8 00:00:40,548 --> 00:00:41,815 Oui. 9 00:00:41,883 --> 00:00:44,484 J'ai vu une fille, elle était jeune, 10 00:00:44,552 --> 00:00:47,120 elle avait peut-être 18 ans et elle était piégée 11 00:00:47,188 --> 00:00:49,189 dans un immeuble en flammes. 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,825 Oh oh. Qui appelles-tu? Les pompiers? 13 00:00:51,893 --> 00:00:53,693 Je ne sais pas. 14 00:00:53,761 --> 00:00:56,263 Je n'ai pas vu où ça se passait. 15 00:00:56,297 --> 00:00:58,198 Oh. 16 00:00:58,266 --> 00:01:01,935 Tu sais, j'ai lu quelque chose d'intéressant l'autre jour. 17 00:01:02,003 --> 00:01:04,304 Sais-tu qu'une personne ordinaire 18 00:01:04,372 --> 00:01:06,306 rêve 6 fois par nuit ? 19 00:01:06,374 --> 00:01:08,108 non, je ne savais pas ça 20 00:01:08,175 --> 00:01:10,744 Ce qui doit donner à peu près... 21 00:01:10,811 --> 00:01:14,381 disons...6 rêves par nuit 42 rêves par semaine 22 00:01:14,448 --> 00:01:17,884 168 rêves par mois, et quoi, disons... 23 00:01:17,952 --> 00:01:20,420 2016 par an. 24 00:01:20,488 --> 00:01:22,155 Je ne sais pas où... 25 00:01:22,223 --> 00:01:24,391 Je sais que tu es particulièrement douée pour le rêve 26 00:01:24,458 --> 00:01:27,394 mais même toi tu ne fais pas 2016 rêves "particuliers" par an. 27 00:01:27,461 --> 00:01:29,462 Certaine des choses dont tu rêves 28 00:01:29,530 --> 00:01:31,565 pour la plupart, doivent être ... 29 00:01:31,632 --> 00:01:35,669 tu sais...ce type de rêve. 30 00:01:35,736 --> 00:01:38,305 Quoi ? une fille piégée dans un immeuble en feu ? 31 00:01:38,372 --> 00:01:40,006 Tu crois vraiment que ça n'est pas spécial ? 32 00:01:40,074 --> 00:01:43,276 Et qu'est-ce que je suis supposée faire l'ignorer ? 33 00:01:43,344 --> 00:01:46,947 Si c'était spécial, tu ne penses pas que tu aurais vu l'adresse? 34 00:01:51,018 --> 00:01:54,421 Oui. Je...je suppose que tu as raison. 36 00:01:58,593 --> 00:02:00,694 Non. merci à toi. 40 00:02:55,640 --> 00:02:57,524 avez-vous un commentaire sur l'affaire d' aujourd'hui ? 41 00:02:57,609 --> 00:03:00,010 et bien, je ne suis pas surpris que les avocats de De La Vega 42 00:03:00,078 --> 00:03:02,713 aient lancés une action pour retarder la procédure. 43 00:03:02,781 --> 00:03:05,416 Si je dirigeais un cartel de la drogue à Phoenix, 44 00:03:05,483 --> 00:03:08,619 si j'avais tué des hommes ou ordonné de tuer des hommes, 45 00:03:08,670 --> 00:03:11,322 j'aimerais éviter de passer devant une cour de justice. 46 00:03:11,389 --> 00:03:13,290 Mr. De La Vega! Excusez moi, Mr. De La Vega! 47 00:03:13,358 --> 00:03:15,292 Excusez moi! Mr. De La Vega! 48 00:03:15,360 --> 00:03:17,378 Un commentaire sur le juge qui rejette votre demande ? 49 00:03:17,462 --> 00:03:18,963 Est-il vrai que la défense 50 00:03:19,030 --> 00:03:21,332 est irritée parce que l'ex bras droit de De La Vega 51 00:03:21,399 --> 00:03:23,567 a accepté de coopérer avec vous ? Et bien, quelque chose 52 00:03:23,635 --> 00:03:25,002 semble les inquiéter. 53 00:03:25,070 --> 00:03:27,237 Maintenant veuillez m'excuser, mesdames et messieurs, 54 00:03:27,305 --> 00:03:29,023 je dois retourner à mon bureau. 57 00:03:39,384 --> 00:03:41,568 j'ai besoin de vous en salle de conférence. 58 00:03:41,653 --> 00:03:43,237 Wilfredo Soto est ici pour revoir son témoignage. 59 00:03:43,321 --> 00:03:44,989 Et bien. je n'avais pas réalisé 60 00:03:45,040 --> 00:03:47,024 que nous avions autant de personnel. 61 00:03:47,075 --> 00:03:48,709 Hum ? Oh, non, vraiment, ils sont ici pour 62 00:03:48,793 --> 00:03:50,627 répondre à l'offre d'emploi du D.A. 63 00:03:50,695 --> 00:03:54,264 J'ai réussi à grappiller un peu d'argent sur le budget donc on peut essayer d'alléger 64 00:03:54,332 --> 00:03:56,633 la charge de travail ici. Vous rigolez! 65 00:03:56,701 --> 00:03:58,035 Ce sont des assistants D.A. ? 66 00:03:58,086 --> 00:04:00,004 On dirait des enfants, pas des avocats. 67 00:04:00,071 --> 00:04:01,638 ils seront deux. Ce sont les seuls 68 00:04:01,706 --> 00:04:05,376 prêts à travailler pour le salaire que l'on propose. 72 00:04:16,521 --> 00:04:19,156 M. le procureur général, je croyais avoir été clair 73 00:04:19,223 --> 00:04:21,158 quand j'ai accepté de témoigner. 74 00:04:21,226 --> 00:04:23,060 nous devions éviter d'autres personnes. 75 00:04:23,128 --> 00:04:24,862 toute personne que je rencontre est une personne de plus 76 00:04:24,929 --> 00:04:27,398 qui peut dire à De La Vega où je me trouve. 77 00:04:27,465 --> 00:04:29,900 et je vous ai assuré de garder un nombre de personnes limitées 78 00:04:29,968 --> 00:04:33,070 pour travailler avec vous, mais je ne peux pas tous les éliminer. 79 00:04:33,138 --> 00:04:36,273 Mme. Dubois est une consultante qui a aidé a constituer le jury de De La Vega. 80 00:04:36,341 --> 00:04:39,209 son approche des gens est essentiel pour savoir comment ils réagiront à votre témoignage. 81 00:05:05,170 --> 00:05:07,171 bien, alors on commence ? 82 00:05:09,307 --> 00:05:11,742 Je crois qu'il est déjà pris pour cible. 83 00:05:11,810 --> 00:05:14,161 je pense que quelqu'un a déjà été engagé pour le tuer. 84 00:05:14,245 --> 00:05:16,280 Pris pour cible ? Par qui ? 85 00:05:16,347 --> 00:05:19,800 Aucune idée. Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'au moment où j'ai vu votre témoin, 86 00:05:19,884 --> 00:05:22,586 J'ai vu un homme ouvrir une valise pleine d'argent et de photos de surveillance. 87 00:05:22,654 --> 00:05:26,056 Et, pouvez-vous décrire l'homme que vous pensez être payé pour tuer mon témoin ? 88 00:05:26,124 --> 00:05:29,693 un portrait robot... euh, quelque chose à donner 89 00:05:29,761 --> 00:05:32,996 à la sécurité de Soto. Oui, bien sûr. 90 00:05:34,182 --> 00:05:35,999 Lynn, vous vouliez me voir ? 91 00:05:36,067 --> 00:05:38,018 oui, le maire m'a demandé de passer 92 00:05:38,103 --> 00:05:40,170 pour vous poser deux ou trois question. 93 00:05:40,238 --> 00:05:42,239 D'accord. Demandez-moi. 94 00:05:42,307 --> 00:05:45,442 Alors, allez-vous gagner et éliminer ce monstre ? 95 00:05:45,510 --> 00:05:47,644 Nous avons des chances. 96 00:05:47,712 --> 00:05:50,080 Question suivante ? 97 00:05:50,148 --> 00:05:53,317 Nous nous demandions si vous aimeriez devenir le maire de Phoenix. 98 00:05:55,753 --> 00:05:58,388 Le maire doit se présenter au poste de gouverneur, 99 00:05:58,456 --> 00:06:00,557 et quand il l'aura fait, il aimerait présenter quelqu'un 100 00:06:00,625 --> 00:06:03,026 pour prendre sa suite... et ce quelqu'un c'est vous. 102 00:06:15,740 --> 00:06:18,642 Je... je le suis, bien sûr. 103 00:06:18,710 --> 00:06:21,578 Je suis juste... 104 00:06:21,646 --> 00:06:23,447 surpris. 105 00:06:23,515 --> 00:06:25,449 Est-ce un oui? 106 00:06:27,118 --> 00:06:28,585 Manny, 107 00:06:28,653 --> 00:06:30,154 je dois savoir si vous êtes intéressé. 108 00:06:30,221 --> 00:06:32,289 je dois savoir si vous êtes prêt à vous battre pour ça. 109 00:06:32,357 --> 00:06:34,691 Dès que le maire démissionnera, 110 00:06:34,759 --> 00:06:36,927 les gens jetteront leur nom dans la bataille. 111 00:06:36,995 --> 00:06:39,062 Nous savons que John Barnes du planning de la ville le souhaite. 112 00:06:39,130 --> 00:06:40,264 Le conseiller Velez. 113 00:06:40,331 --> 00:06:42,332 Benito Velez? 114 00:06:42,400 --> 00:06:44,501 il en veut, Manuel. 115 00:06:45,537 --> 00:06:47,504 Non, c'est juste ... 116 00:06:47,572 --> 00:06:49,673 nos femmes sont de bonnes amies. 117 00:06:49,741 --> 00:06:51,542 et bien, dites à votre femme 118 00:06:51,609 --> 00:06:52,676 de se faire d'autres amies. 119 00:06:52,744 --> 00:06:54,945 Ecoutez, je sais que c'est un peu soudain, 120 00:06:55,013 --> 00:06:58,215 mais j'ai besoin d'une réponse rapidement. 122 00:07:01,236 --> 00:07:03,937 J'ai besoin d'un ou deux jours pour y réfléchir, 123 00:07:04,022 --> 00:07:05,956 et parler à ma femme. 124 00:07:06,024 --> 00:07:08,559 Le maire ne vous le demandera pas deux fois. 125 00:07:15,366 --> 00:07:18,602 Ils ont sélectionné de nouvelles aides pour le district aujourd'hui. 126 00:07:18,670 --> 00:07:20,671 Mm-hmm. Alors? 127 00:07:20,738 --> 00:07:23,574 Alors, ils sont vraiment très jeunes. 128 00:07:23,641 --> 00:07:25,342 Vraiment ? Jeunes comment ? 129 00:07:25,410 --> 00:07:28,512 Je ne sais pas, dans les 27-28 ans. 130 00:07:28,579 --> 00:07:31,582 Hum. Ca semble normal, non ? 131 00:07:31,649 --> 00:07:33,583 Ils sont diplômés à 21 ans, 132 00:07:33,635 --> 00:07:35,586 puis 3 ans d'école de droit, 133 00:07:35,653 --> 00:07:37,854 et 3 ou 4 ans de pratique dans le privé, 134 00:07:37,922 --> 00:07:40,657 Chéri, je ne dit pas ça pour que tu me donne un cours de math 135 00:07:40,725 --> 00:07:44,094 je dis juste...qu'ils sont jeunes. 136 00:07:44,162 --> 00:07:46,863 Je sais pas, peut-être qu'il y a autre chose. 137 00:07:46,931 --> 00:07:48,498 Peut-être que ça n'est pas seulement qu'ils soient jeunes ; 138 00:07:48,566 --> 00:07:50,534 Peut-être que c'est moi. 139 00:07:50,602 --> 00:07:53,437 Ah. Tu sais quoi, je ne suis pas d'accord 140 00:07:53,504 --> 00:07:55,639 avec toi. 141 00:07:55,707 --> 00:07:57,574 Tu n'est pas vieille; tu ne peux pas l'être 142 00:07:57,642 --> 00:08:00,210 j'étais plus vieux que toi quand je t'ai rencontré, 143 00:08:00,278 --> 00:08:02,579 encore plus vieux que toi quand nous nous sommes mariés, 144 00:08:02,647 --> 00:08:05,249 et je parie que je suis toujours plus vieux que toi en ce moment même. 145 00:08:05,316 --> 00:08:07,050 et je ne suis pas vieux... 146 00:08:07,118 --> 00:08:08,969 donc tu ne peux pas l'être. 147 00:08:09,053 --> 00:08:13,156 Ce ne sont pas les années, c'est plutôt les choses entreprises. 148 00:08:13,224 --> 00:08:15,792 J'étais étudiante, tu te souviens? 149 00:08:15,860 --> 00:08:17,327 J'ai eu mon L-SATs. 150 00:08:17,395 --> 00:08:20,797 Si j'avais poursuivi ça, peut-être que c'est moi qui serait avocate du district. 151 00:08:20,865 --> 00:08:22,299 Pourquoi dis-tu cela ? 152 00:08:22,367 --> 00:08:25,535 Y a t-il une date limite après laquelle tu ne pourrais plus être avocate ? 153 00:08:25,603 --> 00:08:26,970 Il y a un raccourci ? 154 00:08:27,038 --> 00:08:29,373 Allez, regarde ma vie...j'ai une fille au collège. 155 00:08:29,440 --> 00:08:31,775 c'est juste que...il arrive 156 00:08:31,843 --> 00:08:36,146 un moment dans sa vie où on ne peut plus entreprendre des choses. 157 00:08:36,214 --> 00:08:38,315 et je sens que ce moment... 158 00:08:38,383 --> 00:08:40,083 est arrivé. 173 00:09:42,613 --> 00:09:44,247 Hum? Qui? Qui est sauvé ? 174 00:09:44,315 --> 00:09:46,483 La fille, la fille dont j'ai rêvée la nuit dernière, 175 00:09:46,551 --> 00:09:48,085 celle dans le bâtiment en feu 176 00:09:48,152 --> 00:09:49,986 un pompier est arrivé et l'a sauvée. 177 00:09:50,054 --> 00:09:52,656 elle n'est pas morte dans l'incendie. 178 00:09:52,724 --> 00:09:55,525 c'est le rêve dénué de sens que tu as fait la nuit dernière ? 180 00:09:59,864 --> 00:10:01,465 pour une chose qui n'est pas arrivée, 181 00:10:01,532 --> 00:10:04,634 parce que même si c'était arrivé, tout le monde va bien ? 182 00:10:04,702 --> 00:10:06,603 Hum, excellent. 183 00:10:06,671 --> 00:10:09,373 Chemise de nuit. Pas de morsures d'acariens. 185 00:10:15,413 --> 00:10:17,481 je n'ai pas demandé. 186 00:10:17,548 --> 00:10:19,449 Allô ? 187 00:10:19,517 --> 00:10:23,520 Allison, désolé d'appeler si tard, mais j'ai voulu que vous le sachiez. 188 00:10:23,588 --> 00:10:25,756 Wilfredo Soto est mort. 189 00:10:25,823 --> 00:10:26,990 Quoi ? 190 00:10:27,058 --> 00:10:29,025 c'était l'homme que j'ai vu aujourd'hui ? 191 00:10:29,093 --> 00:10:31,561 Celui avec l'argent et les photos de Soto ? 192 00:10:31,629 --> 00:10:34,564 Non. il semblerait qu'il s'agisse d'un accident. 193 00:10:34,632 --> 00:10:36,700 je n'ai pas encore tous les détails, 194 00:10:36,768 --> 00:10:40,170 mais apparemment, notre témoin vedette est mort dans un incendie. 195 00:10:46,121 --> 00:10:47,772 Laissez-moi comprendre. 196 00:10:47,856 --> 00:10:49,890 Il y a eu un incendie dans un hôtel, 197 00:10:49,958 --> 00:10:53,194 et Wilfredo Soto est la seule victime ? 198 00:10:53,261 --> 00:10:54,528 Le feu a pris dans le mur 199 00:10:54,596 --> 00:10:57,064 dans la chambre inoccupée de l'étage du dessous. 200 00:10:57,132 --> 00:10:59,433 une douzaine de clients sont soignés 201 00:10:59,501 --> 00:11:01,168 pour inhalation de fumée et brûlures légères, 202 00:11:01,236 --> 00:11:04,105 mais seul Soto est mort. 203 00:11:04,172 --> 00:11:06,374 Il était dans cet hôtel sous protection policière. 204 00:11:06,441 --> 00:11:08,009 Il était escorté par décision judiciaire. 205 00:11:08,076 --> 00:11:09,977 Comment une chose pareille est-elle possible, Lee? 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,579 et bien, selon l'inspecteur des pompiers, 207 00:11:11,646 --> 00:11:13,881 un feu électrique a pris dans un mur. 208 00:11:13,949 --> 00:11:17,351 Il a enflammé l'isolation plastique des fils électriques dans le mur. 209 00:11:17,419 --> 00:11:19,320 Ce plastique a généré du cyanure d'hydrogène 210 00:11:19,388 --> 00:11:22,556 et des vapeurs d'oxyde de carbone qui ont circulé dans la bouche d'aération 211 00:11:22,624 --> 00:11:24,925 et dans la chambre. 212 00:11:24,993 --> 00:11:27,461 Soto était apparemment endormi quand la fumée est entrée dans la pièce. 213 00:11:27,529 --> 00:11:29,096 Mais ce truc est si toxique, 214 00:11:29,164 --> 00:11:32,333 qu'une ou deux inspirations suffisent pour faire le travail. 215 00:11:32,401 --> 00:11:36,103 résultat net... c'était un accident, pur et simple. 216 00:11:36,171 --> 00:11:37,271 Ok, je le redemande. 217 00:11:37,339 --> 00:11:38,506 Où était son garde du corps 218 00:11:38,573 --> 00:11:40,508 quand cette pièce se remplissait de fumée 219 00:11:40,575 --> 00:11:42,276 et que mon témoin mourait d'étouffement ? 220 00:11:42,344 --> 00:11:44,779 On m'a dit que nous avions l'étage entier pour nous. 221 00:11:44,846 --> 00:11:45,946 Nous l'avions. 222 00:11:46,014 --> 00:11:47,381 Un agent faisait ses rondes. 223 00:11:47,449 --> 00:11:50,217 Deux autres étaient dans l'autre chambre, et un homme à chaque sortie. 224 00:11:50,285 --> 00:11:53,020 Quand l'alarme anti-incendie a sonné, ils ont tous déboulé dans la pièce 225 00:11:53,088 --> 00:11:55,156 juste quand le feu a traversé le mur, 226 00:11:55,223 --> 00:11:56,624 mais s'était trop tard, Manny. 227 00:11:56,691 --> 00:11:59,026 il était mort avant même qu'ils n'entrent. 228 00:11:59,094 --> 00:12:01,562 désolé, mais, euh, pour ce que ça vaut, 229 00:12:01,630 --> 00:12:04,131 cet hôtel a un taux de sécurité record. 230 00:12:04,199 --> 00:12:05,499 Personne n’aurait pu prévoir. 231 00:12:07,536 --> 00:12:11,205 Ok, donc, on en est où dans cette affaire ? 232 00:12:11,273 --> 00:12:12,873 je ne suis pas sûre que nous ayons encore une affaire. 234 00:12:21,116 --> 00:12:23,584 que Wilfredo Soto, un ancien membre 235 00:12:23,652 --> 00:12:27,154 du célèbre cartel de la drogue Oaxaca, 236 00:12:27,222 --> 00:12:29,156 est décédé la nuit dernière dans l'incendie d'un hôtel. 237 00:12:29,207 --> 00:12:31,559 Soto devait apparemment témoigner..." 238 00:12:31,626 --> 00:12:33,194 Conseiller Velez. 239 00:12:33,261 --> 00:12:35,413 Mr. le procureur général. 240 00:12:35,497 --> 00:12:38,032 Il semble que tu as un sérieux coup d'arrêt. 241 00:12:38,100 --> 00:12:39,300 Je ne sais pas trop. 242 00:12:39,367 --> 00:12:40,868 Nous ne sommes encore mort. 243 00:12:40,919 --> 00:12:43,537 Même si, on a pas vérifié si j'avais encore des poux. 244 00:12:43,588 --> 00:12:45,055 Café. Noir. 245 00:12:45,140 --> 00:12:47,541 Merci d'être venu. 246 00:12:47,592 --> 00:12:49,927 Hey. je suis un modeste conseiller. 247 00:12:50,011 --> 00:12:51,929 Mon bureau tient dans une malle. 248 00:12:52,013 --> 00:12:54,548 Quand quelqu'un d'aussi important que le District Attorney m'invite, 249 00:12:54,616 --> 00:12:55,850 j'arrive. 251 00:12:59,821 --> 00:13:01,889 j'ai dit a ma femme de dire à la vôtre 252 00:13:01,957 --> 00:13:03,557 que c'est à son tour de décider. 253 00:13:03,625 --> 00:13:04,959 Je veux juste faire du ski. 254 00:13:05,026 --> 00:13:07,995 et peu importe l'endroit ou le nom de la montagne. 255 00:13:08,063 --> 00:13:09,430 Non, ça n'est pas à propos de ça. 256 00:13:09,498 --> 00:13:10,731 Avez-vous entendu des bruits 257 00:13:10,782 --> 00:13:13,801 selon lesquels le maire se lancerait dans la course au poste de gouverneur ? 258 00:13:13,869 --> 00:13:16,036 Peut-être. 259 00:13:16,104 --> 00:13:18,405 Je sais que vous voulez sortir de votre malle. 261 00:13:21,910 --> 00:13:25,246 Le maire n'a pas communiqué pour désigner quelqu'un, 262 00:13:25,313 --> 00:13:27,248 et je n'ai pas entendu dire qu'il le fera, 263 00:13:27,315 --> 00:13:29,150 et que je pourrais entrer dans la course. 264 00:13:29,217 --> 00:13:32,520 Qui sait ? Si je fais assez de bruit, peut-être me choisira-t-il ?. 265 00:13:32,587 --> 00:13:34,221 C'est pour cela que j'ai voulu vous voir. 266 00:13:34,289 --> 00:13:36,290 Merci. 267 00:13:39,060 --> 00:13:40,594 Il m'a demandé d'y aller, Benito, 268 00:13:40,662 --> 00:13:42,696 et il m'a offert son appui. 269 00:13:45,834 --> 00:13:47,818 et bien, ça a du sens. 270 00:13:48,904 --> 00:13:50,271 bien, c'est tout, hein ? 271 00:13:50,338 --> 00:13:52,373 Vraiment , je... 272 00:13:52,440 --> 00:13:54,441 Je n'ai pas encore pris de décision. 273 00:13:56,011 --> 00:13:57,211 Et vous ? 274 00:13:57,278 --> 00:13:59,547 ça...change quelque chose ? 275 00:14:01,216 --> 00:14:04,218 Comme je vous l'ai dit, je souhaite sortir de ma malle. 276 00:14:06,588 --> 00:14:09,423 Je vous considère comme un ami, Benito. 277 00:14:09,491 --> 00:14:10,958 Nos épouses sont des amies... 278 00:14:11,026 --> 00:14:12,526 et bien, ça ne va rien changer. 279 00:14:12,594 --> 00:14:13,861 Je me sens concerné. 280 00:14:13,929 --> 00:14:15,796 On a dit des choses, 281 00:14:15,847 --> 00:14:17,865 partagé des confidences. 282 00:14:19,301 --> 00:14:21,602 Qu'est-ce que ça a à voir avec le fait de devenir maire ? 283 00:14:21,670 --> 00:14:23,037 Rien. 284 00:14:23,104 --> 00:14:24,672 Absolument rien. 285 00:14:24,739 --> 00:14:26,707 c'est juste... juste... 286 00:14:26,775 --> 00:14:30,177 Je veux que cette campagne reste dans les règles. 287 00:14:32,380 --> 00:14:35,716 Hé, je ne profiterai jamais de notre amitié, 288 00:14:35,784 --> 00:14:37,318 ou de celle de nos épouses. 289 00:14:37,385 --> 00:14:39,887 ce qu'elle pourrait savoir, ce que je pourrais savoir, 290 00:14:39,955 --> 00:14:42,122 reste strictement entre nous. 291 00:14:42,190 --> 00:14:44,858 Merci de le dire, Benny. 292 00:14:44,926 --> 00:14:48,395 Et sachant comment vous voyez l'affaire, je suis disposé à y aller. 293 00:14:48,463 --> 00:14:51,999 Il n'y a personne d'autre contre qui j'aurais pu me présenter. 294 00:14:52,067 --> 00:14:54,101 Merci. 295 00:14:54,169 --> 00:14:56,136 Je maintiens ce que j'ai dit. 296 00:14:56,204 --> 00:14:58,806 Je ne dirais jamais rien. 297 00:14:58,857 --> 00:15:01,642 Mais il y a des reporters, des blogueurs... 298 00:15:01,710 --> 00:15:04,211 ils aiment fouiller les poubelles. 299 00:15:04,279 --> 00:15:06,880 Et on ne sait jamais quel coup ils préparent avant 300 00:15:06,948 --> 00:15:08,882 de le recevoir. 301 00:15:08,950 --> 00:15:13,754 Juste, euh, quelque chose à garder à l'esprit. 302 00:15:13,822 --> 00:15:16,023 Bien. 303 00:15:16,091 --> 00:15:18,092 C'est noté. 304 00:15:24,382 --> 00:15:26,267 Excusez moi ? 305 00:15:26,334 --> 00:15:28,085 Bonjour. que puis-je faire pour vous ? 306 00:15:28,169 --> 00:15:29,386 Mon nom est Allison Dubois. 307 00:15:29,471 --> 00:15:30,871 Je suis du bureau du procureur. 308 00:15:30,922 --> 00:15:32,873 Je suis venu chercher le rapport officiel 309 00:15:32,941 --> 00:15:34,608 sur l'incendie de l’Hôtel Chapman. 310 00:15:34,676 --> 00:15:36,343 Laissez-moi jeter un œil dans mon bureau. Ok. 311 00:15:36,394 --> 00:15:38,512 Merci. 312 00:16:03,638 --> 00:16:05,923 Vous êtes là ? Voici le rapport. 313 00:16:06,007 --> 00:16:08,409 J'ai fait une copie pour vous, donc vous pouvez l’emmener. 314 00:16:08,476 --> 00:16:09,743 Bien. merci. 315 00:16:09,811 --> 00:16:12,646 Euh, tous ces gens... ils sont tous mort dans des feux ? 316 00:16:12,714 --> 00:16:13,981 Oui. 317 00:16:14,049 --> 00:16:15,883 Oui, c'est une tradition ici au 55e. 318 00:16:15,950 --> 00:16:18,786 Certaines de ces photos remontent aux années 60. 319 00:16:18,853 --> 00:16:21,105 Qui est cette fille ? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,657 Pouvez-vous me dire ce qui lui est arrivé ? 321 00:16:23,725 --> 00:16:24,958 Honnêtement, je n'en ai aucune idée. 322 00:16:25,026 --> 00:16:26,560 je viens juste d'être transféré dans cette compagnie. 323 00:16:26,628 --> 00:16:28,662 c'est pour ça que je nettoie les camions 324 00:16:28,730 --> 00:16:30,297 pendant que les autres s’entraînent. 325 00:16:30,365 --> 00:16:31,799 Oh. 326 00:16:31,866 --> 00:16:33,600 Euh, on parle on parle, si vous n'avez rien d'autre... 327 00:16:33,668 --> 00:16:36,370 Non, non, je vous remercie. 328 00:16:38,907 --> 00:16:41,241 Ca c'est passé il y a près d'un an. 329 00:16:41,309 --> 00:16:43,644 Son nom était Charlotte Spencer. 330 00:16:43,712 --> 00:16:46,447 L'article dit qu'elle squattait 331 00:16:46,514 --> 00:16:49,249 un bâtiment abandonné quand le feu a commencé. 332 00:16:49,317 --> 00:16:51,018 Ok. 333 00:16:51,086 --> 00:16:52,419 Je ne comprends pas. 334 00:16:52,487 --> 00:16:54,655 Je l'ai vu être sauvée, non tuée. 335 00:16:54,723 --> 00:16:55,856 As-tu vraiment vu les deux 336 00:16:55,924 --> 00:16:57,024 sortir du bâtiment ? 337 00:16:57,092 --> 00:16:58,158 Non. 338 00:16:58,226 --> 00:17:00,027 Alors tu ne l'a pas vu 339 00:17:00,095 --> 00:17:01,461 être sauvée, non ? 340 00:17:02,497 --> 00:17:04,765 Je suis troublé. 341 00:17:04,833 --> 00:17:06,367 C'est arrivé il y a un an ? 342 00:17:06,434 --> 00:17:08,168 Pourquoi te poses-tu toutes ces questions ? 343 00:17:08,236 --> 00:17:10,070 Je ne sais pas. J'ai rêvé de ça. 344 00:17:10,138 --> 00:17:11,538 Il doit bien y avoir une raison. 345 00:17:11,606 --> 00:17:14,708 Six rêves par nuit, chérie. 346 00:17:14,776 --> 00:17:17,611 42 rêves par semaine. 347 00:17:17,679 --> 00:17:20,781 168 rêves par mois. 353 00:18:13,034 --> 00:18:14,234 Son nom est Frank Davenport. 354 00:18:14,302 --> 00:18:16,069 c'est l'homme que j'ai vu prendre l'argent 355 00:18:16,137 --> 00:18:18,071 pour tuer Wilfredo Soto. 356 00:18:18,139 --> 00:18:21,909 donc c'est un pompier et un tueur à gages ? 357 00:18:21,976 --> 00:18:25,045 c'est un tueur qui utilise le feu pour couvrir ses meurtres. 358 00:18:25,113 --> 00:18:27,481 et Wilfredo Soto n'était pas son premier meurtre. 359 00:18:27,548 --> 00:18:29,349 J'ai rêvé de lui en train de tuer cette fille. 360 00:18:29,417 --> 00:18:30,784 Elle a d'abord cru 361 00:18:30,852 --> 00:18:32,953 qu'il venait la sauver, mais là, 362 00:18:33,021 --> 00:18:34,254 il l'a retenue 363 00:18:34,322 --> 00:18:36,323 jusqu’à qu'elle meurt asphyxiée. 364 00:18:36,391 --> 00:18:38,091 vous comprenez, il met le feu, 365 00:18:38,159 --> 00:18:39,826 et ensuite, parce qu’il est pompier, 366 00:18:39,894 --> 00:18:42,496 il est certain que sa victime n'y survivra pas. 367 00:18:42,563 --> 00:18:45,098 Allison, j'ai lu le même rapport d'incendie que vous, 368 00:18:45,166 --> 00:18:46,767 et le spécialiste incendie de la ville a dit 369 00:18:46,834 --> 00:18:48,635 que sans l'ombre d'un doute dans son esprit 370 00:18:48,703 --> 00:18:50,804 le feu qui a tué Soto était accidentel. 371 00:18:50,872 --> 00:18:52,940 d'accord, je sais, mais qui est le mieux placé pour faire 372 00:18:53,007 --> 00:18:54,541 passer un feu comme accidentel qu'une personne qui le combat 373 00:18:54,609 --> 00:18:55,742 tous les jours ? 374 00:18:55,810 --> 00:18:56,977 Ecoutez, je ne connais pas Davenport personnellement 375 00:18:57,045 --> 00:18:58,812 mais je le connais de réputation, 376 00:18:58,880 --> 00:19:00,514 et apparemment, il est .... 377 00:19:00,581 --> 00:19:03,383 le premier gars à passer par une porte en feu, le dernier à sortir. 378 00:19:03,451 --> 00:19:05,953 oui, bien sûre. Il doit être le premier à entrer. 379 00:19:06,020 --> 00:19:08,121 il doit s'assurer que sa victime ne s'en sortira pas. 380 00:19:08,189 --> 00:19:09,556 Vous savez, j'ai vérifié: 381 00:19:09,624 --> 00:19:12,159 sa compagnie est la première a être arrivée sur la scène 382 00:19:12,226 --> 00:19:13,927 de l'incendie qui a tué Wilfredo Soto 383 00:19:13,995 --> 00:19:16,263 et sur celle qui a tué Charlotte Spencer. 384 00:19:16,331 --> 00:19:17,664 Ok. 385 00:19:17,732 --> 00:19:20,100 Ok, disons que vous avez raison. 386 00:19:20,168 --> 00:19:22,302 Frank Davenport est un tueur à gage qui 387 00:19:22,370 --> 00:19:25,072 pour le bon prix, utilise le feu pour atteindre sa cible. 388 00:19:25,139 --> 00:19:28,976 maintenant, Wilfredo Soto était un homme avec un contrat sur sa tête, 389 00:19:29,043 --> 00:19:31,611 et Davenport certainement avait les moyens, la connaissance, 390 00:19:31,679 --> 00:19:33,747 et l'opportunité pour l'exécuter 391 00:19:33,815 --> 00:19:35,082 sans soulever trop de soupçons. 392 00:19:35,149 --> 00:19:36,783 Mais pourquoi cette femme ? 393 00:19:36,851 --> 00:19:38,151 Pourquoi Charlotte Spencer? 394 00:19:38,219 --> 00:19:40,654 Selon cet article, c'était une pommée. 395 00:19:40,722 --> 00:19:43,290 une fugueuse qui squattait un bâtiment abandonné 396 00:19:43,358 --> 00:19:45,392 parce qu'elle n'avait pas d'endroit où aller. 397 00:19:45,460 --> 00:19:47,928 si Davenport est ce tueur hors de prix, 398 00:19:47,996 --> 00:19:50,664 qui voudrait louer ses services pour la tuer ? 399 00:19:50,732 --> 00:19:52,766 Je ne suis pas encore certaine. 400 00:19:52,834 --> 00:19:55,302 Je sais juste ce que j'ai vue. 401 00:20:06,714 --> 00:20:09,549 Excusez moi. 402 00:20:09,617 --> 00:20:12,085 Vous êtes la dame du bureau du procureur, n'est-ce pas ? 403 00:20:13,287 --> 00:20:14,421 Je suis Frank Davenport. 404 00:20:14,489 --> 00:20:16,022 Je suis capitaine ici. 405 00:20:17,458 --> 00:20:20,794 Un de mes hommes m'a dit que vous regardiez des dossiers. 406 00:20:20,862 --> 00:20:23,597 que vous êtes intéressée par l'incendie intervenu 407 00:20:23,664 --> 00:20:25,899 dans le building abandonné de Jefferson l'année passée. 408 00:20:25,967 --> 00:20:28,001 C'est ça. 409 00:20:28,069 --> 00:20:31,438 Bien, puis-je demander pourquoi le bureau du D.A 410 00:20:31,506 --> 00:20:32,873 s'intéresse à ce feu en particulier ? 411 00:20:32,940 --> 00:20:35,842 Je ne suis pas certaine d'avoir le droit de vous le dire. 412 00:20:35,910 --> 00:20:37,511 Ok. 414 00:20:43,351 --> 00:20:45,402 J'ai un intérêt particulier pour cet incendie. 415 00:20:45,486 --> 00:20:47,587 Je veux dire, ma fille est morte dans ce feu. 416 00:20:49,123 --> 00:20:51,058 Vous ne le saviez pas ? 417 00:20:51,125 --> 00:20:55,395 Attendez. Dans ce dossier, il est dit que la seule victime est une fille 418 00:20:55,463 --> 00:20:56,663 appelée...Charlotte Spencer. 419 00:20:56,730 --> 00:20:59,466 Je sais. elle est née Charlotte Davenport. 420 00:20:59,534 --> 00:21:01,868 Spencer est son nom de... 421 00:21:03,571 --> 00:21:05,572 Ecoutez, honnêtement... 422 00:21:07,241 --> 00:21:09,242 ...je ne savais pas vraiment ce que Charlotte a fait 423 00:21:09,310 --> 00:21:11,611 les dernières années de sa vie, Ok? 424 00:21:11,679 --> 00:21:15,415 Je veux dire, mon divorce avec sa mère l'a marquée. 425 00:21:17,118 --> 00:21:19,586 elle s'est enfuie de la maison quand elle avait 15 ans. 426 00:21:19,654 --> 00:21:21,688 Elle a vécu dans la rue 427 00:21:21,756 --> 00:21:23,757 jusqu'au jour de sa mort. 429 00:21:30,131 --> 00:21:32,265 j'ai... 430 00:21:32,333 --> 00:21:34,968 je n'ai même pas réalisé qu'elle y était. 431 00:21:35,036 --> 00:21:36,803 Je veux dire, j'ai vu le corps. 432 00:21:36,871 --> 00:21:39,473 J'ai seulement pensé que c'était un sans abri. 433 00:21:41,109 --> 00:21:43,610 un gamin des rues, vous voyez ? 434 00:21:45,546 --> 00:21:47,781 En tout cas, euh... 435 00:21:49,383 --> 00:21:51,852 ...si vous êtes ici c'est que vous avez 436 00:21:51,919 --> 00:21:54,421 des nouvelles informations à propos de Charlotte... 437 00:21:54,489 --> 00:21:56,957 Je veux dire, si il y a n'importe quoi... 438 00:21:57,024 --> 00:21:59,259 que vous sachiez qui pourrait m'aider, 439 00:21:59,327 --> 00:22:02,529 aider ma femme à savoir ce qui s'est passé, 440 00:22:02,597 --> 00:22:05,031 je ... 441 00:22:05,099 --> 00:22:07,968 je serais curieux de savoir. 442 00:22:11,172 --> 00:22:14,691 Et bien, nous avions quelques nouvelles informations, Capitaine Davenport, 443 00:22:14,775 --> 00:22:19,045 mais maintenant que j'ai examiné le dossier, je pense que... 444 00:22:19,113 --> 00:22:22,916 je suis pratiquement sûre qu'il s'agît d'une mauvaise information. 445 00:22:22,984 --> 00:22:25,418 je suis pratiquement sûre que nous n'avons rien 446 00:22:25,486 --> 00:22:27,187 d'important à vous annoncer. 447 00:22:27,255 --> 00:22:29,623 Ok. Je vois. 448 00:22:31,092 --> 00:22:32,659 Je suis vraiment désolée 449 00:22:32,727 --> 00:22:33,894 pour votre fille. 451 00:22:37,565 --> 00:22:39,432 Ok. 452 00:22:39,500 --> 00:22:42,035 Ok. Merci. 453 00:22:55,183 --> 00:22:57,584 Tu avais l'habitude de tout me dire. 454 00:22:59,871 --> 00:23:03,089 Le maire a appelé, il t'offre son poste, 455 00:23:03,157 --> 00:23:05,725 et je l'apprends de Christina? 457 00:23:09,197 --> 00:23:11,364 Oui bien sûr. 458 00:23:12,533 --> 00:23:15,035 Bien sûr. 459 00:23:15,102 --> 00:23:16,803 Alors, Christina te l'as dit, hein? 460 00:23:16,871 --> 00:23:20,340 Mm. Elle le tient de Benito. 461 00:23:20,408 --> 00:23:21,675 J'ai réagi comme si je le savais. 462 00:23:21,742 --> 00:23:23,310 Je croyais que tu étais au palais de justice 463 00:23:23,377 --> 00:23:25,378 et je ne pouvais pas te téléphoner. 464 00:23:30,451 --> 00:23:32,552 Manuel, que vas-tu faire ? 465 00:23:32,620 --> 00:23:34,487 Tu vas accepter, n'est-ce pas ? 466 00:23:34,555 --> 00:23:36,590 Pas encore. 467 00:23:36,657 --> 00:23:40,360 J'ai voulu y réfléchir, et en parler avec toi. 468 00:23:40,428 --> 00:23:41,928 Et Benito ? 469 00:23:41,996 --> 00:23:44,531 Et Benito, oui. 470 00:23:44,599 --> 00:23:46,933 Tu ne vas pas faire le difficile, n'est-ce pas ? 471 00:23:47,001 --> 00:23:50,337 Lily, si je dois le faire... 472 00:23:50,404 --> 00:23:52,105 je veux gagner. 473 00:23:52,173 --> 00:23:54,241 Tu gagneras. 475 00:23:58,179 --> 00:24:01,381 Benito, au moins. 476 00:24:01,449 --> 00:24:03,950 C'est ça qui t'inquiète ? 477 00:24:04,018 --> 00:24:05,852 Benito? 478 00:24:06,887 --> 00:24:08,188 Oh... 479 00:24:08,256 --> 00:24:09,856 je l'aime beaucoup, 480 00:24:09,924 --> 00:24:14,027 mais il a eu du mal a garder sa place au conseil de la ville la cession dernière. 481 00:24:14,095 --> 00:24:18,131 Tu ne crois pas sérieusement qu'il puisse rivaliser avec toi pour l'élection du maire ? 482 00:24:18,199 --> 00:24:21,034 Je ne suis pas inquiet de perdre contre lui. 483 00:24:21,102 --> 00:24:25,105 j'ai... j'ai juste peur de ce qu'il pourrait faire pour gagner. 485 00:24:31,579 --> 00:24:33,546 Penses-y. 486 00:24:33,614 --> 00:24:35,548 Penses à tout ce qu'il sait. 487 00:24:35,616 --> 00:24:38,918 Penses à ... toutes les choses que tu as dites a Christina 488 00:24:38,986 --> 00:24:40,987 et que Christina lui a répétées. 489 00:24:46,160 --> 00:24:50,130 Tout ce que tu as enduré après... la mort d'Arianna. 490 00:24:53,200 --> 00:24:55,368 Que j'ai enduré ? 491 00:24:57,805 --> 00:25:00,940 Ma fille s'est tuée. 492 00:25:01,008 --> 00:25:03,943 Mon docteur m'a donné quelques comprimés. 493 00:25:04,011 --> 00:25:05,612 Ils ont été efficace. 494 00:25:07,882 --> 00:25:10,717 et tu as continué à les prendre... 495 00:25:10,785 --> 00:25:13,153 même après qu'on te les a prescrit. 496 00:25:13,220 --> 00:25:15,422 et on a compris alors que tu avais un problème, 497 00:25:15,489 --> 00:25:17,957 et tu es parti pour t'en occuper. 498 00:25:18,025 --> 00:25:21,194 et surmonter ça fut titanesque. 499 00:25:21,262 --> 00:25:23,596 Je le sais, tu le sais, 500 00:25:23,664 --> 00:25:26,866 et Christina le sait. 501 00:25:26,934 --> 00:25:29,336 Et je suis pratiquement sûr que Benito le sait. 502 00:25:29,403 --> 00:25:31,404 Et je ne suis pas sûr que ça ne le travaille pas. 503 00:25:32,673 --> 00:25:34,441 Qu'est-ce que tu racontes ? 504 00:25:34,508 --> 00:25:35,842 C'est ton ami. 505 00:25:35,910 --> 00:25:38,912 C'est le mari de ta meilleure amie. 506 00:25:38,979 --> 00:25:41,047 Et bien qu'il manque de caractère, 507 00:25:41,115 --> 00:25:43,049 il ne manque pas d'ambition et sera sans pitié. 508 00:25:43,117 --> 00:25:46,419 Et tu as raison, une course entre nous lui serait difficile, 509 00:25:46,487 --> 00:25:49,022 donc il devra trouver le moyen d'augmenter ses chances. 510 00:25:49,090 --> 00:25:52,425 Il devra faire une campagne sale. 511 00:25:52,493 --> 00:25:56,396 Lily, il ressortira le suicide de notre fille... 512 00:25:56,464 --> 00:25:58,498 et il sera prêt à dire tout 513 00:25:58,566 --> 00:26:02,569 ce que nous avons traversé, je le garantie. 514 00:26:06,474 --> 00:26:08,141 Laisse-le. 515 00:26:19,754 --> 00:26:23,189 Et fais moi confiance. 517 00:26:36,437 --> 00:26:38,371 Lily, qu'est-ce que tu fais ? 518 00:26:38,422 --> 00:26:42,976 Je vais essayer de faire rentrer ce champagne dans sa bouteille. 519 00:26:46,647 --> 00:26:49,249 Tu peux pas penser moins fort ? 520 00:26:49,316 --> 00:26:53,186 Désolée. J'essaie de le faire. 521 00:26:53,254 --> 00:26:56,189 Tu te souviens l'autre nuit quand tu m'as dit que mon rêve 522 00:26:56,257 --> 00:26:58,825 était... dénué de sens ? 523 00:26:58,893 --> 00:27:01,795 Celui de la fille et du pompier. 524 00:27:01,862 --> 00:27:04,431 Nous avons une conversation ? 525 00:27:04,498 --> 00:27:08,501 parce que aussi surprenant que ça puisse être, en dormant 526 00:27:08,569 --> 00:27:12,005 il est presque impossible pour moi de te répondre. 527 00:27:12,072 --> 00:27:14,641 Je sais. 528 00:27:14,708 --> 00:27:16,476 seulement, ça n'était pas pas totalement dénué de sens. 529 00:27:16,544 --> 00:27:18,545 "dénué de sens" n'est pas le bon mot. 530 00:27:18,612 --> 00:27:20,814 C'était un peu imprudent. Oh. 531 00:27:20,881 --> 00:27:23,416 Ok, tu l'as dis, c'était imprudent. 532 00:27:23,484 --> 00:27:25,418 Non, pas le rêve. 533 00:27:25,486 --> 00:27:27,420 Le rêve n'était pas imprudent. 534 00:27:27,488 --> 00:27:31,157 Moi. poursuivant un rêve, et essayant de lui trouver un sens. 535 00:27:31,225 --> 00:27:33,226 C'était imprudent. 536 00:27:34,462 --> 00:27:36,596 Dans un sens, tu avais raison. 537 00:27:36,664 --> 00:27:38,832 je n'ai pas vu l'heure, ni le lieu 538 00:27:38,899 --> 00:27:40,834 j'aurais du laisser tomber. 539 00:27:40,901 --> 00:27:43,403 désolé, je suis perdu... De quoi parlons-nous ? 540 00:27:43,471 --> 00:27:44,804 La fille... 541 00:27:44,872 --> 00:27:47,474 celle que j'ai vu être secourue par le pompier 542 00:27:47,541 --> 00:27:51,544 puis, tu sais, j'ai vu le même pompier tenter de la tuer. 543 00:27:51,612 --> 00:27:54,047 Je l'ai rencontré aujourd'hui. 544 00:27:54,114 --> 00:27:56,115 Ce pompier est son père. 545 00:27:56,183 --> 00:27:58,384 Le pompier qui l'a tué était son père ? 546 00:27:58,452 --> 00:28:00,553 Non, il ne l'a pas tuée; personne ne l'a tuée. 547 00:28:00,621 --> 00:28:01,921 Le feu la tuée. 548 00:28:01,989 --> 00:28:05,491 Je... je veux dire, la cause de la mort est connue, 549 00:28:05,543 --> 00:28:08,194 et.. c'est son père... 550 00:28:08,262 --> 00:28:11,030 si tu avais vu son visage, ses yeux. 551 00:28:11,098 --> 00:28:13,766 je veux dire, il avait l'air sincèrement... 552 00:28:13,834 --> 00:28:17,103 détruit par cette perte. 554 00:28:21,141 --> 00:28:24,210 Je n'aurais pas du le laisser partir seul 555 00:28:24,278 --> 00:28:27,747 Tout ce que j'ai fait aujourd'hui c'est de faire remonter d'affreux souvenirs 556 00:28:27,815 --> 00:28:29,249 et créer de nouvelles douleurs 557 00:28:29,316 --> 00:28:33,219 à quelqu'un qui a déjà eu sa part. 558 00:28:34,255 --> 00:28:36,289 Hé, tu crois qu'il est trop tard 559 00:28:36,357 --> 00:28:37,924 pour appeler notre fille ? 560 00:28:37,992 --> 00:28:40,660 au New Hampshire ? Oui. 561 00:28:40,728 --> 00:28:42,495 Viens ici. 562 00:28:42,563 --> 00:28:44,264 Qu'est-ce ... qu'est-ce que tu fais ? 563 00:28:44,331 --> 00:28:45,899 J'avais, euh, juste espéré 564 00:28:45,966 --> 00:28:50,436 qu'on pourrait faire des rêves absurdes ensemble. 565 00:28:50,504 --> 00:28:52,639 Hum? et ensuite, ce serait le matin, 566 00:28:52,706 --> 00:28:54,874 et alors nous pourrions appeler notre fille. 570 00:29:04,251 --> 00:29:05,919 Ok , mon gars, dépêche..., 571 00:29:05,986 --> 00:29:07,353 Ne m'oblige pas à le redire. 572 00:29:07,421 --> 00:29:09,656 Bien. maintenant, euh, remets ta carte 573 00:29:09,723 --> 00:29:12,058 et, euh, sors tout ce que tu as sur ton compte. 574 00:29:12,126 --> 00:29:14,327 mais...mais.. c'est tout ce que j'ai... 575 00:29:14,394 --> 00:29:15,695 S'il vous plaît... 576 00:29:15,763 --> 00:29:17,564 S'il vous plaît, je ne mens pas, mes parents contrôlent mon compte. 577 00:29:17,631 --> 00:29:19,399 Ils mettent seulement un peu d'argent par semaine. 578 00:29:19,466 --> 00:29:20,900 Vérifiez le relevé si vous ne me croyez pas. 579 00:29:20,968 --> 00:29:22,769 Il montre qu'il n'y a plus rien. 580 00:29:24,421 --> 00:29:26,973 Je suis désolé, je n'ai pas plus rien. Je vous le donnerais sinon. 581 00:29:27,041 --> 00:29:28,841 J'ai mon vélo, si vous voulez. 582 00:29:28,909 --> 00:29:31,177 Qu'est-ce que tu veux que je foute de ton vélo, mec ? hein ? 583 00:29:31,245 --> 00:29:33,513 qu'est-ce que je peux faire avec 100 tickets et un vélo ?! 584 00:29:33,581 --> 00:29:36,248 Comment on va faire moi et ma copine pour notre dope, hein? hein? 585 00:29:37,134 --> 00:29:38,518 Hein?! réponds-moi, l'étudiant! 586 00:29:38,585 --> 00:29:40,954 Comment je vais faire pour ma came?! 587 00:29:41,021 --> 00:29:42,522 Eddie, arrête! s'il te plaît! 588 00:29:42,590 --> 00:29:43,990 Il nous a tout donné. 589 00:29:44,058 --> 00:29:45,758 On prend tout et on se casse. 591 00:30:02,028 --> 00:30:04,062 Hum. Il est 3 h du matin. 592 00:30:04,130 --> 00:30:05,664 Je me retourne, et il n'y a plus personne 593 00:30:05,732 --> 00:30:07,566 de l'autre côté du lit. 594 00:30:07,633 --> 00:30:08,834 Qu'est-ce que tu fais, hein? 595 00:30:08,902 --> 00:30:10,435 Qu'est-ce qui se passe ? 596 00:30:10,503 --> 00:30:13,138 Cette fille, celle qui est morte dans l'incendie. 597 00:30:13,206 --> 00:30:15,974 Il se trouve qu'elle a été impliquée dans un vol à mains armées. 598 00:30:16,042 --> 00:30:18,844 j'en ai rêvé, et je viens de le voir ici. 599 00:30:18,912 --> 00:30:20,879 C'est elle... c'est Charlotte Spencer. 600 00:30:20,947 --> 00:30:23,482 C'est la fille qui est morte dans le feu. 601 00:30:23,550 --> 00:30:25,951 Peux-tu en être totalement sûre ? 602 00:30:26,019 --> 00:30:28,453 Elle est morte depuis plus d'un an déjà ; il serait peut-être temps 603 00:30:28,521 --> 00:30:31,323 d'arrêter là, tu ne crois pas ? 604 00:30:31,374 --> 00:30:35,093 Je dis juste, que ça ne vaut plus la peine d'en perdre le sommeil ? 605 00:30:35,161 --> 00:30:37,396 je veux dire que, même si la fille sur la photo 606 00:30:37,463 --> 00:30:39,932 est la fille dont tu as rêvé, et alors ? 607 00:30:39,999 --> 00:30:41,600 ça ne change rien, non ? 608 00:30:41,668 --> 00:30:43,702 Je veux dire, est-ce que son père serait plus enclin 609 00:30:43,770 --> 00:30:47,005 à la tuer juste parce qu’elle a commis un menu larcin ? 610 00:30:47,073 --> 00:30:49,741 N'y vois pas un manque de respect, tout ça est intéressant, 611 00:30:49,809 --> 00:30:52,010 mais je ne crois pas que ce soit très significatif. 612 00:30:52,078 --> 00:30:54,346 Allez, ferme ce truc. 613 00:30:54,414 --> 00:30:56,949 Retournons au lit. 615 00:31:03,990 --> 00:31:05,857 Qu'est-ce que tu fais debout ? 616 00:31:05,925 --> 00:31:07,559 C'est le milieu de la nuit. 617 00:31:07,627 --> 00:31:10,028 Es-tu un lâche ? Quoi ? 618 00:31:10,096 --> 00:31:13,365 Ai-je épousé un lâche ? Je dois savoir. 619 00:31:13,433 --> 00:31:15,434 Lily, tu dis n'importe quoi, reviens au lit. 620 00:31:15,501 --> 00:31:19,871 Manuel, Dieu m'en soit témoin, je n'ai jamais rien fait 621 00:31:19,923 --> 00:31:22,874 dont je puisse ... avoir honte. 622 00:31:22,926 --> 00:31:26,345 J'ai quelques regrets... 623 00:31:26,396 --> 00:31:28,880 mais rien que j'ai à renier. 624 00:31:28,948 --> 00:31:30,749 et jusqu'à il y a environ 6 h, 625 00:31:30,817 --> 00:31:33,318 j'aurais cru la même chose de toi. 627 00:31:38,157 --> 00:31:40,492 si tout ce que j'ai vécu venait à être révélé ? 628 00:31:40,560 --> 00:31:42,928 Est-ce pour ça que tu ne te lances pas ? 629 00:31:42,996 --> 00:31:45,764 Pour que je ne sois pas humiliée. 630 00:31:50,169 --> 00:31:53,171 Notre fille s'est suicidée. 631 00:31:55,341 --> 00:31:58,410 c'est un fait. 632 00:31:58,478 --> 00:32:00,879 Et nous avons dû continuer à vivre. 633 00:32:03,283 --> 00:32:07,152 Et, pour ma part, je n'ai rien à cacher. 635 00:32:12,925 --> 00:32:14,893 Je suis peut-être un lâche. 636 00:32:14,961 --> 00:32:17,129 Mais je ne peux pas supporter l'idée 637 00:32:17,196 --> 00:32:20,732 qu'un... homme utilise notre histoire, 638 00:32:20,800 --> 00:32:22,901 se sert de la tragédie que nous avons vécue 639 00:32:22,969 --> 00:32:25,304 comme d'une arme contre nous. 640 00:32:28,441 --> 00:32:31,343 Alors tu auras une arme. 641 00:32:33,680 --> 00:32:36,048 Manuel ? 642 00:32:36,115 --> 00:32:37,916 Benito. 643 00:32:37,984 --> 00:32:39,818 Merci. 644 00:32:39,886 --> 00:32:41,253 Merci d'être venu. 645 00:32:41,321 --> 00:32:43,288 J'ai une audition dans 20 minutes, 646 00:32:43,356 --> 00:32:46,258 mais je ne voulais pas te dire ça au téléphone. 647 00:32:46,326 --> 00:32:47,492 Pas de problème. 648 00:32:47,560 --> 00:32:48,994 Comme je te l'ai dit l'autre jour, 649 00:32:49,062 --> 00:32:51,096 quand le procureur sonne, j'arrive. 650 00:32:51,164 --> 00:32:53,432 Au moins pour le moment. 651 00:32:53,499 --> 00:32:57,803 j'ai voulu que tu sois l'un des premiers à savoir. 652 00:32:57,870 --> 00:32:59,404 Après une longue considération, 653 00:32:59,472 --> 00:33:02,274 j'ai décidé d'accepter l'offre du maire. 654 00:33:02,342 --> 00:33:04,509 J'annoncerai ma candidature demain. 655 00:33:04,577 --> 00:33:06,578 Hum. 656 00:33:07,580 --> 00:33:09,581 Je suis surpris, Manuel. 657 00:33:09,649 --> 00:33:12,718 Je t'ai toujours considéré comme un homme réfléchi. 658 00:33:12,785 --> 00:33:14,286 Un homme prudent. 659 00:33:14,354 --> 00:33:16,254 il me semble que tu n'as pas été très réfléchi 660 00:33:16,322 --> 00:33:18,423 ou prudent pour le coup. 661 00:33:18,491 --> 00:33:20,175 Et qu'en pense Lily ? 662 00:33:20,259 --> 00:33:22,544 Tu crois honnêtement quelle est assez forte pour ça? 663 00:33:22,628 --> 00:33:24,463 Tu l'as dit toi même l'autre jour. 664 00:33:24,530 --> 00:33:27,265 Tout ça pourrait devenir très... malsain. 665 00:33:27,333 --> 00:33:29,368 J'apprécie ton inquiétude, Benito, mais j'ai appris 666 00:33:29,435 --> 00:33:31,136 à ne jamais sous-estimer ma femme. 667 00:33:31,204 --> 00:33:32,704 Je crois qu'elle fera juste parfaite. 668 00:33:32,772 --> 00:33:34,072 Et puis, nous sommes amis. 669 00:33:34,140 --> 00:33:36,608 et je sais que nous sommes d'accord pour faire une campagne 670 00:33:36,676 --> 00:33:38,110 qui reste strictement dans les lignes. 671 00:33:38,177 --> 00:33:40,345 Absolument. bien sûr Bon. 672 00:33:40,413 --> 00:33:41,980 Alors il n'est pas difficile d'imaginer 673 00:33:42,048 --> 00:33:45,884 que, euh, Lily ou Christina n'auront pas à s’inquiéter. 674 00:33:45,952 --> 00:33:47,219 Christina ? inquiète ? 676 00:33:50,056 --> 00:33:51,823 Ma Christina est très contente. 677 00:33:51,891 --> 00:33:54,159 Je crois qu'elle apprécie beaucoup ce moment. 678 00:33:54,227 --> 00:33:56,228 Bien, c'est bon pour elle. 680 00:34:01,167 --> 00:34:02,868 de voir comme elles sont l'une envers l'autre. 681 00:34:05,471 --> 00:34:09,307 Lily confie ses plus profonds secrets à Christina, 682 00:34:09,375 --> 00:34:11,343 et vice versa. 683 00:34:11,411 --> 00:34:13,478 Oh, mon Dieu. 684 00:34:13,546 --> 00:34:16,214 Le procureur est un joueur de cartes. 685 00:34:16,282 --> 00:34:18,183 Parfait. 686 00:34:18,251 --> 00:34:21,086 Je vais te prendre au mot 687 00:34:21,154 --> 00:34:24,856 et te faire passer 4 mois de déclarations mensongères 688 00:34:24,924 --> 00:34:27,592 et six mois à Betty Ford. 689 00:34:27,660 --> 00:34:30,896 et je ne vais même pas faire mention de ta fille. 690 00:34:30,963 --> 00:34:32,898 Très bien. 691 00:34:32,965 --> 00:34:36,134 et je te rappellerais les 25000 $ de fonds municipaux 692 00:34:36,202 --> 00:34:38,703 qui ont servis à un avortement et comme prix du silence. 693 00:34:38,771 --> 00:34:42,174 Comment l'as-tu appelée ? Une aide de campagne ? 694 00:34:42,241 --> 00:34:43,942 Parles-en avec elle ce soir 695 00:34:44,010 --> 00:34:45,210 Jolie jeune femme. 696 00:34:45,278 --> 00:34:48,079 Très éloquente. 697 00:34:51,918 --> 00:34:54,152 Bien... 698 00:34:54,220 --> 00:34:56,121 Je suis attendu à la cour. 699 00:34:56,189 --> 00:34:58,757 J'ai juste souhaité partager une bonne nouvelle avec toi. 702 00:35:22,281 --> 00:35:24,649 Mr. Foley, désolé. Je ne savais pas que vous étiez ici. 703 00:35:24,717 --> 00:35:27,986 Frank Davenport, 55e Compagnie. 704 00:35:28,054 --> 00:35:30,489 vous pouvez me dire ce que vous faite dans ma cave ? 705 00:35:30,556 --> 00:35:33,592 Nous avons reçu un appel, il pourrait y avoir une fuite du gaz dans cette maison. 706 00:35:33,659 --> 00:35:35,560 j'ai frappé, personne n'a répondu, 707 00:35:35,628 --> 00:35:37,629 alors j'ai pensé, vu les circonstances, 708 00:35:37,697 --> 00:35:39,397 que je devais entrer pour jeter un œil. 709 00:35:39,465 --> 00:35:40,966 Vous faites ce genre de choses? 710 00:35:41,033 --> 00:35:43,068 Entrer de force chez les gens ? 711 00:35:43,135 --> 00:35:45,637 Et bien, quand nous sentons du gaz... 712 00:35:45,705 --> 00:35:48,373 Qu'est-ce qu'il y a dans ce récipient ? 713 00:35:48,441 --> 00:35:49,524 Oh, c'est , euh...seulement de l'eau. 714 00:35:49,609 --> 00:35:50,876 vous savez, on s'en sert sur les conduits. 715 00:35:50,943 --> 00:35:52,410 si ça fait des bulles, on sait qu'il y a une fuite. 716 00:35:52,478 --> 00:35:55,480 Ca ne ressemble pas à de l'eau. 724 00:36:33,481 --> 00:36:34,882 Désolé, monsieur. Je n'avais pas réalisé 725 00:36:34,949 --> 00:36:36,617 que vous étiez au milieu de quelque chose. 726 00:36:36,668 --> 00:36:37,818 Non, c'est bon. 727 00:36:37,886 --> 00:36:39,953 Nous pourrions rester ici pour un moment, ceci dit... 728 00:36:40,021 --> 00:36:41,188 Est-ce urgent ? 729 00:36:41,256 --> 00:36:42,856 Je crois que ça pourrait l'être. 730 00:36:42,924 --> 00:36:45,125 Son nom est Aaron Foley. 731 00:36:45,193 --> 00:36:46,660 Il était sur le point d'être accusé 732 00:36:46,728 --> 00:36:47,961 de corruption et détournements de fonds. 733 00:36:48,029 --> 00:36:49,129 Il a été tué 734 00:36:49,197 --> 00:36:51,331 en surprenant un intrus dans sa cave. 735 00:36:51,382 --> 00:36:53,267 Quelqu'un essayait de brûler sa maison. 736 00:36:53,334 --> 00:36:56,019 Je crois que ce quelqu'un était Frank Davenport. 737 00:36:56,104 --> 00:36:59,439 mais Allison, vous ne pouvez pas le prouver. 738 00:36:59,507 --> 00:37:01,008 et bien, vraiment, je crois que nous le pouvons. 739 00:37:01,075 --> 00:37:03,110 quand la police est entrée dans la cave de Foley, 740 00:37:03,177 --> 00:37:04,511 elle a relevé l'ADN du tueur. 741 00:37:04,579 --> 00:37:06,013 Il y avait du sang sur le sol. 742 00:37:06,080 --> 00:37:07,314 Foley avait de la peau 743 00:37:07,382 --> 00:37:08,849 sous ses ongles. 744 00:37:08,917 --> 00:37:10,951 Bien sûr, personne n'a fait le lien avec Davenport. 745 00:37:11,019 --> 00:37:12,786 c'est un pompier, un héros. 746 00:37:12,853 --> 00:37:14,655 Mais quand il a su 747 00:37:14,722 --> 00:37:17,224 que sa fille avait été impliquée dans le vol de cet homme, 748 00:37:17,292 --> 00:37:19,293 il a compris qu'il y aurait peu de temps 749 00:37:19,360 --> 00:37:20,494 avant que la police ne l'arrête. 750 00:37:20,562 --> 00:37:22,129 Et quand elle l'aurait fait... 751 00:37:22,196 --> 00:37:24,665 Quand elle l'aurait fait, 752 00:37:24,732 --> 00:37:27,334 elle aurait pu comparer les échantillons d'ADN avec 753 00:37:27,385 --> 00:37:30,704 ceux que nous récoltons dans les dossiers non résolus. 754 00:37:30,772 --> 00:37:32,139 Et le crime de Foley aurait été démontré. 755 00:37:32,240 --> 00:37:33,574 Ce serait un couple légèrement incomplet. 756 00:37:33,641 --> 00:37:35,392 C'est le genre de couple que vous avez, 757 00:37:35,476 --> 00:37:36,643 quand vous avez la bonne famille, 758 00:37:36,711 --> 00:37:37,811 mais le mauvais membre de la famille. 759 00:37:37,879 --> 00:37:39,413 l'ADN de la famille. 760 00:37:39,480 --> 00:37:40,981 C'est pour cela qu'il a tué sa fille. 761 00:37:41,049 --> 00:37:42,249 Il devait le faire, 762 00:37:42,317 --> 00:37:43,717 avec la vie qu'elle menait, 763 00:37:43,785 --> 00:37:46,086 il savait que ça n'était qu'une question de temps 764 00:37:46,154 --> 00:37:47,654 avant qu'elle ne nous mène à lui. 765 00:37:47,722 --> 00:37:49,856 et maintenant comment procède-t'on ? 766 00:37:49,908 --> 00:37:52,392 Que voulez-vous dire ? 767 00:37:52,460 --> 00:37:53,627 Davenport un pompier 768 00:37:53,695 --> 00:37:55,195 avec un record de félicitations pendant son service. 769 00:37:55,263 --> 00:37:57,798 Je ne peux pas l'obliger à nous donner son ADN 770 00:37:57,865 --> 00:37:59,499 juste sur des on-dits. 771 00:37:59,567 --> 00:38:01,568 vous ne pouvez pas le faire suivre ? 772 00:38:01,636 --> 00:38:03,570 Allons. 773 00:38:03,638 --> 00:38:05,973 Il ...il peut laisser son ADN n'importe où. 774 00:38:06,040 --> 00:38:09,109 Un soda, un objet en plastique. 775 00:38:09,177 --> 00:38:11,878 Allison, l'union des pompiers me crucifierait si elle savait 776 00:38:11,930 --> 00:38:14,514 que j'attaque un des leurs sans preuve réelle. 777 00:38:14,582 --> 00:38:16,600 sans parler que n'importe quel avocat de la défense 778 00:38:16,684 --> 00:38:18,452 nous descendrait 779 00:38:18,519 --> 00:38:22,122 si nous essayions d'aller au procès avec de l'ADN pris 780 00:38:22,190 --> 00:38:23,457 sans consentement. 781 00:38:23,524 --> 00:38:24,825 Il a tué sa propre fille. 782 00:38:24,892 --> 00:38:27,427 Je sais. Je sais vous pensez que 783 00:38:27,495 --> 00:38:29,496 je suis enclin à croire que vous avez raison, 784 00:38:29,564 --> 00:38:31,865 mais là, on ne peut rien prouver. 785 00:38:31,933 --> 00:38:34,801 Je suis désolé. 786 00:38:38,606 --> 00:38:39,957 Hello ? 787 00:38:40,041 --> 00:38:41,274 Mrs. Spencer? 788 00:38:41,342 --> 00:38:42,943 Hello. Mon nom est Allison Dubois. 789 00:38:43,011 --> 00:38:45,345 Je suis du bureau du procureur. 790 00:38:45,413 --> 00:38:48,215 j'espérais parler avec vous de votre fille Charlotte. 791 00:38:48,282 --> 00:38:51,918 Vous me dites que vous pensez que mon ex a tué ma fille ? 792 00:38:51,986 --> 00:38:53,387 Notre fille ? 793 00:38:53,454 --> 00:38:54,888 Je suis en train de vous dire, 794 00:38:54,956 --> 00:38:56,757 que votre ex mari a été payé par 795 00:38:56,824 --> 00:39:00,394 des gens pour qu'il tue d'autres gens. 796 00:39:00,461 --> 00:39:01,728 Oui. 797 00:39:01,796 --> 00:39:03,563 Je ne crois pas qu'il l'ait souvent fait, 798 00:39:03,631 --> 00:39:06,466 mais je pense qu'il l'a fait, il a été très bien payé. 799 00:39:06,534 --> 00:39:08,135 Est-ce que cela a du sens pour vous ? 800 00:39:08,202 --> 00:39:10,504 Est-ce que cela éveille quelque chose en vous ? 801 00:39:10,571 --> 00:39:12,773 C'est une question sérieuse ? 802 00:39:14,575 --> 00:39:16,610 Cette maison. 803 00:39:16,678 --> 00:39:19,146 Est-ce la maison que vous avez partagée ? 804 00:39:19,213 --> 00:39:22,282 Il me l'a laissée après le divorce. Pourquoi ? 805 00:39:22,350 --> 00:39:25,385 Est-ce la maison d'un employé municipal ? 806 00:39:25,453 --> 00:39:27,154 D'un pompier ? 808 00:39:31,092 --> 00:39:34,461 J'ai besoin de quelque chose venant de Charlotte. 809 00:39:34,529 --> 00:39:38,031 Peut-être quelque chose que vous avez conservé. 810 00:39:38,099 --> 00:39:42,169 Quelques-un de ses vieux habits, un jouet peut-être, 811 00:39:42,236 --> 00:39:47,174 ou quoique ce soit qui pourrait conserver son ADN. 815 00:40:47,168 --> 00:40:50,170 en relation avec le crime non résolu de Aaron Foley, 816 00:40:50,237 --> 00:40:52,205 un "chef d'union" accusé de corruption. 817 00:40:52,273 --> 00:40:54,241 En échange d'un marché, 818 00:40:54,308 --> 00:40:56,543 Davenport reconnaîtra qu'il a été engagé pour tuer 819 00:40:56,611 --> 00:40:59,713 Wilfredo Soto par le trafiquant de drogue 820 00:40:59,781 --> 00:41:01,114 Javier De La Vega. 821 00:41:01,182 --> 00:41:03,350 A la suite de ce développement étonnant, 822 00:41:03,417 --> 00:41:05,185 le procureur général Manuel Devalos, 823 00:41:05,253 --> 00:41:07,788 qui cherchait depuis longtemps des preuves contre De La Vega 824 00:41:07,855 --> 00:41:09,556 a fait une annonce surprise. 825 00:41:09,624 --> 00:41:11,124 Je suis prêt pour prendre la suite du maire, 826 00:41:11,192 --> 00:41:13,860 et je suis honoré de demander aux habitants de cette grande ville 827 00:41:13,928 --> 00:41:15,462 de me choisir pour marcher dans ses pas. 828 00:41:15,530 --> 00:41:17,097 Mr. Devalos, nous avons des questions. 829 00:41:17,165 --> 00:41:18,598 Mr. le procureur général ? 830 00:41:18,666 --> 00:41:20,200 Mr. le procureur général ? Mr. le procureur général ? 831 00:41:20,268 --> 00:41:22,035 Mr. le procureur général, avez-vous des commentaires à faire...? 833 00:41:32,013 --> 00:41:33,346 Elle est au collège. 834 00:41:33,414 --> 00:41:35,715 Celles dont tu es censée te préoccuper 835 00:41:35,783 --> 00:41:38,018 sont dans l'autre pièce. 836 00:41:39,821 --> 00:41:41,788 j'ai l'impression que, où que je me retourne 837 00:41:41,856 --> 00:41:43,857 quelqu'un s'en va au loin. 838 00:41:45,526 --> 00:41:47,627 Ariel au collège. 839 00:41:47,695 --> 00:41:51,331 Devalos vers la mairie. 841 00:41:56,304 --> 00:41:59,973 He, tu sais quoi, si Devalos devient maire, 842 00:42:00,041 --> 00:42:02,175 Je n’aurais peut-être plus d'emploi. 843 00:42:02,243 --> 00:42:04,010 Pourquoi dis-tu ça ? 844 00:42:04,078 --> 00:42:05,812 Parce que, s'il est maire, 845 00:42:05,880 --> 00:42:07,814 il n'aura plus besoin de mes services. 846 00:42:07,882 --> 00:42:11,484 Et qui sait si le prochain D.A. voudra de moi dans ses pattes ? 847 00:42:11,552 --> 00:42:13,153 Je veux dire, je ne suis pas un avocat. 848 00:42:13,221 --> 00:42:14,588 Récapitulons. 849 00:42:14,655 --> 00:42:17,290 Tu as seulement résolu une série de meurtres non résolus 850 00:42:17,358 --> 00:42:19,259 et mis un tueur à gages, 851 00:42:19,327 --> 00:42:22,729 qui se faisait passer pour un héros, derrière les barreaux. 852 00:42:22,797 --> 00:42:25,298 et maintenant, pleine du sentiment du devoir accompli, 853 00:42:25,366 --> 00:42:27,100 tu as décidé 854 00:42:27,168 --> 00:42:29,269 de regarder fixement la chambre inoccupée de ta fille 855 00:42:29,337 --> 00:42:31,137 et toute les choses 856 00:42:31,205 --> 00:42:33,106 qui pourraient tourner mal dans ta vie. 857 00:42:33,174 --> 00:42:36,877 Allison, il y a matière à inspirer de la déprime partout. 858 00:42:39,247 --> 00:42:41,448 Je veux retourner à l'école. 859 00:42:41,515 --> 00:42:43,383 Je veux avoir mon diplôme. 860 00:42:43,451 --> 00:42:45,986 Je le ferais juste peu à peu. 861 00:42:46,053 --> 00:42:48,188 je sais, à plein temps, ça n'a pas de sens, mais... 862 00:42:48,256 --> 00:42:51,758 Je veux retourner à l'école. 863 00:42:52,793 --> 00:42:54,561 Tu veux m'épouser ? 864 00:42:54,629 --> 00:42:56,529 On est marié. 865 00:42:56,597 --> 00:42:58,164 Alors je suppose que tu peux y aller. 866 00:42:58,232 --> 00:42:59,833 On peut aller se coucher d'abord ? 869 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net