,602 --> 00:00:32,321
Nu trebuie să-ţi foloseşti puterile pe mine.
Sunt deja acolo.
12
00:00:32,322 --> 00:00:33,881
Vrei să mergi la o băută cu mine?
13
00:00:33,882 --> 00:00:35,881
Sunt lucrătorul tău de probaţiune.
14
00:00:35,882 --> 00:00:39,881
Doar te-ai folosit de mine.
15
00:00:44,722 --> 00:00:47,921
Salvează-mă, Barry!
16
00:00:52,762 --> 00:00:56,761
Ar trebui să-l salvaţi,
nu are voie să moară!
17
00:00:57,682 --> 00:01:01,681
Am o putere!
Cine râde acum?
18
00:01:02,362 --> 00:01:05,881
Ajutor! Sunt în viaţă!
19
00:01:05,882 --> 00:01:09,881
M-aţi îngropat de viu, fraierilor!
20
00:03:24,722 --> 00:03:27,681
Nenorocitule!
21
00:03:27,682 --> 00:03:31,681
Nenorocitul de ochi!
22
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
MERGI LA MORMÂNTUL LUI.
23
00:04:15,680 --> 00:04:17,120
Sezonul 2, episodul1
24
00:04:19,520 --> 00:04:23,400
Traducerea: Tinkerbelle-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
25
00:04:24,000 --> 00:04:27,400
Comentarii pe www.tvblog.ro
26
00:04:37,642 --> 00:04:38,881
Ar putea fi o capcană.
27
00:04:38,882 --> 00:04:40,521
Corect!
Suntem aici de cinci minute
28
00:04:40,522 --> 00:04:42,881
şi deja cineva ne întinde o capcană.
29
00:04:42,882 --> 00:04:44,721
Este prea devreme pentru prostia asta.
30
00:04:44,722 --> 00:04:47,401
Este o şmecherie.
Cine foloseşte un avion de hârtie?
31
00:04:47,402 --> 00:04:48,801
Vor primi o palmă.
32
00:04:48,802 --> 00:04:50,961
Nu cred că ar trebui să-i pălmuieşti.
33
00:04:50,962 --> 00:04:52,361
Pentru ea, asta inseamnă salut.
34
00:04:52,362 --> 00:04:54,121
Încerci să spui ceva, da?
35
00:04:54,122 --> 00:04:55,161
Nu.
36
00:04:58,882 --> 00:05:00,041
Tu cine eşti?
37
00:05:00,042 --> 00:05:02,161
Sunt noul vostru lucrător de probaţiune.
38
00:05:02,162 --> 00:05:03,961
Ce s-a întâmplat cu cealaltă?
39
00:05:03,962 --> 00:05:05,721
Aparent, ea lipseşte sau aşa ceva.
40
00:05:05,722 --> 00:05:09,481
Aici ar trebui să-mi ţin marele discurs
41
00:05:09,482 --> 00:05:13,481
despre plata datoriei voastre
faţă de societate şi de a face diferenţa.
44
00:05:20,642 --> 00:05:23,561
O mică folosire de agrement, a drogurilor?
45
00:05:23,562 --> 00:05:27,561
Să faci dragoste
cu frumoasa ta prietenă italiană, da?
46
00:05:28,562 --> 00:05:30,161
Vorbesc despre mine.
47
00:05:30,162 --> 00:05:34,161
Acum, să trecem peste astea
şi plecăm de aici, bine?
48
00:05:36,522 --> 00:05:40,521
Ăsta e diferit.
49
00:05:45,122 --> 00:05:46,721
Ei cine sunt?
50
00:05:46,722 --> 00:05:50,721
Este o oră de terapie prin artă.
51
00:05:51,082 --> 00:05:53,001
Vrei să spui că sunt duşi?
52
00:05:53,002 --> 00:05:54,801
Vrei să spui un pic mai tare?
53
00:05:54,802 --> 00:05:57,761
Nu cred că ciudata din spate te-a auzit.
54
00:05:59,200 --> 00:06:03,640
Uite, încercaţi să-i trataţi
cu ceva sensibilitate şi respect.
55
00:06:04,762 --> 00:06:06,520
Da?
56
00:06:06,522 --> 00:06:10,520
Chiar şi pe aceea...
57
00:06:11,642 --> 00:06:15,641
Crezi că te poţi descurca?
58
00:06:24,082 --> 00:06:28,081
Deci, ce vrei să facem?
59
00:06:28,762 --> 00:06:29,841
Ei bine, pentru început,
60
00:06:29,842 --> 00:06:33,841
puteţi picta peste bucata asta de rahat.
61
00:06:48,202 --> 00:06:52,201
Nu pot să cred că eşti tu.
62
00:06:54,642 --> 00:06:58,641
Am încercat să te văd
după ce ai părăsit unitatea.
63
00:06:59,002 --> 00:07:02,521
N-au vrut să-mi dea
numărul tău de telefon.
64
00:07:02,522 --> 00:07:05,401
Nu ai primit scrisorile
pe care ţi le-am scris?
65
00:07:05,402 --> 00:07:08,041
Nu.
66
00:07:08,042 --> 00:07:10,161
De ce nu m-ai vizitat?
67
00:07:10,162 --> 00:07:12,721
Au spus că nu ar trebui să am
vreun contact cu pacienţii.
68
00:07:12,722 --> 00:07:14,321
Ştiam eu.
69
00:07:14,322 --> 00:07:16,201
Ştiam că ai vrut să mă vezi.
70
00:07:16,202 --> 00:07:20,201
Mă gândesc la tine tot timpul.
71
00:07:21,762 --> 00:07:25,721
Tu te gândeşti la mine?
72
00:07:25,722 --> 00:07:27,161
Vino să mă vezi diseară.
73
00:07:27,162 --> 00:07:29,441
Sunt ocupat în seara asta.
74
00:07:29,442 --> 00:07:32,281
Trebuie să vii,
am atât de multe să-ţi spun.
75
00:07:32,282 --> 00:07:35,321
Promite-mi.
76
00:07:35,322 --> 00:07:39,321
Bine.
77
00:07:43,242 --> 00:07:47,241
Ar trebui să plec.
78
00:07:48,962 --> 00:07:52,961
Mi-e dor de tine.
79
00:07:59,642 --> 00:08:03,641
Mă bucur să te văd.
80
00:08:24,722 --> 00:08:28,721
Ei bine, asta-i o pierdere de timp.
81
00:08:38,482 --> 00:08:42,481
Kelly?
82
00:08:48,682 --> 00:08:52,281
"Ia-o de margine."
83
00:08:52,282 --> 00:08:54,481
"Trage înapoi, trage înapoi..."
84
00:08:54,482 --> 00:08:58,201
"Să dureze, vampă mică!"
85
00:08:58,202 --> 00:09:01,561
"Bine mânie-te, mânie-te!
Da. Da! "
86
00:09:01,562 --> 00:09:02,681
Nathan...
87
00:09:02,682 --> 00:09:04,801
"Îţi place, nenorocită frumoasă! "
88
00:09:04,802 --> 00:09:08,801
Este viu.
89
00:09:18,842 --> 00:09:19,881
E mort.
90
00:09:19,882 --> 00:09:22,361
L-am auzit.
Cred că se masturba.
91
00:09:22,362 --> 00:09:24,001
Asta sună a el.
92
00:09:24,002 --> 00:09:26,041
Poate ai vrut să-l auzi.
93
00:09:26,042 --> 00:09:30,041
E dus.
94
00:09:36,642 --> 00:09:38,361
Ce dracu?
95
00:09:40,362 --> 00:09:42,201
Ar trebui să vă vedeţi
privirile de pe feţe.
96
00:09:42,202 --> 00:09:44,641
Clasic!
97
00:09:44,642 --> 00:09:47,961
Ştiţi ceva?
98
00:09:47,962 --> 00:09:50,001
Sunt nemuritor!
99
00:09:50,002 --> 00:09:51,921
Puteţi să credeţi rahatul ăsta?
100
00:09:51,922 --> 00:09:55,321
V-am spus că am o putere.
101
00:09:55,322 --> 00:09:57,961
Se pare că au păstrat ce era mai bun
pentru ultimul?
102
00:09:57,962 --> 00:10:00,041
Nemurirea. Asta e de pe listă A.
103
00:10:00,042 --> 00:10:01,881
Idiot prost!
104
00:10:01,882 --> 00:10:03,481
Nu mă mai lovi!
105
00:10:03,482 --> 00:10:04,561
Am crezut că ai murit!
106
00:10:04,562 --> 00:10:06,361
"Am crezut că n-o voi mai vedea din nou."
107
00:10:06,362 --> 00:10:09,401
Deci, dacă nu eşti mort,
cum se face că miroşi aşa de rău?
108
00:10:09,402 --> 00:10:10,961
Se pare că am făcut pe mine.
109
00:10:12,002 --> 00:10:13,921
Te-ai masturbat acolo?
110
00:10:13,922 --> 00:10:17,561
Şi ce dacă? Un om nu se poate bucura
de o descărcare rapidă în sicriul propriu?
111
00:10:17,562 --> 00:10:21,041
Nu mă aşteptam la musafiri.
112
00:10:21,042 --> 00:10:24,121
Şi tu, ciudatule mic!
113
00:10:24,122 --> 00:10:26,401
Ce a fost aia
pe acoperişul centrului comunitar?
114
00:10:26,402 --> 00:10:28,201
Am încercat să te salvez.
115
00:10:28,202 --> 00:10:32,201
Ei bine, ai ratat spectaculos, nu-i aşa?
116
00:10:34,722 --> 00:10:36,401
Trebuie să mănânc.
117
00:10:36,402 --> 00:10:38,241
Are cineva un kebab?
118
00:10:38,242 --> 00:10:41,881
Vrei nişte gumă de mestecat?
119
00:10:41,882 --> 00:10:43,161
Tutti-Frutti?
120
00:10:43,162 --> 00:10:47,161
Îmi place.
121
00:10:49,842 --> 00:10:52,481
Omule, a fost o scenă urâtă acolo.
122
00:10:52,482 --> 00:10:54,961
Am crezut că am să mor de foame.
123
00:10:54,962 --> 00:10:58,961
Eşti nemuritor,
nu poţi muri de foame.
124
00:10:59,042 --> 00:11:00,321
Eşti un expert, aşa-i?
125
00:11:00,322 --> 00:11:02,601
Deci, ce ai de gând să faci acum?
126
00:11:02,602 --> 00:11:06,601
Ar trebui probabil să-i spun mamei
că sunt nemuritor.
127
00:11:06,882 --> 00:11:10,881
Vorbim mai târziu?
128
00:11:19,507 --> 00:11:22,826
Deci, mama deschide uşa şi ea zice...
129
00:11:22,827 --> 00:11:26,546
Eu zic, "Sunt nemuritor!"
130
00:11:26,547 --> 00:11:28,226
Apoi ea a leşinat.
131
00:11:28,227 --> 00:11:29,786
Cu faţa pe calorifer.
132
00:11:29,787 --> 00:11:31,826
Este sânge şi dinţi peste tot.
133
00:11:31,827 --> 00:11:32,946
Se simte bine?
134
00:11:32,947 --> 00:11:35,066
Da, e bine.
E bine.
135
00:11:35,067 --> 00:11:37,786
În afară de toată faţa.
136
00:11:37,787 --> 00:11:39,946
A pus nişte calmante peste tot.
137
00:11:39,947 --> 00:11:41,426
Cum i-ai explicat tatălui tău?
138
00:11:41,427 --> 00:11:43,186
I-am spus că mi-am înscenat moartea
139
00:11:43,187 --> 00:11:45,906
ca parte a unei înşelătorii elaborate
pentru o asigurare pe viaţă.
140
00:11:45,907 --> 00:11:47,266
Nu a fost un om fericit.
141
00:11:47,267 --> 00:11:49,946
Tu cine eşti?
142
00:11:49,947 --> 00:11:51,906
Aş putea să te întreb acelaşi lucru.
143
00:11:51,907 --> 00:11:55,746
Sunt lucrătorul de probaţiune.
144
00:11:55,747 --> 00:11:59,746
Nathan.
Nathan Young.
145
00:12:01,027 --> 00:12:02,826
Mi-au spus că ai murit.
146
00:12:02,827 --> 00:12:05,946
Într-adevăr?
147
00:12:05,947 --> 00:12:09,946
Se pare că nu.
Ar putea un om mort face asta?
148
00:12:19,427 --> 00:12:21,386
Iisuse!
149
00:12:21,387 --> 00:12:24,426
Te voi pune înapoi în sistem.
150
00:12:24,427 --> 00:12:26,346
Stai puţin. Ce?
151
00:12:26,347 --> 00:12:29,666
Spui că am fost în afara sistemului?
Am fost un om liber?
152
00:12:29,667 --> 00:12:32,186
Dacă n-aş fi apărut aici,
nimeni nu ar fi venit să mă caute?
153
00:12:32,187 --> 00:12:36,186
Am crezut că ai murit.
154
00:12:36,987 --> 00:12:40,986
Nenorocitule.
155
00:12:45,867 --> 00:12:48,306
Unde ai fost?
156
00:12:48,307 --> 00:12:51,786
Te-am aşteptat. Ai promis.
157
00:12:51,787 --> 00:12:55,786
A fost ceva ce a trebuit să facem.
158
00:12:58,947 --> 00:13:01,546
Ai fost cu ei?
159
00:13:01,547 --> 00:13:05,546
Ar trebui să...
160
00:13:11,507 --> 00:13:12,986
O cunoşti sau aşa ceva?
161
00:13:12,987 --> 00:13:14,026
Nu.
162
00:13:14,027 --> 00:13:15,506
Încerci să i-o tragi?
163
00:13:15,507 --> 00:13:17,026
Nu e atât de bolnavă mintal.
164
00:13:17,027 --> 00:13:18,906
Sau poate că este.
165
00:13:18,907 --> 00:13:19,946
Taci. A auzit asta.
166
00:13:19,947 --> 00:13:22,586
Fără supărare.
O mulţime de lume spune că-s bolnav mintal.
167
00:13:22,587 --> 00:13:26,026
Evident că nu sunt, pentru că eu sunt aici,
şi tu eşti acolo.
168
00:13:26,027 --> 00:13:30,026
Cu ceilalţi nebuni.
169
00:14:03,027 --> 00:14:06,146
Ce faci?
170
00:14:06,147 --> 00:14:07,586
Te seduc.
171
00:14:07,587 --> 00:14:10,546
Sunt toată
172
00:14:10,547 --> 00:14:14,546
uşuratică şi excitată.
173
00:14:22,747 --> 00:14:24,746
Eşti cu Curtis.
174
00:14:24,747 --> 00:14:27,866
Curtis?
175
00:14:27,867 --> 00:14:30,786
Curtis şi cu mine am terminat.
176
00:14:30,787 --> 00:14:33,946
El nu m-a satisfăcut.
177
00:14:33,947 --> 00:14:37,946
Sexual.
178
00:14:39,787 --> 00:14:42,106
Ce faci?
179
00:14:42,107 --> 00:14:43,906
Nu cred că ar trebui să faci asta.
180
00:14:43,907 --> 00:14:46,266
Nu ar trebui să faci asta.
181
00:14:46,267 --> 00:14:50,266
Salut, uriaşule.
182
00:15:16,707 --> 00:15:20,706
Vorbim mai târziu.
183
00:16:13,547 --> 00:16:15,706
Deci, ai plâns la înmormântarea mea?
184
00:16:15,707 --> 00:16:17,666
Pariez că a fost
o mulţime de fete plângând,
185
00:16:17,667 --> 00:16:20,586
toate dorind să mi-o tragă
cât eram încă în viaţă.
186
00:16:20,587 --> 00:16:23,266
Prea târziu, doamnelor.
Această navă a plecat.
187
00:16:23,267 --> 00:16:24,786
Eşti aşa un cretin.
188
00:16:24,787 --> 00:16:28,786
Şi mie mi-a fost dor de tine.
189
00:16:40,627 --> 00:16:44,626
Nu sunt bun la asta... serios,
chestii de fată, şi sentimente şi rahat.
190
00:16:45,787 --> 00:16:49,226
Eu te admir.
191
00:16:49,227 --> 00:16:52,586
Mulţumesc.
192
00:16:52,587 --> 00:16:55,426
Şi tu, evident mă placi.
193
00:16:55,427 --> 00:16:59,426
Deci, întrebarea este,
când vom... parafa afacere?
194
00:16:59,587 --> 00:17:02,546
Pentru că mă gândesc că se va întâmpla.
O ştiu.
195
00:17:02,547 --> 00:17:04,226
Ştii asta. Ei o ştiu.
196
00:17:04,227 --> 00:17:07,066
În seara asta.
197
00:17:07,067 --> 00:17:08,626
Într-adevăr?
198
00:17:08,627 --> 00:17:12,626
Chiar aşa?
Eu şi cu tine vom...?
199
00:17:14,987 --> 00:17:18,986
Nu vei regreta.
200
00:17:29,147 --> 00:17:30,866
Alisha, Alisha.
201
00:17:30,867 --> 00:17:34,866
Alisha.
202
00:17:35,667 --> 00:17:39,106
Alisha.
203
00:17:39,107 --> 00:17:43,026
Alisha!
204
00:17:43,027 --> 00:17:44,906
Ce?
205
00:17:44,907 --> 00:17:46,426
Îţi place mâncarea?
206
00:17:46,427 --> 00:17:48,426
Dacă îmi place mâncarea?
207
00:17:48,427 --> 00:17:50,506
Vreau să spun... să mănânci.
208
00:17:50,507 --> 00:17:54,506
Am putea merge la o pizza
şi nişte gogoşi cu usturoi.
209
00:17:56,227 --> 00:18:00,226
Mă inviţi în oraş?
210
00:18:00,467 --> 00:18:04,186
Mă gândesc la tine.
Nu doar de când...
211
00:18:04,187 --> 00:18:08,186
Te gândeşti la mine?
212
00:18:08,267 --> 00:18:12,266
Te-ai masturbat gândindu-te al mine?
213
00:18:12,467 --> 00:18:14,386
Dacă vrei să te masturbezi
gândindu-te la cineva,
214
00:18:14,387 --> 00:18:16,986
masturbează-te gândindu-te la Kelly, da?
215
00:18:16,987 --> 00:18:20,986
Ciudatule.
216
00:18:21,427 --> 00:18:25,426
De ce îmi faci asta?
217
00:18:26,027 --> 00:18:28,946
Am fost să iau nişte prezervative.
218
00:18:28,947 --> 00:18:30,546
Ştii, pentru mai târziu.
219
00:18:30,547 --> 00:18:34,546
Deci, o facem doar o dată,
sau ne vom ocupa de asta toată noaptea?
220
00:18:35,187 --> 00:18:38,106
Ar trebui să iau două pachete?
221
00:18:38,107 --> 00:18:42,106
Aceasta depinde de cât de bun eşti.
222
00:18:42,147 --> 00:18:44,346
Ce ai tu acolo jos?
223
00:18:44,347 --> 00:18:47,706
Să aruncăm o privire.
224
00:18:47,707 --> 00:18:50,066
Scoate-o afară.
225
00:18:50,067 --> 00:18:52,906
Vrei să vezi marfa.
M-am prins.
226
00:18:52,907 --> 00:18:56,906
Încerci înainte de a cumpăra.
227
00:19:01,947 --> 00:19:04,506
Asta e?
228
00:19:04,507 --> 00:19:06,226
Nu am alta.
229
00:19:06,227 --> 00:19:07,626
Tu numeşti asta sculă?
230
00:19:07,627 --> 00:19:08,866
Tu cum i-ai spune?
231
00:19:08,867 --> 00:19:12,826
I-aş zice patetică.
Nu mă culc cu tipi cu scule mici.
232
00:19:12,827 --> 00:19:16,826
Las-o baltă.
233
00:19:28,267 --> 00:19:32,266
N-am avut niciodată vreo plângere.
Ei bine, poate câteva.
234
00:19:32,267 --> 00:19:35,426
Poate nu ar fi o problemă dacă
nu l-ai avea aşa de mare.
235
00:19:35,427 --> 00:19:37,786
Despre ce vorbeşti?
236
00:19:37,787 --> 00:19:39,786
Vorbesc despre mărimea
vaginului tău.
237
00:19:39,787 --> 00:19:41,746
Te urăsc dracului uneori!
238
00:19:41,747 --> 00:19:44,386
Tu ai început!
Am sentimente.
239
00:19:44,387 --> 00:19:48,386
La fel şi penisul meu!
240
00:20:15,667 --> 00:20:18,066
Se întâmplă ceva cu copiii ăştia.
241
00:20:18,067 --> 00:20:21,546
Ultimii doi lucrători de probaţiune
au dispărut. Pur şi simplu au dispărut.
242
00:20:21,547 --> 00:20:24,146
Haide. Cunosc genul ăsta de copii.
243
00:20:24,147 --> 00:20:26,466
Sunt enervanţi, idioţi leneşi
244
00:20:26,467 --> 00:20:28,226
Nu sunt criminali.
245
00:20:28,227 --> 00:20:29,346
Vreau să cercetez clădirea.
246
00:20:29,347 --> 00:20:33,026
Da? Ai un mandat?
247
00:20:33,027 --> 00:20:33,706
Am nevoie de unul?
248
00:20:33,707 --> 00:20:35,026
Da.
249
00:20:35,027 --> 00:20:39,026
Voi lua unul. Mai bine ai spera
să nu ajungă la tine primul.
250
00:20:39,107 --> 00:20:43,106
Fac pe mine.
251
00:20:57,347 --> 00:20:59,586
Ce s-a întâmplat?
252
00:20:59,587 --> 00:21:02,946
Alisha!
253
00:21:02,947 --> 00:21:06,306
Alisha, uită-te la mine. Uită-te la mine!
Cine ţi-a făcut asta?
254
00:21:06,307 --> 00:21:09,106
Simon.
255
00:21:09,107 --> 00:21:12,026
El m-a atacat.
256
00:21:12,027 --> 00:21:13,746
Ce? De ce ar vrea să te atace?
257
00:21:13,747 --> 00:21:15,146
Nu ştiu.
258
00:21:15,147 --> 00:21:19,146
E nebun.
259
00:21:19,347 --> 00:21:23,346
Am să-l omor.
260
00:21:57,547 --> 00:22:01,546
Ce se întâmplă?
261
00:22:04,827 --> 00:22:06,666
Nimic.
262
00:22:06,667 --> 00:22:09,786
Ar trebui să te termin!
263
00:22:09,787 --> 00:22:10,946
Îmi pare rău!
264
00:22:10,947 --> 00:22:12,866
De ce o faci?
De ce ai rănit-o pe Alisha aşa?
265
00:22:12,867 --> 00:22:14,146
N-am rănit-o...
266
00:22:14,147 --> 00:22:15,386
Nu mă minţi dracului
267
00:22:15,387 --> 00:22:18,306
Asta va fi interesant.
268
00:22:18,307 --> 00:22:19,906
Vreau să stau confortabil pentru asta.
269
00:22:19,907 --> 00:22:21,266
De ce te uiţi naibii aşa la mine?
270
00:22:21,267 --> 00:22:25,186
Ce faci?
271
00:22:25,187 --> 00:22:26,466
Ce s-a întâmplat cu tot sângele?
272
00:22:26,467 --> 00:22:28,066
Ce?
273
00:22:28,067 --> 00:22:29,386
L-ai lovit?
274
00:22:29,387 --> 00:22:30,986
A atacat-o pe Alisha.
275
00:22:30,987 --> 00:22:32,066
Ba nu, n-a făcut-o.
276
00:22:32,067 --> 00:22:33,226
În vestiar.
277
00:22:33,227 --> 00:22:35,986
Chipul tău era răvăşit.
Ai spus că el te-a atacat.
278
00:22:35,987 --> 00:22:37,466
Despre ce vorbeşti?
279
00:22:37,467 --> 00:22:41,026
Dacă-l mai loveşti din nou,
o să-ţi vâr bile înapoi în stomac, colega.
280
00:22:41,027 --> 00:22:45,026
Cred că s-a masturbat gândindu-se la mine.
281
00:22:45,027 --> 00:22:45,586
Ce?
282
00:22:45,587 --> 00:22:46,626
Ba nu!
283
00:22:46,627 --> 00:22:48,026
Asta nu e foarte convingător.
284
00:22:48,027 --> 00:22:51,866
"El nu ştie că Alisha a făcut sex oral."
285
00:22:51,867 --> 00:22:53,986
Ţi-a supt-o?
286
00:22:53,987 --> 00:22:55,386
Ce?
287
00:22:55,387 --> 00:22:57,386
I-am citit gândurile.
El spune că i-ai supt-o.
288
00:22:57,387 --> 00:22:58,906
Ce dracu se întâmplă?
289
00:22:58,907 --> 00:23:01,746
Dacă aveam de gând să o sug cuiva,
crede-mă, nu ar fi fost a lui.
290
00:23:01,747 --> 00:23:04,866
O să plângi acum?
291
00:23:04,867 --> 00:23:06,746
Fii cinstit cu noi, da?
292
00:23:06,747 --> 00:23:10,066
Ţi-a supt-o?
293
00:23:10,067 --> 00:23:13,706
Oricine ţi-a supt-o, nu am fost eu.
294
00:23:13,707 --> 00:23:16,306
Se întâmplă ceva ciudat.
295
00:23:16,307 --> 00:23:20,306
Orice ar fi, bănuiesc că e vina ta.
Iisuse!
296
00:23:31,187 --> 00:23:35,146
Asta e lucrătoarea de probaţiune?
297
00:23:35,147 --> 00:23:37,266
Tu ai omorât-o?
298
00:23:37,267 --> 00:23:39,346
Ne urmărea.
299
00:23:39,347 --> 00:23:43,346
A fost logodită cu Tony,
primul lucrător de probaţiune.
300
00:23:43,707 --> 00:23:46,506
Ea a aflat că l-am omorât.
301
00:23:46,507 --> 00:23:48,986
Ce, aşa că ai omorât-o?
302
00:23:48,987 --> 00:23:52,146
Asta e genial.
Problemă rezolvată!
303
00:23:52,147 --> 00:23:55,066
Voia să se ducă la poliţie.
304
00:23:55,067 --> 00:23:59,066
Nu am vrut să o omor.
A fost un accident.
305
00:23:59,467 --> 00:24:01,706
Eşti un mic psihopat ciudat
306
00:24:01,707 --> 00:24:05,706
şi acum toată lumea o ştie.
307
00:24:06,187 --> 00:24:08,586
Nu pleca.
Asta ne priveşte pe noi toţi.
308
00:24:08,587 --> 00:24:12,586
Am crezut că am trecut prin rahatul ăsta.
309
00:24:15,627 --> 00:24:19,626
Nu ştiu ce se întâmplă cu maţele mele.
310
00:24:20,467 --> 00:24:24,466
Vor fi numai cozonaci şi ouă de Paşti
când Iisus va reînvia.
311
00:24:25,187 --> 00:24:26,546
Ăla nu a fost Nathan?
312
00:24:26,547 --> 00:24:30,266
Oricine ar fi fost, acum ştie
că ne-am ucis lucrătorii de probaţiune.
313
00:24:30,267 --> 00:24:34,266
A ucis cineva
pe lucrătoarea noastră de probaţiune?
314
00:24:34,755 --> 00:24:38,754
Serios? Am petrecut câteva ore în toaletă
şi am pierdut toate astea?
315
00:24:38,835 --> 00:24:41,314
Viaţa trece pe lângă mine.
316
00:24:41,315 --> 00:24:42,234
Cine a fost ăla?
317
00:24:42,235 --> 00:24:44,794
Cred că este un metamorfic.
318
00:24:44,795 --> 00:24:48,794
Pot lua aspectul altor oameni,
319
00:24:48,795 --> 00:24:50,634
Am văzut într-un episod din Star Trek.
320
00:24:50,635 --> 00:24:52,834
Ar trebui să urmăreşti probabil,
mai multe sf-uri
321
00:24:52,835 --> 00:24:55,714
s-ar putea de fapt să-ţi dai seama
ce se întâmplă aici.
322
00:24:55,715 --> 00:24:58,754
Deci nu tu ai spus acele lucruri dureroase
323
00:24:58,755 --> 00:24:59,914
cu privire la dimensiunea penisului meu?
324
00:24:59,915 --> 00:25:03,594
Ce? Nu!
325
00:25:03,595 --> 00:25:07,594
Atunci probabil te întrebi
de ce am spus că ai...
326
00:25:07,595 --> 00:25:08,754
un vagin imens.
327
00:25:08,755 --> 00:25:12,754
S-ar putea să le fi amestecat puţin.
328
00:25:12,755 --> 00:25:15,514
Ar trebui să stabilim o parolă
329
00:25:15,515 --> 00:25:18,434
ca să ne-o spunem unul altuia
încât să ştim că suntem noi.
330
00:25:18,435 --> 00:25:19,434
"Curvă".
331
00:25:19,435 --> 00:25:21,594
"Curvă".
N-o să punem că parolă, "curvă."
332
00:25:21,595 --> 00:25:24,674
Care sunt şansele de a fi folosit
într-o conversaţie normală?
333
00:25:24,675 --> 00:25:25,554
Cam scăzute, nu?
334
00:25:25,555 --> 00:25:27,354
Continuăm cu ea.
335
00:25:27,355 --> 00:25:31,354
"Curvă".
336
00:25:34,075 --> 00:25:36,994
Trebuie să aflăm cine este
înainte de a merge la poliţie.
337
00:25:36,995 --> 00:25:40,754
Este noul lucrător de probaţiune.
Mereu este lucrătorul de probaţiune.
338
00:25:40,755 --> 00:25:43,514
Puicuţa aia moartă a fost logodnica
unui lucrător de probaţiune.
339
00:25:43,515 --> 00:25:45,834
Dacă ăsta nou e fratele lui?
340
00:25:45,835 --> 00:25:48,234
E alb. Tony era negru.
341
00:25:48,235 --> 00:25:50,394
Frate adoptat?
342
00:25:50,395 --> 00:25:54,394
Adoptarea copiilor e o treabă de nebuni.
343
00:25:57,515 --> 00:25:59,194
Lucy.
344
00:25:59,195 --> 00:26:00,394
Sau ar putea fi ea.
345
00:26:05,955 --> 00:26:08,874
Ne vedem mâine.
346
00:26:08,875 --> 00:26:10,794
Da, bună asta. Foarte convingător.
347
00:26:10,795 --> 00:26:13,554
Ce?
348
00:26:13,555 --> 00:26:15,314
Kelly!
349
00:26:15,315 --> 00:26:19,314
Crezi că poţi să te pui cu noi!
350
00:26:22,875 --> 00:26:25,074
Schimbă-te la loc în tine!
351
00:26:25,075 --> 00:26:26,754
Loveşte-o din nou! Loveşte-o din nou!
352
00:26:26,755 --> 00:26:28,834
Nemernicilor!
353
00:26:28,835 --> 00:26:32,074
M-a prins!
354
00:26:32,075 --> 00:26:33,234
Luaţi-o de pe mine!
355
00:26:39,715 --> 00:26:43,714
Linge-mi ouăle sărate,
iubitoare de scule, javră ordinară!
356
00:26:43,955 --> 00:26:47,954
Taci!
357
00:27:16,435 --> 00:27:17,554
E moartă.
358
00:27:17,555 --> 00:27:21,554
La dracu.
359
00:27:22,315 --> 00:27:24,674
L-am ucis.
360
00:27:24,675 --> 00:27:26,594
Uite, a trebuit să o faci.
361
00:27:26,595 --> 00:27:29,114
Avea de gând să mă omoare.
362
00:27:29,115 --> 00:27:31,674
Eşti nemuritor!
363
00:27:31,675 --> 00:27:35,674
M-am gândit că s-ar întoarce în ea
atunci când a murit.
364
00:27:39,395 --> 00:27:43,394
N-are cum să fie de fapt,
lucrătorul de probaţiune.
365
00:27:43,955 --> 00:27:45,394
Corect?
366
00:27:45,395 --> 00:27:49,394
Cred că ar putea fi.
367
00:27:53,555 --> 00:27:57,554
Putem vă rog, să nu ne mai omorâm
lucrătorii de probaţiune?
368
00:28:10,915 --> 00:28:14,474
Puicuţa aia moartă a fost logodnica
unui lucrător de probaţiune, da?
369
00:28:14,475 --> 00:28:16,514
Dacă ăsta nou e fratele lui?
370
00:28:16,515 --> 00:28:18,514
E alb. Tony a fost negru.
371
00:28:18,515 --> 00:28:22,514
Frate adoptat?
Adoptarea copiilor e o treabă de nebuni.
372
00:28:23,155 --> 00:28:26,154
Aşteptaţi!
373
00:28:26,155 --> 00:28:28,594
Bine. Ne vedem mâine.
374
00:28:28,595 --> 00:28:30,634
Asta e bună. Foarte convingător.
375
00:28:30,635 --> 00:28:31,714
Nu e ea.
376
00:28:31,715 --> 00:28:35,714
Ce?
377
00:28:41,155 --> 00:28:45,074
Ce se întâmplă?
378
00:28:45,075 --> 00:28:49,074
Nimic.
379
00:28:49,595 --> 00:28:53,594
Evident că minţiţi.
380
00:28:54,395 --> 00:28:58,394
Dar e ora cinci şi nu îmi pasă.
381
00:28:58,955 --> 00:29:02,954
O zi bună!
382
00:29:13,475 --> 00:29:16,514
Ea unde s-a dus?
383
00:29:16,515 --> 00:29:20,514
S-a transformat într-un şoarice!
384
00:29:26,395 --> 00:29:28,154
Aduceţi nişte brânză!
385
00:29:28,155 --> 00:29:32,154
Vorbeşti dracului serios?
386
00:29:35,315 --> 00:29:38,274
Deci, care este treaba
cu tine şi fata asta?
387
00:29:38,275 --> 00:29:42,274
După ce am încercat să incendiez
casa băiatului ăla...
388
00:29:43,755 --> 00:29:46,514
m-au trimis la o secţia de psihiatrie
pentru evaluare.
389
00:29:46,515 --> 00:29:50,514
Serios? Nu îmi pot imagina de ce.
390
00:29:52,155 --> 00:29:55,914
Lucy a fost pacientă în unitate.
391
00:29:55,915 --> 00:29:57,594
Cred că e obsedată de mine.
392
00:29:57,595 --> 00:30:00,594
Deci, este doar asta şi crimă, aşa-i?
Sau este altceva
393
00:30:00,595 --> 00:30:02,714
ce ai dori să împărtăşeşti cu grupul?
394
00:30:02,715 --> 00:30:05,674
Te aştepţi să-ţi spun ceva
după cum te-ai purtat cu mine?
395
00:30:05,675 --> 00:30:06,914
Toate numele pe care mi le-ai dat?
396
00:30:06,915 --> 00:30:07,674
Ce nume?
397
00:30:07,675 --> 00:30:09,714
Copil ciudat.
398
00:30:09,715 --> 00:30:13,674
Mirositor de chiloţi. Virgin.
Ciudat. Păsărică.
399
00:30:13,675 --> 00:30:16,874
Pervers. Pedofil.
400
00:30:16,875 --> 00:30:19,754
Regulator de pepeni.
401
00:30:19,755 --> 00:30:23,754
Vreau doar să fiu prietenul tău.
402
00:30:28,115 --> 00:30:31,314
Sigur, omule.
403
00:30:31,315 --> 00:30:35,314
În regulă.
404
00:30:41,595 --> 00:30:45,594
Curtis ştiţi că va înnebuni
pentru toată...
405
00:30:46,875 --> 00:30:49,794
Nici măcar n-am fost eu!
406
00:30:49,795 --> 00:30:51,794
Da.
407
00:30:51,795 --> 00:30:54,634
Unul dintre foştii mei
se uita la un film porno, da?
408
00:30:54,635 --> 00:30:58,634
A văzut o fată care semăna cu mine
călărită de o ceată de pitici.
409
00:30:58,635 --> 00:31:02,634
Şi-a văzut de treabă.
Asta a fost. Terminat.
410
00:31:14,675 --> 00:31:18,674
Deci, practic, prietena ta i-a supt-o
şi ţie nu?
411
00:31:19,275 --> 00:31:20,554
Taci, omule. Nu era ea.
412
00:31:20,555 --> 00:31:21,394
Semăna cu ea.
413
00:31:21,395 --> 00:31:21,954
Nu a fost ea.
414
00:31:22,005 --> 00:31:24,004
A avut gura ei.
Nu era creierul ei.
415
00:31:24,085 --> 00:31:27,634
Cui îi pasa de creierul ei
când ouăle ţi se odihnesc pe bărbia ei?
416
00:31:27,635 --> 00:31:29,074
Mai spune un cuvânt!
417
00:31:29,075 --> 00:31:31,394
Te provoc. Fă-o.
418
00:31:31,395 --> 00:31:33,074
Nu am făcut nimic!
419
00:31:33,075 --> 00:31:36,954
Fii supărat pe el!
420
00:31:36,955 --> 00:31:39,194
Nu ştiam ce se întâmplă.
421
00:31:39,195 --> 00:31:40,474
Ea doar...
422
00:31:40,475 --> 00:31:43,794
Apoi ea...
423
00:31:43,795 --> 00:31:44,874
Înainte de a-mi da seama, ea...
424
00:31:44,875 --> 00:31:45,914
Îţi sugea scula!
425
00:31:45,915 --> 00:31:49,154
Nu ai ştiut că nu a fost Alisha.
Trebuia să o opreşti.
426
00:31:49,155 --> 00:31:53,154
Hai, omule. Fii serios.
Asta cere un nivel inuman de auto-reţinere
427
00:31:53,675 --> 00:31:55,474
de care niciun bărbat nu este capabil.
428
00:31:55,475 --> 00:31:59,234
Chemarea de sirenă la un supt
îi lasă pe toţi bărbaţii lipsiţi de putere.
429
00:31:59,235 --> 00:32:03,234
Aşa te păcălesc fetele
să le iei în căsătorie.
430
00:32:03,635 --> 00:32:05,994
Soaricele!
431
00:32:15,875 --> 00:32:19,874
Despărţiţi-vă! Găsiţi-o!
432
00:32:52,075 --> 00:32:56,074
Da!
433
00:32:57,515 --> 00:33:01,514
Te-am prins.
434
00:33:02,515 --> 00:33:06,514
Am prins javra!
435
00:33:09,195 --> 00:33:11,274
Iisuse.
436
00:33:11,275 --> 00:33:12,914
Iisuse, am ucis-o!
437
00:33:12,915 --> 00:33:16,234
Fă ceva!
Fă-i respiraţie gură la gură sau altceva.
438
00:33:16,235 --> 00:33:19,394
Urăsc şoarecii.
439
00:33:19,395 --> 00:33:22,474
Parola - curvă!
440
00:33:22,475 --> 00:33:25,314
Ce?
441
00:33:25,315 --> 00:33:27,194
Tu eşti!
442
00:33:27,195 --> 00:33:31,194
Nu eşti tu!
443
00:33:32,155 --> 00:33:33,794
Băieţi! Băieţi!
444
00:33:53,675 --> 00:33:57,674
Haide!
445
00:34:17,115 --> 00:34:20,194
Curvă! Curvă!
446
00:34:20,195 --> 00:34:24,194
Ajutor!
447
00:34:33,795 --> 00:34:34,834
Nathan!
448
00:34:34,835 --> 00:34:36,794
Kelly! El e. Ea e Barry!
449
00:34:36,795 --> 00:34:38,874
Ea m-a băgat într-o ţeavă.
450
00:34:38,875 --> 00:34:42,194
Nu sunt ea. Sunt... eu.
451
00:34:42,195 --> 00:34:46,194
Atunci sunt foarte confuz.
452
00:34:46,755 --> 00:34:49,314
Curvă. Rahat! Asta doare?
453
00:34:49,315 --> 00:34:53,314
Numai când respir.
454
00:34:54,355 --> 00:34:57,474
Ea este?
455
00:34:57,475 --> 00:34:59,354
Ăsta e doar un şoarece.
456
00:34:59,355 --> 00:35:03,354
Vestea proastă este, că fata nebună,
ştie parola.
457
00:35:04,515 --> 00:35:08,514
"Curvă" a răsuflat.
458
00:35:10,515 --> 00:35:14,514
Ar putea fi oricare dintre noi.
459
00:35:14,515 --> 00:35:18,514
Cred că mă puteţi... elimina.
460
00:35:20,155 --> 00:35:22,874
Nu sunt eu.
461
00:35:22,875 --> 00:35:26,874
Nici eu.
462
00:35:27,035 --> 00:35:28,554
Dovedeşte-o.
463
00:35:28,555 --> 00:35:32,554
Foloseşte-ţi puterea.
464
00:35:37,915 --> 00:35:41,874
Vreau să-mi frec scula
în subsuoara ta păroasă.
465
00:35:41,875 --> 00:35:45,874
Eşti fericit acum?
466
00:35:47,275 --> 00:35:50,714
Sculă, subsuoară.
Nu a fost destul drăguţ.
467
00:35:50,715 --> 00:35:52,514
Bun, eşti în regulă.
468
00:35:52,515 --> 00:35:56,514
Fă-ţi treaba.
469
00:36:07,355 --> 00:36:09,914
Curvă.
470
00:36:09,915 --> 00:36:12,394
În niciun caz!
471
00:36:12,395 --> 00:36:14,194
Ăsta nu e Curtis.
472
00:36:14,195 --> 00:36:16,514
Îi pot auzi gândurile.
473
00:36:16,515 --> 00:36:17,154
Ce?
474
00:36:17,155 --> 00:36:18,794
Dacă eşti tu, dă timpul înapoi.
475
00:36:18,795 --> 00:36:22,794
Ştii că nu funcţionează aşa.
476
00:36:25,115 --> 00:36:29,114
Mă duc să-l găsesc pe Curtis.
477
00:36:36,515 --> 00:36:38,074
Ce facem cu ea?
478
00:36:38,075 --> 00:36:42,074
Doar un singur lucru putem face.
479
00:36:45,915 --> 00:36:47,474
E destul de brutal.
480
00:36:47,475 --> 00:36:49,154
Nu o putem ucide.
481
00:36:49,155 --> 00:36:53,154
Ştie prea multe.
482
00:36:57,035 --> 00:37:01,034
Opreşte-te!
483
00:37:06,115 --> 00:37:08,634
Ce a fost asta?
484
00:37:08,635 --> 00:37:12,634
Se întâmplă ceva?
485
00:37:36,315 --> 00:37:40,314
Cine este?
486
00:37:41,475 --> 00:37:45,474
Tu eşti.
487
00:37:48,315 --> 00:37:52,314
Barry!
488
00:38:02,795 --> 00:38:05,234
De ce faci asta?
489
00:38:05,235 --> 00:38:09,234
Prietenii ăştia noi pe care ţi i-ai făcut...
490
00:38:09,355 --> 00:38:13,354
te-au întors împotriva mea.
491
00:38:14,875 --> 00:38:18,874
Ştiu ce trebuie să fac acum.
492
00:38:19,355 --> 00:38:22,474
Vei merge la secţia de poliţie
493
00:38:22,475 --> 00:38:25,794
să mărturiseşti uciderea
lucrătorului tău de probaţiune.
494
00:38:25,795 --> 00:38:28,034
Te vor închide în unitate.
495
00:38:28,035 --> 00:38:32,034
Vom fi împreună din nou.
496
00:39:02,115 --> 00:39:06,114
Fac asta pentru noi.
497
00:39:06,515 --> 00:39:10,514
Lucy!
498
00:39:16,795 --> 00:39:20,794
Nu vă faceţi griji pentru mine.
Voi muri...
499
00:39:21,795 --> 00:39:25,794
din nou.
500
00:40:08,818 --> 00:40:12,817
Nu ar fi trebuit să te zăpăcesc.
501
00:40:13,738 --> 00:40:17,737
N-ar fi trebuit să-ţi fac asta niciodată.
502
00:40:18,338 --> 00:40:22,337
Ştiu cât de mult doare.
503
00:40:23,738 --> 00:40:26,537
M-am gândit că nu ar fi prieteni cu mine,
dacă ştiau
504
00:40:26,538 --> 00:40:28,337
că am fost în unitate.
505
00:40:28,338 --> 00:40:32,337
Chiar crezi că ei vor
să fie prieteni cu cineva ca tine?
506
00:40:37,978 --> 00:40:41,977
Pentru prima dată în viaţa mea,
simt că fac parte.
507
00:40:46,178 --> 00:40:47,657
Nu am fost niciodată atât de fericit.
508
00:40:47,658 --> 00:40:51,377
Ţi-ai ucis lucrătorul de probaţiune.
509
00:40:51,378 --> 00:40:55,377
Nu aş spune că a fost perfect.
510
00:40:55,578 --> 00:40:59,577
Ar fi trebuit să mă vizitezi.
511
00:41:06,018 --> 00:41:08,497
Nu m-am putut întoarce la unitate.
512
00:41:08,498 --> 00:41:11,737
Nu mă pot întoarce.
513
00:41:11,738 --> 00:41:15,737
Acolo aparţii.
514
00:41:19,538 --> 00:41:22,897
Nu mai sunt acea persoană.
515
00:41:22,898 --> 00:41:26,897
Îmi place cine sunt acum.
516
00:41:27,298 --> 00:41:31,297
Nu-mi lua asta.
517
00:41:41,498 --> 00:41:45,497
Vrei să-mi spui ceva?
518
00:41:50,938 --> 00:41:53,977
Du-te dracului.
519
00:41:53,978 --> 00:41:55,457
Asta-i o păcăleală?
520
00:41:55,458 --> 00:41:57,017
Desigur că este, fraiere!
521
00:41:57,018 --> 00:41:58,937
Pleacă de aici, ciudăţelule!
522
00:41:58,938 --> 00:42:02,937
Ar trebui să te arestez
pentru irosirea timpului poliţiei!
523
00:42:21,498 --> 00:42:25,497
Mulţumesc.
524
00:42:26,258 --> 00:42:28,097
Te voi conduce acasă.
525
00:42:48,138 --> 00:42:51,257
Deci, de data asta n-ai mai făcut pe tine?
526
00:42:51,258 --> 00:42:53,857
Se pare că nu.
527
00:42:53,858 --> 00:42:57,097
Deci e un progres.
528
00:42:57,098 --> 00:42:58,937
Chestiile pe care le-am spus despre...
529
00:42:58,938 --> 00:43:02,937
vaginul tău imens...
530
00:43:03,458 --> 00:43:05,377
N-am vorbit serios.
531
00:43:05,378 --> 00:43:08,497
Sunt sigur că este o frumuseţe.
532
00:43:08,498 --> 00:43:10,617
Sunt chestii pe care le spui tot timpul.
533
00:43:10,618 --> 00:43:12,817
Aşa eşti tu.
534
00:43:12,818 --> 00:43:15,977
Mă pot schimba.
535
00:43:15,978 --> 00:43:19,977
Am vrut doar să mă asigur că eşti bine.
536
00:43:46,218 --> 00:43:50,217
Uite omule, Cornettos!
537
00:43:59,778 --> 00:44:03,697
Trebuie să vă spun,
iubesc toată chestia asta cu nemurirea.
538
00:44:03,698 --> 00:44:05,817
Deci nu te superi să mori tot timpul?
539
00:44:05,818 --> 00:44:07,537
Da, e înfricoşător şi este dureros.
540
00:44:07,538 --> 00:44:09,977
Şi mama tot nu poate scoate petele
de pe pantalonii ăia.
541
00:44:09,978 --> 00:44:11,657
Dar există un avantaj.
542
00:44:11,658 --> 00:44:13,457
Crezi? Ce, că vei avea o slujbă
şi vei munci pentru totdeauna?
543
00:44:13,458 --> 00:44:15,737
Ai putea trăi o sută de ani,
fără să faci sex.
544
00:44:15,738 --> 00:44:17,497
Toţi pe care îi iubeşti vor muri.
545
00:44:17,498 --> 00:44:21,257
Da, în sfârşit!
În...
546
00:44:21,258 --> 00:44:24,177
şase săptămâni, totul se va schimba.
547
00:44:24,178 --> 00:44:26,097
Ce se întâmplă în şase săptămâni?
548
00:44:26,098 --> 00:44:28,057
Ne vom sfârşi serviciul comunitar.
549
00:44:28,058 --> 00:44:28,977
Ce ai de gând să fac atunci?
550
00:44:28,978 --> 00:44:31,617
Am de gând să mă alătur circului.
551
00:44:31,618 --> 00:44:34,857
Pot arunca cu cuţite în mine, pot înfige
săbii în mine, să mă împuşte în faţă.
552
00:44:34,858 --> 00:44:36,817
Oamenii plătesc bani buni
pentru a vedea prostii de-astea.
553
00:44:36,818 --> 00:44:40,840
Şi apoi aş face bani serioşi.
Şi unde sunt bani, păsărica urmează.
554
00:44:41,000 --> 00:44:42,920
Fără supărare, doamnelor.
555
00:44:45,218 --> 00:44:48,617
Deci, cine a fost cel care
ţi-a salvat viaţa?
556
00:44:48,618 --> 00:44:50,137
Nu ştiu.
557
00:44:50,138 --> 00:44:52,657
Un tip cu o mască.
558
00:44:52,658 --> 00:44:55,697
Singurul motiv pentru care aveam nevoie de
salvare e pentru că sunteţi nişte idioţi!
559
00:44:55,698 --> 00:44:57,577
Nu-mi spune asta, pentru că nici măcar
nu am fost acolo!
560
00:44:57,578 --> 00:45:01,057
Eu am fost.
561
00:45:01,058 --> 00:45:05,057
Eu te-am salvat.
562
00:45:08,178 --> 00:45:10,257
Cum?
563
00:45:10,258 --> 00:45:13,817
Haide! Glumesc! Serios?
564
00:45:13,818 --> 00:45:14,817
Tot un fraier eşti.
565
00:45:14,818 --> 00:45:16,737
Altcineva ştie despre noi.
566
00:45:16,738 --> 00:45:18,377
Trebuie să aflăm cine este.
567
00:45:18,378 --> 00:45:21,057
Nu am făcut destule pentru o săptămână?
568
00:45:21,058 --> 00:45:24,537
Aproape am ucis un alt lucrător
de probaţiune. Ai avut primul tău supt.
569
00:45:24,538 --> 00:45:28,457
Am murit, din nou.
Este aproape weekend, să o aruncăm
570
00:45:28,458 --> 00:45:30,297
şi să ne facem griji pentru asta
săptămâna viitoare.
571
00:45:30,298 --> 00:45:32,057
Sau poate chiar săptămâna cealaltă.
572
00:45:32,058 --> 00:45:34,897
Bun, aşa vom face.
573
00:45:34,898 --> 00:45:38,897
Este timpul.
574
00:46:03,800 --> 00:46:05,200
Din episodul următor:
575
00:46:05,378 --> 00:46:06,817
Îl caut pe Nathan.
576
00:46:06,818 --> 00:46:07,417
Tu cine eşti?
577
00:46:07,418 --> 00:46:08,257
Sunt fratele lui.
578
00:46:08,258 --> 00:46:09,737
Cum de e posibil?
579
00:46:09,738 --> 00:46:11,137
Avem acelaşi tată.
580
00:46:11,138 --> 00:46:12,617
Ţi-ai ieşit din minţile nenorocite?
581
00:46:12,618 --> 00:46:16,177
Du-te dracului! A fost acolo pentru tine!
Nu ştii cum este!
582
00:46:16,178 --> 00:46:20,177
Suntem ca fraţii Mitchell!
Doar că nu suntem chei, urâţi şi de rahat!
583
00:46:20,218 --> 00:46:24,217
Tocmai mă gândeam la tine.
584
00:46:24,818 --> 00:46:27,177
Ce faci?
585
00:46:27,178 --> 00:46:28,177
Cine este tipul ăsta?
586
00:46:28,178 --> 00:46:29,737
Nu ştiu. Mă urmăreşte.
587
00:46:29,738 --> 00:46:31,537
De fapt ce ştie?
588
00:46:31,538 --> 00:46:33,177
Se pare că ştie totul.
589
00:46:33,178 --> 00:46:34,920
Trebuie să-l găsim.
590
00:46:36,400 --> 00:46:40,400
Traducerea: Tinkerbell-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
591
00:46:40,800 --> 00:46:44,800
Comentarii pe www.tvblog.ro