1
00:00:00,000 --> 00:00:01,034
Poprzednio...
2
00:00:01,035 --> 00:00:02,034
Co się dzieje z tš pogodš?
3
00:00:02,035 --> 00:00:03,355
Co to jest?!
4
00:00:05,035 --> 00:00:08,034
Burza, piorun, sama nie wiem,
co z nami zrobiła!
5
00:00:08,035 --> 00:00:11,034
Ze mnš też co się stało.
Byłem niewidzialny.
6
00:00:11,035 --> 00:00:12,895
Spójrzcie na mnie!
7
00:00:14,035 --> 00:00:15,034
Czas poszedł do tyłu.
8
00:00:15,035 --> 00:00:17,034
Że niby cofnšłe czas?
9
00:00:17,035 --> 00:00:19,034
Muszę natychmiast
uprawiać z tobš seks!
10
00:00:19,035 --> 00:00:20,034
Co się ze mnš dzieje?!
11
00:00:20,035 --> 00:00:22,615
Każdy poza mnš co umie.
12
00:00:24,035 --> 00:00:27,034
- Zabiła naszego kuratora!
- Nie ma trupa, nie ma zbrodni.
13
00:00:27,035 --> 00:00:30,034
Jestem całkowicie pewien, że to
narusza warunki mojego ASBO.
14
00:00:30,035 --> 00:00:33,034
Na mnie nie musisz używać swoich mocy,
już mnie masz.
15
00:00:33,035 --> 00:00:37,034
- Chciałaby pójć ze mnš na drinka?
- Jestem twoim kuratorem...
16
00:00:37,035 --> 00:00:39,525
Tylko mnie wykorzystała.
17
00:00:46,035 --> 00:00:47,985
Uratuj mnie, Barry!
18
00:00:51,035 --> 00:00:51,785
Nathan!
19
00:00:54,035 --> 00:00:58,535
Musisz go uratować,
on nie ma prawa umrzeć!
20
00:00:59,035 --> 00:00:59,935
Mam moc!
21
00:01:01,035 --> 00:01:03,034
I kto się teraz mieje?
22
00:01:03,035 --> 00:01:04,805
Pomocy!
Ja żyję!
23
00:01:07,035 --> 00:01:10,395
Pochowalicie mnie żywcem, kutasy!
24
00:03:26,035 --> 00:03:27,115
Kurwa mać!
25
00:03:29,035 --> 00:03:30,805
Moje, kurwa, oko!
26
00:03:38,035 --> 00:03:39,865
ID NA JEGO GRÓB
27
00:03:53,035 --> 00:03:54,925
Tłumaczenie: Henioo
28
00:03:56,035 --> 00:04:03,295
Synchro i poprawki: GolbothŽ
¤¤¤ www.atv.xup.pl ¤¤¤
29
00:04:39,035 --> 00:04:40,034
To może być pułapka.
30
00:04:40,035 --> 00:04:40,695
Jasne.
31
00:04:41,035 --> 00:04:44,034
Pięć minut tu jestemy,
a kto już zastawia na nas pułapki.
32
00:04:44,035 --> 00:04:46,034
Za wczenie na takie pierdoły.
33
00:04:46,035 --> 00:04:48,034
To podpucha.
Bo kto używa samolotu z papieru?
34
00:04:48,035 --> 00:04:52,034
- Ktokolwiek to był, dostanie po mordzie.
- Nie powinna tego robić.
35
00:04:52,035 --> 00:04:53,865
Ona tak się wita.
36
00:04:54,035 --> 00:04:55,034
Chcesz mi co powiedzieć?
37
00:04:55,035 --> 00:04:55,515
Nie.
38
00:05:00,035 --> 00:05:00,935
Kto ty?
39
00:05:01,035 --> 00:05:05,034
- Jestem waszym nowym kuratorem.
- A co się stało z kuratorkš?
40
00:05:05,035 --> 00:05:07,034
No podobno zaginęła czy co.
41
00:05:07,035 --> 00:05:11,034
Wiem, że powinienem
teraz wygłosić wielkš mowę
44
00:05:18,035 --> 00:05:20,855
Wyskoczyć gdzie z kumplami?
45
00:05:22,035 --> 00:05:25,034
Użyć odrobinę
rekreacyjnych narkotyków?
46
00:05:25,035 --> 00:05:30,034
Kochać się z twojš pięknš
włoskš dziewczynš, tak?
47
00:05:30,035 --> 00:05:31,034
Mówię o sobie.
48
00:05:31,035 --> 00:05:34,095
Zróbmy swoje i fajrant, dobra?
49
00:05:38,035 --> 00:05:39,535
To co nowego.
50
00:05:46,035 --> 00:05:46,845
Kto to?
51
00:05:48,035 --> 00:05:50,405
To zajęcia z arterapii.
52
00:05:52,035 --> 00:05:53,715
Czyli to czubki?
53
00:05:55,035 --> 00:05:57,034
Powiedz to może trochę głoniej.
54
00:05:57,035 --> 00:06:00,034
Ta dziwna z tyłu
chyba cię nie słyszała.
55
00:06:00,035 --> 00:06:06,034
Po prostu spróbujcie traktować ich
z odrobinš wrażliwoci i szacunku.
56
00:06:06,035 --> 00:06:06,695
Dobra?
57
00:06:08,035 --> 00:06:09,025
Nawet jš.
58
00:06:13,035 --> 00:06:14,115
Dasz radę?
59
00:06:26,035 --> 00:06:27,865
To co mamy robić?
60
00:06:30,035 --> 00:06:34,535
No, na poczštek
możecie zamalować to gówno.
61
00:06:49,035 --> 00:06:51,285
Nie wierzę, że to ty.
62
00:06:56,035 --> 00:07:00,034
Próbowałam się z tobš zobaczyć
po tym, jak opuciłe placówkę.
63
00:07:00,035 --> 00:07:03,034
Nie chcieli mi dać
twojego numeru telefonu.
64
00:07:03,035 --> 00:07:06,635
Nie dostałe listów,
które pisałam?
65
00:07:07,035 --> 00:07:07,515
Nie.
66
00:07:09,035 --> 00:07:11,034
Czemu mnie nie odwiedzałe?
67
00:07:11,035 --> 00:07:14,034
Zabronili mi kontaktować się z pacjentami.
68
00:07:14,035 --> 00:07:15,034
Wiedziałam.
69
00:07:15,035 --> 00:07:18,034
Wiedziałam, że chciałe
się ze mnš zobaczyć.
70
00:07:18,035 --> 00:07:20,885
Ja mylę o tobie cały czas.
71
00:07:23,035 --> 00:07:25,375
Czy ty mylisz o mnie?
72
00:07:27,035 --> 00:07:29,034
Przyjd do mnie wieczorem.
73
00:07:29,035 --> 00:07:30,034
Wieczorem będę zajęty.
74
00:07:30,035 --> 00:07:33,034
Musisz przyjć,
mam ci tak wiele do powiedzenia.
75
00:07:33,035 --> 00:07:34,205
Obiecaj mi.
76
00:07:36,035 --> 00:07:36,785
Dobrze.
77
00:07:44,035 --> 00:07:46,165
Powinienem już pójć.
78
00:07:50,035 --> 00:07:51,715
Tęsknię za tobš.
79
00:08:00,035 --> 00:08:02,585
Dobrze było cię zobaczyć.
80
00:08:25,035 --> 00:08:27,345
Całkowita strata czasu.
81
00:08:40,035 --> 00:08:40,695
Kelly?
82
00:08:50,035 --> 00:08:52,735
Wsad go do samego końca.
83
00:08:54,035 --> 00:08:55,835
Wyjmij, wyjmij...
84
00:08:57,035 --> 00:08:59,034
Daj z siebie wszystko,
a nie drażnisz mnie.
85
00:08:59,035 --> 00:09:01,015
Szybciej, szybciej!
86
00:09:01,035 --> 00:09:02,025
O tak...
87
00:09:02,035 --> 00:09:02,785
Nathan?
88
00:09:03,035 --> 00:09:05,034
Uwielbiasz to, piękny bydlaku!
89
00:09:05,035 --> 00:09:05,935
On żyje.
90
00:09:19,035 --> 00:09:20,025
Nie żyje.
91
00:09:20,035 --> 00:09:21,385
Słyszałam go.
92
00:09:22,035 --> 00:09:24,034
Chyba czycił armatę.
93
00:09:24,035 --> 00:09:26,034
To rzeczywicie do niego podobne.
94
00:09:26,035 --> 00:09:32,065
Może po prostu za bardzo chciała go usłyszeć.
On odszedł.
95
00:09:38,035 --> 00:09:39,715
Co jest, kurwa?!
96
00:09:42,035 --> 00:09:44,034
Szkoda, że nie widzicie swoich min.
97
00:09:44,035 --> 00:09:44,875
Klasyka!
98
00:09:46,035 --> 00:09:47,535
Ej, wiecie co?
99
00:09:49,035 --> 00:09:51,034
Jestem niemiertelny!
100
00:09:51,035 --> 00:09:52,295
Dacie wiarę?
101
00:09:53,035 --> 00:09:55,135
Mówiłem, że mam moc.
102
00:09:56,035 --> 00:09:59,034
Wyglšda na to,
że najlepsze zostawili na koniec.
103
00:09:59,035 --> 00:10:01,034
Niemiertelnoć.
To z listy dla VIP-ów.
104
00:10:01,035 --> 00:10:02,625
Tu głupi chuju!
105
00:10:03,035 --> 00:10:06,034
- Przestań mnie bić!
- Mylałam, że nie żyjesz!
106
00:10:06,035 --> 00:10:08,034
Mylałem, że nigdy
już jej nie zobaczę.
107
00:10:08,035 --> 00:10:11,034
Więc skoro nie jeste martwy,
to czemu tak mierdzisz?
108
00:10:11,035 --> 00:10:13,034
Zdaje się,
że zesrałem się w gacie.
109
00:10:13,035 --> 00:10:14,034
Waliłe tam konia?
110
00:10:14,035 --> 00:10:15,355
A jeli tak?
111
00:10:17,035 --> 00:10:19,034
To już nawet poczochrać nie można
we własnej trumnie?
112
00:10:19,035 --> 00:10:22,635
Przecież nie spodziewałem się goci.
113
00:10:23,035 --> 00:10:25,034
I ty, ty mały dziwolšgu!
114
00:10:25,035 --> 00:10:28,034
Co to miało być
tam na dachu domu kultury?
115
00:10:28,035 --> 00:10:30,034
- Próbowałem cię uratować.
- No to się nie udało.
116
00:10:30,035 --> 00:10:31,085
I to jak.
117
00:10:36,035 --> 00:10:37,715
Muszę co zjeć.
118
00:10:38,035 --> 00:10:40,034
Ma kto przy sobie kebaba?
119
00:10:40,035 --> 00:10:42,915
Chcesz trochę gumy do żucia?
120
00:10:43,035 --> 00:10:44,385
Tutti-frutti?
121
00:10:45,035 --> 00:10:46,205
Mi smakuje.
122
00:10:51,035 --> 00:10:53,225
Kurde, to była kicha.
123
00:10:54,035 --> 00:10:56,735
Mylałem, że umrę z głodu.
124
00:10:57,035 --> 00:11:00,034
Jeste niemiertelny.
Nie możesz umrzeć z głodu.
125
00:11:00,035 --> 00:11:04,034
- Taki z ciebie znawca?
- To co zrobisz teraz?
126
00:11:04,035 --> 00:11:08,034
Pójdę chyba i powiem mamie,
że jestem niemiertelny.
127
00:11:08,035 --> 00:11:08,605
Nara.
128
00:11:20,035 --> 00:11:23,395
No i moja mama
otwiera drzwi i:
129
00:11:25,035 --> 00:11:27,034
A ja:
"Jestem niemiertelny!"
130
00:11:27,035 --> 00:11:28,565
Potem zemdlała.
131
00:11:29,035 --> 00:11:30,034
Walnęła w kaloryfer z dyńki.
132
00:11:30,035 --> 00:11:32,735
Wszędzie była krew i zęby.
133
00:11:33,035 --> 00:11:36,034
- Wszystko z niš w porzšdku?
- Ta, nic jej nie jest.
134
00:11:36,035 --> 00:11:38,135
Poza tš całš twarzš.
135
00:11:39,035 --> 00:11:40,034
To taki jakby minus
tej całej sytuacji.
136
00:11:40,035 --> 00:11:42,034
Jak wyjaniłe to tacie?
137
00:11:42,035 --> 00:11:44,034
Powiedziałem mu,
że sfałszowałem własnš mierć
138
00:11:44,035 --> 00:11:46,034
jako częć zawiłego przekrętu
z ubezpieczeniem na życie.
139
00:11:46,035 --> 00:11:47,985
Nie był zadowolony.
140
00:11:48,035 --> 00:11:49,205
Kim jeste?
141
00:11:51,035 --> 00:11:52,034
Mógłbym spytać o to samo.
142
00:11:52,035 --> 00:11:53,745
Jestem kuratorem.
143
00:11:58,035 --> 00:12:00,255
Nathan.
Nathan Young.
144
00:12:02,035 --> 00:12:04,034
Mówili, że nie żyjesz.
145
00:12:04,035 --> 00:12:04,695
Serio?
146
00:12:07,035 --> 00:12:12,015
Najwyraniej nie.
Czy denat zrobiłby co takiego?
147
00:12:21,035 --> 00:12:21,605
Jezu!
148
00:12:23,035 --> 00:12:26,034
No to dodam cię
z powrotem do systemu.
149
00:12:26,035 --> 00:12:27,034
Chwila. Że co?
150
00:12:27,035 --> 00:12:31,034
Że niby mnie usunęlicie?
Byłem wolnym człowiekiem?
151
00:12:31,035 --> 00:12:33,034
Gdybym się tu nie zjawił,
nikt by mnie nie szukał?
152
00:12:33,035 --> 00:12:35,675
Mylelimy, że nie żyjesz.
153
00:12:38,035 --> 00:12:39,205
Ty fiucie.
154
00:12:47,035 --> 00:12:48,295
Gdzie byłe?
155
00:12:49,035 --> 00:12:52,125
Czekałam na ciebie.
Obiecałe.
156
00:12:53,035 --> 00:12:56,185
Było co, co musielimy zrobić.
157
00:13:00,035 --> 00:13:01,445
Byłe z nimi?
158
00:13:02,035 --> 00:13:03,745
Powinienem już...
159
00:13:13,035 --> 00:13:15,034
- Znasz jš, czy co?
- Nie.
160
00:13:15,035 --> 00:13:16,034
Próbujesz jš wydymać?
161
00:13:16,035 --> 00:13:18,034
Nie jest aż tak chora psychicznie.
162
00:13:18,035 --> 00:13:19,595
A może jednak.
163
00:13:20,035 --> 00:13:21,034
Zamknij się.
164
00:13:21,035 --> 00:13:22,034
Ej, bez obrazy.
165
00:13:22,035 --> 00:13:24,034
Wielu ludzi mówi,
że ja jestem chory psychicznie.
166
00:13:24,035 --> 00:13:27,034
Najwyraniej jednak nie jestem,
bo ja jestem tu, a ty tam.
167
00:13:27,035 --> 00:13:28,805
Z innymi wirami.
168
00:14:04,035 --> 00:14:05,115
Co robisz?
169
00:14:07,035 --> 00:14:08,205
Uwodzę cię.
170
00:14:09,035 --> 00:14:12,815
Zachowuje się
jak puszczalska zdzira.
171
00:14:24,035 --> 00:14:25,895
Jeste z Curtisem.
172
00:14:26,035 --> 00:14:27,205
Z Curtisem?
173
00:14:29,035 --> 00:14:31,034
Pomiędzy Curtisem a mnš
już skończone.
174
00:14:31,035 --> 00:14:33,075
Nie zaspokajał mnie.
175
00:14:35,035 --> 00:14:36,145
Seksualnie.
176
00:14:41,035 --> 00:14:42,034
Co robisz?
177
00:14:42,035 --> 00:14:45,034
Nie powinna tego chyba robić.
178
00:14:45,035 --> 00:14:47,495
Nie powinna tego robić.
179
00:14:48,035 --> 00:14:50,315
Jeste dużym chłopcem.
180
00:15:19,035 --> 00:15:20,025
Na razie.
181
00:16:14,035 --> 00:16:16,765
Płakała na moim pogrzebie?
182
00:16:17,035 --> 00:16:19,034
Pewnie dużo dziewczyn płakało.
183
00:16:19,035 --> 00:16:21,034
Żałowały, że mnie nie wydymały,
jak miały okazję.
184
00:16:21,035 --> 00:16:24,034
Za póno, panie.
Ten pocišg odjechał.
185
00:16:24,035 --> 00:16:29,225
- Ale z ciebie palant.
- Ja też za tobš tęskniłem.
186
00:16:42,035 --> 00:16:47,034
Nie jestem dobry w tych całych poważnych
babskich rzeczach, uczuciach i takich tam gównach.
187
00:16:47,035 --> 00:16:48,715
Podobasz mi się.
188
00:16:50,035 --> 00:16:50,785
Dzięki.
189
00:16:54,035 --> 00:16:56,034
A ja na pewno podobam się tobie.
190
00:16:56,035 --> 00:17:00,034
Pytanie brzmi...
Kiedy... ubijemy interes?
191
00:17:00,035 --> 00:17:01,034
Bo tak sobie mylę,
że do tego dojdzie.
192
00:17:01,035 --> 00:17:05,235
Ja to wiem, ty to wiesz,
oni to wiedzš.
193
00:17:06,035 --> 00:17:07,835
Dzisiaj wieczorem.
194
00:17:09,035 --> 00:17:09,695
Serio?
195
00:17:10,035 --> 00:17:13,005
Tak po prostu?
I będziemy...
196
00:17:16,035 --> 00:17:17,625
Nie pożałujesz.
197
00:17:33,035 --> 00:17:33,785
Alisha.
198
00:17:36,035 --> 00:17:36,785
Alisha.
199
00:17:41,035 --> 00:17:41,785
Alisha!
200
00:17:44,035 --> 00:17:44,425
Co?
201
00:17:46,035 --> 00:17:47,034
Lubisz jedzenie?
202
00:17:47,035 --> 00:17:48,985
Czy lubię jedzenie?
203
00:17:49,035 --> 00:17:50,565
Znaczy... jeć.
204
00:17:52,035 --> 00:17:56,655
Moglibymy pójć na pizzę
i ciasto czosnkowe.
205
00:17:57,035 --> 00:17:59,885
Czy ty się ze mnš umawiasz?
206
00:18:02,035 --> 00:18:05,034
Mylę o tobie.
Nie tylko po tym, jak...
207
00:18:05,035 --> 00:18:06,625
Mylisz o mnie?
208
00:18:09,035 --> 00:18:10,805
Jak walisz konia?
209
00:18:13,035 --> 00:18:18,034
Jak chcesz o kim myleć,
jak się trzepiesz, myl o Kelly, dobra?
210
00:18:18,035 --> 00:18:18,965
Dziwolšg.
211
00:18:22,035 --> 00:18:24,315
Dlaczego mi to robisz?
212
00:18:27,035 --> 00:18:30,034
Włanie chciałem kupić
parę kondomów.
213
00:18:30,035 --> 00:18:31,034
Wiesz, na póniej.
214
00:18:31,035 --> 00:18:36,034
To zrobimy to tylko raz
czy będziemy zajęci całš noc?
215
00:18:36,035 --> 00:18:38,315
Mam kupić dwie paczki?
216
00:18:39,035 --> 00:18:42,575
Zależy od tego,
jak dobry jeste.
217
00:18:43,035 --> 00:18:44,355
Co tam masz?
218
00:18:46,035 --> 00:18:47,385
Rzućmy okiem.
219
00:18:49,035 --> 00:18:50,115
Wyjmij go.
220
00:18:51,035 --> 00:18:54,034
Chcesz zobaczyć towar.
Rozumiem.
221
00:18:54,035 --> 00:18:56,045
Nie kupuj w ciemno.
222
00:19:03,035 --> 00:19:04,295
To wszystko?
223
00:19:05,035 --> 00:19:07,034
No, drugiego nie mam.
224
00:19:07,035 --> 00:19:08,034
Nazywasz to kutasem?
225
00:19:08,035 --> 00:19:09,034
Jak ty by go nazwała?
226
00:19:09,035 --> 00:19:14,034
Nazwałabym to brakiem słów.
Nie dymam się z facetami z małymi kutasami.
227
00:19:14,035 --> 00:19:14,965
Zapomnij.
228
00:19:29,035 --> 00:19:31,675
Żadna nigdy nie narzekała.
229
00:19:32,035 --> 00:19:33,034
No, może kilka.
230
00:19:33,035 --> 00:19:37,034
Może to nie byłoby problemem,
gdyby nie miała takiej wielkiej piczy.
231
00:19:37,035 --> 00:19:38,034
O czym ty mówisz?
232
00:19:38,035 --> 00:19:40,034
Mówię o twojej pidzie XXL.
233
00:19:40,035 --> 00:19:42,034
Jak ja cię czasem, kurwa, nienawidzę!
234
00:19:42,035 --> 00:19:45,034
Sama zaczęła.
Ja mam uczucia!
235
00:19:45,035 --> 00:19:46,535
Mój kutas też!
236
00:20:17,035 --> 00:20:19,034
Co jest nie tak z tymi dzieciakami.
237
00:20:19,035 --> 00:20:21,034
Ich dwóch ostatnich kuratorów zniknęło.
238
00:20:21,035 --> 00:20:23,034
Po prostu wyparowali.
239
00:20:23,035 --> 00:20:24,445
Znam ten typ.
240
00:20:25,035 --> 00:20:27,034
To irytujšcy, leniwi idioci.
241
00:20:27,035 --> 00:20:29,034
Żadni z nich mordercy.
242
00:20:29,035 --> 00:20:30,034
Chcę przeszukać budynek.
243
00:20:30,035 --> 00:20:30,515
Tak?
244
00:20:33,035 --> 00:20:34,034
- A masz nakaz sšdowy?
- A muszę go mieć?
245
00:20:34,035 --> 00:20:34,515
Tak.
246
00:20:36,035 --> 00:20:37,034
To zdobędę.
247
00:20:37,035 --> 00:20:40,034
Módl się, żeby nie dorwali cię
zanim to zrobię.
248
00:20:40,035 --> 00:20:42,555
Sram w gacie ze strachu.
249
00:20:59,035 --> 00:21:00,535
Co się stało?!
250
00:21:02,035 --> 00:21:02,785
Alisha!
251
00:21:04,035 --> 00:21:06,034
Alisha, spójrz na mnie.
Spójrz na mnie!
252
00:21:06,035 --> 00:21:07,865
Kto ci to zrobił?
253
00:21:08,035 --> 00:21:08,695
Simon.
254
00:21:11,035 --> 00:21:13,034
- Zaatakował mnie.
- Co?
255
00:21:13,035 --> 00:21:16,034
- Po co miałby to robić?
- Nie wiem.
256
00:21:16,035 --> 00:21:17,475
Jest obłškany.
257
00:21:21,035 --> 00:21:22,115
Zabiję go.
258
00:21:59,035 --> 00:22:00,535
Co jest grane?
259
00:22:05,035 --> 00:22:05,515
Nic.
260
00:22:08,035 --> 00:22:10,705
Powinienem cię zapierdolić!
261
00:22:11,035 --> 00:22:12,034
- Przepraszam!
- Po co to zrobił?
262
00:22:12,035 --> 00:22:14,034
Po co tak zraniłe Alishę?
263
00:22:14,035 --> 00:22:17,034
- Nic jej nie zrobiłem...
- Nie waż się, kurwa, kłamać!
264
00:22:17,035 --> 00:22:18,895
To będzie ciekawe.
265
00:22:19,035 --> 00:22:20,034
Lepiej wygodnie usišdę.
266
00:22:20,035 --> 00:22:22,034
Co się tak na mnie gapisz?
267
00:22:22,035 --> 00:22:23,805
Co ty wyrabiasz?!
268
00:22:26,035 --> 00:22:29,034
- Co się stało z krwiš?
- Co?
269
00:22:29,035 --> 00:22:31,034
- Uderzyłe go?
- Zaatakował Alishę.
270
00:22:31,035 --> 00:22:32,115
Wcale nie.
271
00:22:33,035 --> 00:22:34,034
Była w szatni.
272
00:22:34,035 --> 00:22:37,034
Miała zmasakrowanš twarz.
Powiedziała, że cię zaatakował.
273
00:22:37,035 --> 00:22:38,034
O czym ty gadasz?
274
00:22:38,035 --> 00:22:42,034
Uderz go jeszcze raz,
to wkopię ci jaja do samego żołšdka.
275
00:22:42,035 --> 00:22:45,034
On chyba walił sobie konia,
mylšc o mnie.
276
00:22:45,035 --> 00:22:45,425
Co?
277
00:22:46,035 --> 00:22:47,034
Wcale nie!
278
00:22:47,035 --> 00:22:49,034
Jako ci nie wierzę.
279
00:22:49,035 --> 00:22:53,034
On nie wie o moim
seksie oralnym z Alishš.
280
00:22:53,035 --> 00:22:54,715
Zrobiła ci loda?
281
00:22:55,035 --> 00:22:57,034
- Co?!
- Przeczytałam jego myli.
282
00:22:57,035 --> 00:23:00,034
- Mówi, że mu obcišgnęła.
- Co się tu, kurwa, dzieje?!
283
00:23:00,035 --> 00:23:04,034
Jak miałabym komu obcišgnšć,
uwierzcie mi, nie jemu.
284
00:23:04,035 --> 00:23:05,655
Będziesz płakać?
285
00:23:06,035 --> 00:23:07,745
Powiedz szczerze.
286
00:23:08,035 --> 00:23:10,675
Naprawdę zrobiła ci laskę?
287
00:23:11,035 --> 00:23:15,034
Ktokolwiek ci obcišgał,
to nie byłam ja!
288
00:23:15,035 --> 00:23:16,034
Tu się dzieje co dziwnego.
289
00:23:16,035 --> 00:23:19,034
Cokolwiek to jest,
to pewnie wasza wina.
290
00:23:19,035 --> 00:23:19,605
Jezu!
291
00:23:32,035 --> 00:23:33,385
To kuratorka?
292
00:23:36,035 --> 00:23:37,205
Zabiłe jš?
293
00:23:38,035 --> 00:23:39,985
Chciała nas dorwać.
294
00:23:40,035 --> 00:23:44,685
Była narzeczonš Tony'ego,
pierwszego kuratora.
295
00:23:45,035 --> 00:23:47,034
Dowiedziała się, że go zabilimy.
296
00:23:47,035 --> 00:23:48,715
Więc jš zabiłe?
297
00:23:49,035 --> 00:23:51,765
Wspaniale.
I po problemie.
298
00:23:54,035 --> 00:23:55,034
Chciała pójć na policję.
299
00:23:55,035 --> 00:23:59,115
Nie chciałem jej zabić.
To był wypadek.
300
00:24:00,035 --> 00:24:05,255
Dziwny z ciebie psychol,
a teraz każdy o tym wie.
301
00:24:08,035 --> 00:24:12,034
Nie odchod.
Wszyscy za to odpowiadamy.
302
00:24:12,035 --> 00:24:16,175
Mylałem, że to gówno
już jest za nami.
303
00:24:19,035 --> 00:24:21,034
Nie wiem, co się dzieje
z moim bebechem.
304
00:24:21,035 --> 00:24:26,034
Zwykle ciepłe bułeczki i jajka wielkanocne mam,
jak Jezus zmartwychwstaje.
305
00:24:26,035 --> 00:24:27,034
To nie był Nathan?
306
00:24:27,035 --> 00:24:31,034
Ktokolwiek to był,
wie, że zabilimy naszych kuratorów.
307
00:24:31,035 --> 00:24:33,765
Kto zabił naszš kuratorkę?
308
00:24:36,035 --> 00:24:36,965
Seryjnie?
309
00:24:37,035 --> 00:24:40,034
Wychodzę na kilka godzin do kibla
i wszystko mnie omija?
310
00:24:40,035 --> 00:24:42,034
Życie przelewa mi się
pomiędzy palcami.
311
00:24:42,035 --> 00:24:43,265
Kto to był?
312
00:24:44,035 --> 00:24:47,035
Mylę, że to zmiennokształtny.
313
00:24:47,035 --> 00:24:50,034
Oni potrafiš przybierać wyglšd
innych ludzi.
314
00:24:50,035 --> 00:24:52,034
Widziałem to
w jednym odcinku Star Trek.
315
00:24:52,035 --> 00:24:54,034
Powinnimy chyba pooglšdać
trochę tego science fiction.
316
00:24:54,035 --> 00:24:57,034
Może wpadniemy na to,
co się tu dzieje.
317
00:24:57,035 --> 00:25:01,034
Więc to nie ty powiedziała te bardzo przykre słowa
o rozmiarze mojego kutasa?
318
00:25:01,035 --> 00:25:01,425
Co?
319
00:25:02,035 --> 00:25:02,515
Nie!
320
00:25:05,035 --> 00:25:09,034
Więc pewnie się zastanawiasz,
dlaczego powiedziałem, że masz...
321
00:25:09,035 --> 00:25:10,385
wielkš piczę.
322
00:25:11,035 --> 00:25:14,275
Mogła mieć miejsce mała pomyłka.
323
00:25:15,035 --> 00:25:16,034
Powinnimy ustalić hasło.
324
00:25:16,035 --> 00:25:18,915
Co, po czym się rozpoznamy.
325
00:25:19,035 --> 00:25:20,034
"Małpia zdzira"!
326
00:25:20,035 --> 00:25:22,034
Nie będziemy mieli
hasła "małpia zdzira".
327
00:25:22,035 --> 00:25:25,034
Jakie sš szanse na to,
że kto to powie w normalnej rozmowie?
328
00:25:25,035 --> 00:25:26,034
Zdaje się małe, co?
329
00:25:26,035 --> 00:25:27,895
No nie kombinujmy.
330
00:25:28,035 --> 00:25:29,655
"Małpia zdzira".
331
00:25:36,035 --> 00:25:38,034
Musimy się dowiedzieć, kto to jest,
zanim pójdzie na policję.
332
00:25:38,035 --> 00:25:42,034
To nowy kurator.
To zawsze jest kurator.
333
00:25:42,035 --> 00:25:45,034
Ta denatka była narzeczonš
pierwszego kuratora.
334
00:25:45,035 --> 00:25:47,034
A może ten nowy jest jego bratem?
335
00:25:47,035 --> 00:25:50,005
Jest biały.
Tony był czarny.
336
00:25:50,035 --> 00:25:51,034
Adoptowanym bratem.
337
00:25:51,035 --> 00:25:53,765
Adoptowane dzieci to wiry.
338
00:25:59,035 --> 00:25:59,605
Lucy.
339
00:26:00,035 --> 00:26:01,655
A może to ona.
340
00:26:08,035 --> 00:26:09,034
Widzimy się jutro.
341
00:26:09,035 --> 00:26:12,034
No, to było dobre.
Bardzo przekonujšce.
342
00:26:12,035 --> 00:26:12,425
Co?
343
00:26:15,035 --> 00:26:15,695
Kelly!
344
00:26:16,035 --> 00:26:19,995
Mylisz, że możesz
nas robić w konia?
345
00:26:24,035 --> 00:26:26,034
Zmień się, kurwa, w siebie!
346
00:26:26,035 --> 00:26:29,875
Kopnij jš jeszcze!
Kopnij jš jeszcze!
347
00:26:30,035 --> 00:26:31,385
Dorwała mnie!
348
00:26:33,035 --> 00:26:35,315
Zdejmijcie jš ze mnie!
349
00:26:41,035 --> 00:26:45,034
Liż moje słone jaja,
ty obcišgajšca jaja suko!
350
00:26:45,035 --> 00:26:46,115
Zostaw go!
351
00:27:18,035 --> 00:27:19,025
Nie żyje.
352
00:27:24,035 --> 00:27:25,385
Zabilimy go.
353
00:27:26,035 --> 00:27:27,985
Musiała to zrobić.
354
00:27:28,035 --> 00:27:30,034
Ona by mnie zabiła.
355
00:27:30,035 --> 00:27:32,105
Jeste niemiertelny!
356
00:27:33,035 --> 00:27:37,625
Mylałem, że zmieni się
w siebie po mierci.
357
00:27:41,035 --> 00:27:44,785
Niemożliwe,
że to prawdziwy kurator.
358
00:27:45,035 --> 00:27:45,845
Co nie?
359
00:27:47,035 --> 00:27:49,285
Mylę, że to możliwe.
360
00:27:54,035 --> 00:27:58,325
Możemy przestać zabijać
naszych kuratorów?
361
00:28:13,035 --> 00:28:15,034
Ta denatka była narzeczonš
pierwszego kuratora.
362
00:28:15,035 --> 00:28:17,034
A może ten nowy jest jego bratem?
363
00:28:17,035 --> 00:28:20,005
Jest biały.
Tony był czarny.
364
00:28:20,035 --> 00:28:21,034
Adoptowanym bratem.
365
00:28:21,035 --> 00:28:23,765
Adoptowane dzieci to wiry.
366
00:28:24,035 --> 00:28:25,055
Czekajcie!
367
00:28:27,035 --> 00:28:30,005
No dobra.
Widzimy się jutro.
368
00:28:30,035 --> 00:28:32,034
No, to było dobre.
Bardzo przekonujšce.
369
00:28:32,035 --> 00:28:33,034
To nie ona.
370
00:28:33,035 --> 00:28:33,425
Co?
371
00:28:42,035 --> 00:28:43,535
Co się dzieje?
372
00:28:47,035 --> 00:28:47,515
Nic.
373
00:28:50,035 --> 00:28:52,075
Widzę, że kłamiecie.
374
00:28:56,035 --> 00:28:59,875
Ale już po pištej
i w dupie to mam.
375
00:29:00,035 --> 00:29:01,655
Miłego wieczoru!
376
00:29:14,035 --> 00:29:15,385
Dokšd poszła?
377
00:29:17,035 --> 00:29:19,135
Zmieniła się w mysz!
378
00:29:28,035 --> 00:29:29,034
Dajmy jej sera!
379
00:29:29,035 --> 00:29:31,135
Ty, kurwa, poważnie?
380
00:29:37,035 --> 00:29:40,034
To o co chodzi z tobš
i tš dziewczynš?
381
00:29:40,035 --> 00:29:44,205
Po tym, jak próbowałem
spalić ten dom...
382
00:29:45,035 --> 00:29:48,034
wysłali mnie na badania
do placówki psychiatrycznej.
383
00:29:48,035 --> 00:29:50,585
Serio?
Nie widzę powodu.
384
00:29:54,035 --> 00:29:57,034
Lucy była pacjentkš
w tej placówce.
385
00:29:57,035 --> 00:29:59,034
Chyba ma obsesję
na moim punkcie.
386
00:29:59,035 --> 00:30:01,034
Więc tylko to
i morderstwo,
387
00:30:01,035 --> 00:30:04,034
czy chcesz się z nami podzielić
czym jeszcze?
388
00:30:04,035 --> 00:30:07,034
Oczekujesz, że powiem ci o czymkolwiek
po tym, jak mnie traktowałe?
389
00:30:07,035 --> 00:30:10,034
- Po tym, jak mnie wyzywałe.
- Jak cię wyzywałem?
390
00:30:10,035 --> 00:30:10,965
Dziwolšg.
391
00:30:11,035 --> 00:30:12,034
Wšchacz majteczek.
392
00:30:12,035 --> 00:30:13,034
Prawiczek.
393
00:30:13,035 --> 00:30:13,785
Dziwak.
394
00:30:14,035 --> 00:30:14,605
Cwel.
395
00:30:15,035 --> 00:30:17,105
Zboczeniec.
Pedofil.
396
00:30:18,035 --> 00:30:19,235
Melonojebca.
397
00:30:22,035 --> 00:30:25,965
Ja chcę być tylko
waszym przyjacielem.
398
00:30:29,035 --> 00:30:31,225
Nie ma sprawy, stary.
399
00:30:32,035 --> 00:30:32,695
Spoko.
400
00:30:43,035 --> 00:30:48,135
Wiadomo już, że Curtis
strzeli focha o to całe...
401
00:30:49,035 --> 00:30:51,034
To nie byłam nawet ja!
402
00:30:51,035 --> 00:30:51,605
No...
403
00:30:53,035 --> 00:30:56,034
Jeden z moich byłych
oglšdał raz pornola.
404
00:30:56,035 --> 00:31:00,034
Zobaczył dziewczynę podobnš do mnie
ruchanš przez stado karłów.
405
00:31:00,035 --> 00:31:04,355
Pomieszało mu to w głowie.
To był koniec.
406
00:31:17,035 --> 00:31:20,034
Wychodzi na to, że twoja dziewczyna
zrobiła loda jemu, a tobie nie?
407
00:31:20,035 --> 00:31:22,034
- Zamknij się, to nie była ona.
- Wyglšdała jak ona.
408
00:31:22,035 --> 00:31:24,034
- To nie była ona.
- Miała jej usta.
409
00:31:24,035 --> 00:31:25,034
Nie miała jej mózgu.
410
00:31:25,035 --> 00:31:28,034
Kogo obchodzi jej mózg,
jak masz jaja na jej brodzie?
411
00:31:28,035 --> 00:31:29,475
Jeszcze słowo!
412
00:31:30,035 --> 00:31:31,025
No dawaj.
413
00:31:33,035 --> 00:31:34,034
Jestem niewinny!
414
00:31:34,035 --> 00:31:35,955
Bšd zły na niego.
415
00:31:38,035 --> 00:31:41,034
Nie wiedziałem,
co się działo.
416
00:31:41,035 --> 00:31:42,715
Ona po prostu...
417
00:31:43,035 --> 00:31:44,115
A potem...
418
00:31:45,035 --> 00:31:47,034
- Nie zdšżyłem się zorientować, a ona...
- Ssała ci kutasa!
419
00:31:47,035 --> 00:31:50,034
Nie wiedziałe, że to nie była Alisha.
Powiniene był jš powstrzymać.
420
00:31:50,035 --> 00:31:52,034
Daj spokój, stary.
Bšd poważny.
421
00:31:52,035 --> 00:31:56,034
To wymaga nieludzkiego poziomu pohamowania się,
do którego żaden facet nie jest zdolny.
422
00:31:56,035 --> 00:32:00,034
Urok lodzika czyni
każdego mężczyznę bezsilnym.
423
00:32:00,035 --> 00:32:03,695
Tak dziewczyny
wrabiajš cię w lub.
424
00:32:04,035 --> 00:32:04,605
Mysz!
425
00:32:17,035 --> 00:32:19,915
Rozdzielić się i jš znaleć!
426
00:32:53,035 --> 00:32:53,695
Tak...
427
00:32:59,035 --> 00:32:59,935
Mam cię.
428
00:33:04,035 --> 00:33:05,475
Dorwałem sukę!
429
00:33:11,035 --> 00:33:11,605
Jezu.
430
00:33:13,035 --> 00:33:14,034
Jezu, zabiłem jš!
431
00:33:14,035 --> 00:33:17,034
Szybko, zrób co!
Usta-usta albo co!
432
00:33:17,035 --> 00:33:18,745
Nienawidzę myszy.
433
00:33:21,035 --> 00:33:23,255
Hasło!
Małpia zdzira!
434
00:33:24,035 --> 00:33:24,425
Co?
435
00:33:26,035 --> 00:33:26,755
To ty.
436
00:33:29,035 --> 00:33:30,175
To nie ty!
437
00:33:33,035 --> 00:33:34,655
Ludzie!
Ludzie!
438
00:33:55,035 --> 00:33:56,265
No bez jaj!
439
00:34:19,035 --> 00:34:22,034
- Małpia zdzira!
- Małpia zdzira!
440
00:34:22,035 --> 00:34:22,875
Pomocy!
441
00:34:35,035 --> 00:34:36,034
- Nathan!
- Kelly!
442
00:34:36,035 --> 00:34:38,034
To on.
Ona jest Barrym.
443
00:34:38,035 --> 00:34:40,034
Wepchnęła mnie na rurę.
444
00:34:40,035 --> 00:34:42,915
Nie jestem niš.
Jestem mnš.
445
00:34:44,035 --> 00:34:46,435
No to ja już nie wiem.
446
00:34:48,035 --> 00:34:49,034
Małpia zdzira.
447
00:34:49,035 --> 00:34:50,385
Kurwa!
Boli?
448
00:34:51,035 --> 00:34:53,075
Tylko, jak oddycham.
449
00:34:57,035 --> 00:34:57,845
To ona?
450
00:34:59,035 --> 00:35:00,034
To tylko mysz.
451
00:35:00,035 --> 00:35:05,034
Zła wiadomoć jest taka,
że wariatka zna teraz hasło.
452
00:35:05,035 --> 00:35:07,825
Małpia zdzira jest do dupy.
453
00:35:11,035 --> 00:35:13,495
Może być każdym z nas.
454
00:35:15,035 --> 00:35:17,825
Mnie chyba można wykluczyć.
455
00:35:23,035 --> 00:35:23,845
Nie ja.
456
00:35:24,035 --> 00:35:25,265
Ja też nie.
457
00:35:28,035 --> 00:35:29,055
Udowodnij.
458
00:35:30,035 --> 00:35:31,865
Użyj swojej mocy.
459
00:35:38,035 --> 00:35:42,835
Chcę wysmarować kutasa
w twoje owłosione pachy!
460
00:35:43,035 --> 00:35:44,145
Zadowoleni?
461
00:35:48,035 --> 00:35:50,945
Kutas, pachy...
Nic ładnego.
462
00:35:53,035 --> 00:35:54,034
Dobra, teraz ty.
463
00:35:54,035 --> 00:35:55,205
Zrób swoje.
464
00:36:08,035 --> 00:36:09,475
Małpia zdzira.
465
00:36:12,035 --> 00:36:13,535
No nie wierzę!
466
00:36:14,035 --> 00:36:16,034
To nie jest Curtis.
467
00:36:16,035 --> 00:36:17,034
Słyszę jej myli.
468
00:36:17,035 --> 00:36:17,425
Co?
469
00:36:18,035 --> 00:36:20,034
Jeli jeste sobš,
cofnij czas.
470
00:36:20,035 --> 00:36:22,975
Wiesz, że to tak nie działa.
471
00:36:26,035 --> 00:36:28,075
Idę znaleć Curtisa.
472
00:36:37,035 --> 00:36:38,865
Co z niš zrobimy?
473
00:36:39,035 --> 00:36:40,955
Jedyne, co możemy.
474
00:36:47,035 --> 00:36:48,805
To doć brutalne.
475
00:36:49,035 --> 00:36:53,145
- Nie możemy jej zabić.
- Za dużo wie.
476
00:36:58,035 --> 00:36:58,605
Stój!
477
00:37:09,035 --> 00:37:10,034
Co to było?!
478
00:37:10,035 --> 00:37:11,715
Co się dzieje?
479
00:37:38,035 --> 00:37:38,845
Kto to?
480
00:37:42,035 --> 00:37:42,425
Ty.
481
00:37:50,035 --> 00:37:50,695
Barry!
482
00:38:05,035 --> 00:38:06,985
Dlaczego to robisz?
483
00:38:07,035 --> 00:38:09,435
Twoi nowi przyjaciele...
484
00:38:11,035 --> 00:38:13,945
nastawili cię przeciwko mnie.
485
00:38:16,035 --> 00:38:18,915
Wiem, co muszę teraz zrobić.
486
00:38:20,035 --> 00:38:22,075
Pójdziesz na policję
487
00:38:24,035 --> 00:38:28,034
i przyznasz się
do morderstwa waszej kuratorki.
488
00:38:28,035 --> 00:38:29,034
Zamknš cię w placówce.
489
00:38:29,035 --> 00:38:31,165
Znowu będziemy razem.
490
00:39:03,035 --> 00:39:04,865
Robię to dla nas.
491
00:39:08,035 --> 00:39:08,605
Lucy!
492
00:39:18,035 --> 00:39:20,034
O mnie się nie martw.
493
00:39:20,035 --> 00:39:21,805
Po prostu umrę...
494
00:39:23,035 --> 00:39:23,695
znowu.
495
00:39:37,035 --> 00:39:41,034
- Mówił, w sprawie którego kuratora przyszedł?
- Nie wiem.
496
00:39:41,035 --> 00:39:42,145
Szaleństwo.
497
00:40:10,035 --> 00:40:13,545
Nie powinienem był
cię zignorować.
498
00:40:15,035 --> 00:40:18,785
Nigdy nie powinienem
ci tego zrobić.
499
00:40:20,035 --> 00:40:22,645
Wiem, jak bardzo to boli.
500
00:40:26,035 --> 00:40:28,034
Mylałem, że nie będš
się ze mnš przyjanić,
501
00:40:28,035 --> 00:40:31,034
gdyby wiedzieli,
że byłem w placówce.
502
00:40:31,035 --> 00:40:37,335
Naprawdę mylisz, że będš się przyjanić
z kim takim jak ty?
503
00:40:39,035 --> 00:40:45,575
Po raz pierwszy w życiu czuję,
że gdzie jest dla mnie miejsce.
504
00:40:47,035 --> 00:40:49,034
Nigdy nie byłem szczęliwszy.
505
00:40:49,035 --> 00:40:52,034
Zamordowalicie waszego kuratora.
506
00:40:52,035 --> 00:40:55,635
Nie powiedziałem,
że jest idealnie.
507
00:40:57,035 --> 00:41:00,035
Powiniene był mnie odwiedzać.
508
00:41:08,035 --> 00:41:10,034
Nie mogłem wrócić do placówki.
509
00:41:10,035 --> 00:41:12,135
Nie mogę tam wrócić.
510
00:41:13,035 --> 00:41:15,405
Tam jest twoje miejsce.
511
00:41:21,035 --> 00:41:24,185
Nie jestem już tym człowiekiem.
512
00:41:25,035 --> 00:41:28,034
Podoba mi się to,
kim jestem teraz.
513
00:41:28,035 --> 00:41:30,225
Nie zabieraj mi tego.
514
00:41:44,035 --> 00:41:46,825
Masz mi co do powiedzenia?
515
00:41:53,035 --> 00:41:54,295
Pierdol się.
516
00:41:55,035 --> 00:41:56,034
To jaka podpucha?
517
00:41:56,035 --> 00:41:57,715
No jasne, chuju!
518
00:41:59,035 --> 00:42:00,034
Wyno się stšd, dziwolšgu!
519
00:42:00,035 --> 00:42:05,195
Powinienem cię zamknšć
za marnowanie czasu policji!
520
00:42:22,035 --> 00:42:22,965
Dziękuję.
521
00:42:27,035 --> 00:42:29,405
Odprowadzę cię do domu.
522
00:42:50,035 --> 00:42:52,825
Tym razem się nie zesrałe?
523
00:42:53,035 --> 00:42:54,535
Na to wyglšda.
524
00:42:55,035 --> 00:42:56,475
Robię postępy.
525
00:42:59,035 --> 00:43:01,034
To, co powiedziałem o twojej...
526
00:43:01,035 --> 00:43:02,925
ogromnej waginie...
527
00:43:05,035 --> 00:43:06,034
Nie miałem tego na myli.
528
00:43:06,035 --> 00:43:08,225
Na pewno jest piękna.
529
00:43:10,035 --> 00:43:13,005
Ty zawsze mówisz co takiego.
530
00:43:13,035 --> 00:43:14,034
Taki już jeste.
531
00:43:14,035 --> 00:43:15,805
Mogę się zmienić.
532
00:43:17,035 --> 00:43:21,805
Chciałam tylko sprawdzić,
czy nic ci nie jest.
533
00:43:48,035 --> 00:43:49,175
Ej, rożki!
534
00:44:02,035 --> 00:44:05,034
Mówię wam, podoba mi się
ta cała niemiertelnoć.
535
00:44:05,035 --> 00:44:09,034
- Więc nie przeszkadza ci cišgłe umieranie?
- W sumie to jest straszne i boli,
536
00:44:09,035 --> 00:44:11,034
a moja mama wcišż nie zmyła
plam z tych spodni,
537
00:44:11,035 --> 00:44:13,034
ale zdecydowanie widzę zalety.
538
00:44:13,035 --> 00:44:15,034
Jakie? Będziesz musiał
znaleć pracę i już zawsze pracować.
539
00:44:15,035 --> 00:44:17,034
Może minšć 100 lat
zanim kto ci da dupy.
540
00:44:17,035 --> 00:44:18,034
Każdy, kogo kochasz, umrze.
541
00:44:18,035 --> 00:44:20,135
No nieważnie.
Za...
542
00:44:23,035 --> 00:44:26,034
szeć tygodni
wszystko się zmieni.
543
00:44:26,035 --> 00:44:27,034
A co będzie za szeć tygodni?
544
00:44:27,035 --> 00:44:29,034
Kończymy naszš pracę społecznš.
545
00:44:29,035 --> 00:44:33,034
- Co wtedy zrobisz?
- Dołšczę do cyrku.
546
00:44:33,035 --> 00:44:36,034
Mogš we mnie rzucać nożami,
wbijać mi miecze, strzelać mi w twarz.
547
00:44:36,035 --> 00:44:38,034
Ludzie posypiš groszem
za takie widowisko.
548
00:44:38,035 --> 00:44:39,034
Zarobię poważnš kasę.
549
00:44:39,035 --> 00:44:42,034
A gdzie jest kasa,
będš i cipki.
550
00:44:42,035 --> 00:44:43,895
Bez obrazy, panie.
551
00:44:47,035 --> 00:44:49,825
Więc kto uratował ci życie?
552
00:44:50,035 --> 00:44:51,025
Nie wiem.
553
00:44:52,035 --> 00:44:54,034
Jaki goć w masce.
554
00:44:54,035 --> 00:44:57,034
A w ogóle potrzebowałem ratunku,
bo jestecie pierdolonymi idiotami.
555
00:44:57,035 --> 00:44:59,034
Nawet ze mnš nie zaczynaj,
bo mnie tam nie było.
556
00:44:59,035 --> 00:45:00,355
To byłem ja.
557
00:45:03,035 --> 00:45:04,895
Ja cię uratowałem.
558
00:45:09,035 --> 00:45:09,515
Jak?
559
00:45:11,035 --> 00:45:13,034
No wecie!
Jaja se robię.
560
00:45:13,035 --> 00:45:15,034
- Wy na serio?
- Wcišż fiut.
561
00:45:15,035 --> 00:45:17,465
Kto jeszcze o nas wie.
562
00:45:18,035 --> 00:45:20,034
Musimy się dowiedzieć, kto to jest.
563
00:45:20,035 --> 00:45:22,034
Nie wystarczy ci wrażeń
na jeden tydzień?
564
00:45:22,035 --> 00:45:25,034
Prawie zabilimy kolejnego kuratora.
565
00:45:25,035 --> 00:45:26,034
Ty miałe pierwszego loda.
566
00:45:26,035 --> 00:45:27,805
Ja znowu umarłem.
567
00:45:28,035 --> 00:45:29,034
Już prawie weekend.
568
00:45:29,035 --> 00:45:31,034
Wyrzućmy jš i martwmy się tym
w przyszłym tygodniu.
569
00:45:31,035 --> 00:45:33,825
Albo nawet za dwa tygodnie.
570
00:45:34,035 --> 00:45:36,105
Dobra, tu może być.
571
00:45:37,035 --> 00:45:37,695
Dobra.
572
00:46:01,035 --> 00:46:02,925
Tłumaczenie: Henioo
573
00:46:05,035 --> 00:46:06,034
W następnym odcinku...
574
00:46:06,035 --> 00:46:07,565
Szukam Nathana.
575
00:46:08,035 --> 00:46:09,034
- Kim jeste?
- Jego bratem.
576
00:46:09,035 --> 00:46:11,034
Jak to w ogóle możliwe?
577
00:46:11,035 --> 00:46:12,034
Mamy tego samego tatę.
578
00:46:12,035 --> 00:46:13,034
Popierdoliło cię?!
579
00:46:13,035 --> 00:46:14,034
Pierdol się!
580
00:46:14,035 --> 00:46:17,034
Był przy tobie!
Nie wiesz, jakie to uczucie!
581
00:46:17,035 --> 00:46:23,034
Jestemy jak bracia Mitchell.
Tylko nie jestemy łysi, brzydcy i do dupy.
582
00:46:23,035 --> 00:46:25,585
Włanie o tobie mylałam.
583
00:46:26,035 --> 00:46:27,115
Co robisz?
584
00:46:28,035 --> 00:46:29,034
Kim jest ten facet?
585
00:46:29,035 --> 00:46:31,034
Nie wiem.
ledził mnie.
586
00:46:31,035 --> 00:46:33,034
Co on w sumie wie?
587
00:46:33,035 --> 00:46:35,034
Zdaje się wiedzieć wszystko.
588
00:46:35,035 --> 00:46:36,895
Musimy go znaleć.
589
00:46:38,035 --> 00:46:45,295
Synchro i poprawki: GolbothŽ
¤¤¤ www.atv.xup.pl ¤¤¤
590
00:46:49,035 --> 00:46:52,905
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..