1
00:00:00,230 --> 00:00:01,829
<i>Esto es lo que la
Destiny pretendía desde el</i>

2
00:00:01,830 --> 00:00:03,429
<i>momento en que entró
en el sistema estelar.</i>

3
00:00:03,575 --> 00:00:07,157
<i>Esta nave es la mejor oportunidad
que tenemos para regresar a casa.</i>

4
00:00:07,192 --> 00:00:10,007
- ¿Hemos terminado?
- Nunca se terminará.

5
00:00:10,340 --> 00:00:12,449
<i>No debiste haberlo dejado en el planeta.</i>

6
00:00:12,484 --> 00:00:13,990
<i>¿Crees que no lo sé?</i>

7
00:00:14,025 --> 00:00:17,717
<i>Todos piensan que estamos a salvo.
Creen que no los encontraremos de nuevo.</i>

8
00:00:17,752 --> 00:00:20,433
¿Por qué tomaron prisionero
a uno de los nuestros?

9
00:00:20,468 --> 00:00:23,647
- No estamos a salvo ¿verdad?
- Ya vienen.

10
00:00:23,882 --> 00:00:24,940
¿Quiénes?

11
00:00:24,975 --> 00:00:26,618
La Alianza Lucian, vienen
a apropiarse de la Destiny.

12
00:00:26,653 --> 00:00:28,487
<i>Si esperamos, esto
terminará de una sola forma.</i>

13
00:00:28,488 --> 00:00:30,242
<i>No voy a entregarles esta nave.</i>

14
00:00:30,583 --> 00:00:32,413
<i>No sé si conoces a Ginn.</i>

15
00:00:32,448 --> 00:00:34,849
<i>Seguridad de Tierra quiere
hablar con ella ahora.</i>

16
00:00:34,884 --> 00:00:36,441
¿Sobre el plan de ataque a la Tierra?

17
00:00:36,476 --> 00:00:39,717
Quiero que trabajes conmigo, codo
a codo, para beneficio de todos.

18
00:00:39,752 --> 00:00:42,963
Bien, ¿entonces de qué estamos hablando?
¿De algún tipo de código? ¿Un mensaje?

19
00:00:42,998 --> 00:00:44,912
- Estamos preparados cuando quieras.
- ¿Preparados para qué?

20
00:00:44,947 --> 00:00:47,602
Nada que le incumba.

21
00:00:47,909 --> 00:00:49,756
- Tenemos que hablar.
- ¿Disculpe?

22
00:00:49,791 --> 00:00:51,818
Soy la Dra. Amanda Perry...

23
00:00:51,853 --> 00:00:55,651
Pensé mucho en ti... en volver
a verte. Esta vez es diferente.

24
00:00:55,686 --> 00:01:01,043
A veces con las piedras es fácil olvidar
que estás en el cuerpo de otra persona

25
00:01:07,169 --> 00:01:10,910
- ¿Cómo pudo perdonarlo?
- ¿Quién dijo que lo hice?

26
00:01:11,110 --> 00:01:14,041
No ha hecho nada más que mentirnos.

27
00:01:14,076 --> 00:01:17,363
No creo que su intención
haya sido que Riley muriese.

28
00:01:17,398 --> 00:01:19,920
- Sí, pero fue responsable.
- Entonces tendrá que vivir con eso.

29
00:01:19,955 --> 00:01:22,065
- No digo que tenga razón.
- ¿Y qué es lo que dice?

30
00:01:22,082 --> 00:01:24,959
Intento entender por
qué hizo lo que hizo.

31
00:01:26,179 --> 00:01:28,556
- ¿Ocurre algo?
- Al contrario...

32
00:01:28,591 --> 00:01:30,963
Hasta ahora, parece que todo
lo que ha dicho es verdad.

33
00:01:30,998 --> 00:01:33,261
Acerca de los Antiguos
encontrando pruebas de una

34
00:01:33,262 --> 00:01:35,525
señal que alguna vez se
emitió a través del Universo.

35
00:01:36,429 --> 00:01:40,144
Es increíble... la diferencia
estructural en la radiación de fondo.

36
00:01:40,179 --> 00:01:44,913
- A mí me suena a estática.
- ¿Qué esperaba? ¿"Stairway to Heaven"?

37
00:01:46,398 --> 00:01:47,925
Esto es importantísimo.

38
00:01:47,926 --> 00:01:50,733
Sugiere más que una distribución
al azar del universo.

39
00:01:50,768 --> 00:01:52,535
Construida posiblemente
por vida inteligente.

40
00:01:52,570 --> 00:01:55,991
Asumimos que no ha tenido
suerte descifrándolo.

41
00:01:56,201 --> 00:01:58,860
¿Es por esto que me llamaron?

44
00:02:07,178 --> 00:02:09,980
Como parte del nuevo
espíritu de cooperación.

45
00:02:10,015 --> 00:02:13,033
Como se ha dado cuenta, hemos
sido capaces de salir de FTL.

46
00:02:13,068 --> 00:02:16,207
- Hay tres planetas en este rango.
- ¿Condiciones?

47
00:02:16,602 --> 00:02:19,046
Uno es un yermo, los otros
dos parecen prometedores.

48
00:02:19,081 --> 00:02:22,296
- Bien, echaré un vistazo.
- No, no, puede irse.

49
00:02:22,331 --> 00:02:24,178
- Vaya a descansar.
- No, no, estoy bien.

50
00:02:24,213 --> 00:02:27,035
No, en serio, le avisaré cuando
pase algo que valga la pena.

51
00:02:27,070 --> 00:02:30,030
Siento haberle molestado, vaya.

52
00:02:30,282 --> 00:02:32,123
De acuerdo.

53
00:02:32,766 --> 00:02:34,763
Gracias.

54
00:02:36,144 --> 00:02:37,376
- Oiga...
- No te preocupes, Eli.

55
00:02:37,411 --> 00:02:39,327
Nada va a ocurrir. Nada va a ocurrir.

56
00:02:39,328 --> 00:02:41,411
Podemos reunir alguna
información del kino.

57
00:02:41,446 --> 00:02:43,594
Iré a la sala del portal,
para reunir algunos equipos.

58
00:02:43,629 --> 00:02:45,612
Sí.

59
00:02:48,446 --> 00:02:53,039
¿No tiene idea de cuánto tiempo el
Comando en Tierra va a hablar con Ginn?

60
00:02:53,074 --> 00:02:56,923
Es que parece que la han
estado interrogando por...

61
00:02:56,958 --> 00:02:59,801
Me voy a trabajar.

62
00:03:03,804 --> 00:03:05,778
¿Mandy?

63
00:03:06,669 --> 00:03:08,860
Mandy, soy Nick.

64
00:03:33,541 --> 00:03:37,711
Soy Rush. Necesito ayuda,
en el cuarto de Ginn, ahora.

65
00:03:47,600 --> 00:03:50,600
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

66
00:03:50,601 --> 00:03:54,601
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

67
00:04:11,604 --> 00:04:12,645
Eli...

68
00:04:12,680 --> 00:04:15,240
<i>Coronel, soy Scott. Todos los
miembros de la Alianza Lucian</i>

69
00:04:15,241 --> 00:04:17,910
<i>han sido contados y puestos
en aislamiento, excepto Simeon.</i>

70
00:04:17,911 --> 00:04:21,414
<i>Michaels estaba a su
cuidado, no responde la radio.</i>

71
00:04:44,272 --> 00:04:49,377
No lo sabemos con seguridad. No
se ha confirmado que haya ocurrido.

72
00:04:49,446 --> 00:04:53,480
Equipos de dos, cuarto por
cuarto. Quiero que lo encuentren.

73
00:05:10,631 --> 00:05:14,967
<i>Piloto Dunning, responda.
Soy Young, responda por favor.</i>

74
00:05:16,002 --> 00:05:20,705
<i>Señor, soy James.
Amanda Perry está muerta.</i>

75
00:05:24,243 --> 00:05:27,913
Rush... Oye. Rush.

76
00:05:29,249 --> 00:05:30,983
<i>Señor, hay más.</i>

77
00:05:30,984 --> 00:05:34,420
Ginn le dijo al Comando
algunas cosas que querrá oír.

78
00:05:42,481 --> 00:05:46,368
Coronel... deme un arma.

79
00:05:46,937 --> 00:05:49,338
Espera aquí.

80
00:06:03,822 --> 00:06:07,525
Cierra y asegura las puertas. ¡Ahora!

81
00:06:34,604 --> 00:06:36,648
Marca.

82
00:06:38,735 --> 00:06:42,799
Dos hombres muertos. Se encerró en la
sala del portal con al menos un rehén.

83
00:06:44,942 --> 00:06:47,937
Nadie entrará... Déjela ir, por favor.

84
00:06:47,950 --> 00:06:52,675
No te muevas. Ven acá.

85
00:06:59,066 --> 00:07:03,117
Coronel, soy Greer. Encontré
a Michaels. Está muerto, señor.

86
00:07:07,807 --> 00:07:09,568
- Mire, tómeme a mí en su lugar.
- No.

87
00:07:09,603 --> 00:07:11,394
¡Cállense! ¡Los dos!

88
00:07:13,986 --> 00:07:16,065
Muévete.

89
00:07:18,500 --> 00:07:20,952
¡Sr. Brody, necesito
que abra la puerta ahora!

90
00:07:20,987 --> 00:07:23,051
Estoy en ello.

91
00:07:29,281 --> 00:07:32,048
- ¿A dónde se fue?
- Atravesó.

92
00:07:35,921 --> 00:07:37,997
¡Espere, espere!

93
00:07:51,097 --> 00:07:57,076
- ¿Dónde está?
- Se llevó a Park. Rush fue tras él.

94
00:07:57,376 --> 00:07:59,676
Remarca.

95
00:08:12,943 --> 00:08:15,971
Hay algo en mi espalda.

96
00:08:19,332 --> 00:08:22,670
Puso algo en mi espalda.

97
00:08:48,489 --> 00:08:51,946
Vamos. Está sangrando mucho.

98
00:08:53,355 --> 00:08:57,267
Necesito ayuda. Súbanlo a la mesa.

99
00:09:00,270 --> 00:09:01,404
Ventílenlo.

100
00:09:01,405 --> 00:09:02,801
¡Tengo una herida en el pecho!

101
00:09:02,836 --> 00:09:04,329
- ¿Las vías aéreas están despejadas?
- ¡Sí!

102
00:09:04,364 --> 00:09:06,187
Utiliza el plástico
para aplicar presión.

103
00:09:06,188 --> 00:09:08,492
Querrás evitar que
entre aire en la herida.

104
00:09:08,527 --> 00:09:10,747
¡Sujétalo firmemente!

105
00:09:10,748 --> 00:09:13,717
- ¡Se está desangrando!
- No puedo ir.

106
00:09:15,264 --> 00:09:17,788
Dejó de respirar.

107
00:09:19,529 --> 00:09:23,595
Haz lo que puedas... Necesito un tubo.

108
00:09:29,355 --> 00:09:30,407
Informe.

109
00:09:30,442 --> 00:09:33,199
Simeon cruzó con Park como
rehén. Rush fue tras él.

110
00:09:33,234 --> 00:09:35,139
- Necesitamos a Simeon con vida.
- ¿Señor?

111
00:09:35,140 --> 00:09:37,375
Ginn le dijo al Comando en
Tierra que él conoce los detalles

112
00:09:37,376 --> 00:09:39,143
del ataque que la Alianza tiene
planeado contra la Tierra...

113
00:09:39,144 --> 00:09:41,012
la ubicación de la base,
quiénes están involucrados...

114
00:09:41,013 --> 00:09:42,956
Quizá sea la única forma de detenerlos.

115
00:09:42,991 --> 00:09:45,712
Asumiendo que nos lo diga.

116
00:09:47,118 --> 00:09:52,126
- Es una bomba ¿verdad? Una de ellos.
- Sí.

117
00:09:52,286 --> 00:09:56,265
Las estudiamos ¿no? Ginn,
nos dijo cómo funcionaban.

118
00:10:03,856 --> 00:10:07,205
Soy Rush. No atraviesen.
Repito, no atraviesen.

119
00:10:07,340 --> 00:10:10,142
<i>Intentaré desarmar un explosivo
en la base de la puerta.</i>

120
00:10:10,177 --> 00:10:12,874
- ¿Escucharon?
- Soy Young, entendido.

121
00:10:12,909 --> 00:10:15,070
Mantén el portal abierto.

122
00:10:15,105 --> 00:10:17,735
<i>Les avisaré cuando todo esté despejado.</i>

123
00:10:33,962 --> 00:10:37,238
<i>Intentaré remover la cubierta.</i>

124
00:10:50,088 --> 00:10:52,235
Rush, soy Volker. ¿Puedes oírme?

125
00:10:52,270 --> 00:10:57,089
<i>No puedes desarmarla, pero puedes
remover el sensor de proximidad.</i>

126
00:10:57,124 --> 00:11:00,639
Sí... Por favor, silencio.

127
00:11:03,978 --> 00:11:07,396
- Hay... un fusible.
- Lo sé.

128
00:11:07,431 --> 00:11:09,249
<i>Sólo...</i>

129
00:11:09,396 --> 00:11:14,913
Estos agujeros son demasiado pequeños...
No tengo nada que funcione para esto.

130
00:11:15,248 --> 00:11:18,120
Lo siento... no puedo.

131
00:11:19,345 --> 00:11:23,917
Dios. De acuerdo, no
pasa nada. Está bien.

132
00:11:24,220 --> 00:11:28,339
Salga de aquí. No hay
problema. Todo está bien.

133
00:11:30,280 --> 00:11:32,841
Espera, espera, espera.

134
00:11:34,681 --> 00:11:36,467
Sí.

135
00:12:05,728 --> 00:12:08,915
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Sí.

136
00:12:10,761 --> 00:12:12,790
Vayan.

137
00:12:22,414 --> 00:12:24,560
¡¿Rush?!

138
00:12:24,832 --> 00:12:26,675
Yo iré.

139
00:12:33,641 --> 00:12:35,705
¿Rush?

140
00:13:34,532 --> 00:13:37,961
- ¿Qué ocurrió?
- Simeon asesinó a su custodio.

141
00:13:37,996 --> 00:13:40,329
- Y luego mató a Ginn.
- ¿Dónde está?

142
00:13:40,364 --> 00:13:42,049
Atravesó el portal
llevándose a un rehén.

143
00:13:42,050 --> 00:13:43,075
Coronel, le juro que no tenía idea...

144
00:13:43,110 --> 00:13:45,797
antes de que la matase, Ginn
le dijo a Comando en Tierra

145
00:13:45,832 --> 00:13:48,533
que Simeon tenía
información sobre el ataque

146
00:13:48,534 --> 00:13:51,235
que se ha estado
planeando contra la Tierra.

147
00:13:51,270 --> 00:13:52,908
¿Está tomándome el pelo?

148
00:13:53,302 --> 00:13:55,618
Ginn y Simeon eran del mismo clan.

149
00:13:55,653 --> 00:13:57,322
¿Me está diciendo que
no sabe nada de esto?

150
00:13:57,357 --> 00:13:59,954
Sabe que la Alianza Lucian se
compone de diferentes facciones.

151
00:13:59,989 --> 00:14:01,575
Hay muchos secretos entre ellos.

152
00:14:01,610 --> 00:14:04,027
Si lo hubiese sabido, se lo
habría dicho anteriormente.

153
00:14:04,062 --> 00:14:07,335
¿Hay alguien más que sea de ese clan?

154
00:14:07,723 --> 00:14:10,719
No... Coronel, sobre Simeon...

155
00:14:11,112 --> 00:14:13,072
no lo subestimen.

156
00:14:13,107 --> 00:14:15,495
Si soy culpable de algo, es de no
advertirles sobre él con anterioridad.

157
00:14:15,530 --> 00:14:18,067
- No se saldrá con la suya.
- Permítame ayudarle.

158
00:14:18,102 --> 00:14:19,533
Creo que ya hizo suficiente.

159
00:14:19,568 --> 00:14:22,030
Creo que sería mejor si lo dejase ir.

160
00:14:22,065 --> 00:14:23,814
Mató a tres personas
e hirió a cuatro más.

161
00:14:23,849 --> 00:14:26,879
Perderá más gente intentando
atraparlo con vida.

162
00:14:27,050 --> 00:14:30,103
Es peligroso, créame.

163
00:14:50,743 --> 00:14:53,339
¡Esperen, mantengan su posición!

164
00:14:54,454 --> 00:14:57,571
Soy Scott, estoy bien,
mantengan sus posiciones.

165
00:14:59,854 --> 00:15:03,478
- ¿Estás herido?
- No. No, no. Estoy bien, estoy bien.

166
00:15:03,513 --> 00:15:06,361
Espera. ¡Espera, espera,
alto! ¿Qué diablos?

167
00:15:06,396 --> 00:15:08,204
Rush, necesitamos a Simeon con vida.

168
00:15:08,239 --> 00:15:10,729
Puede tener información del ataque a la
Tierra por parte de la Alianza Lucian.

169
00:15:10,764 --> 00:15:14,401
- ¿Y crees que la va a decir?
- Ese no es mi problema, tengo órdenes.

170
00:15:14,436 --> 00:15:17,668
- No me importan.
- Escucha Rush, lo entiendo ¿de acuerdo?

171
00:15:17,703 --> 00:15:20,067
Entiendo lo furioso que estás,
pero sólo harás que te mate.

172
00:15:20,102 --> 00:15:22,968
No tienes idea de dónde podría
estar oculto. Dame un segundo.

173
00:15:23,003 --> 00:15:25,394
- Teniente James, ¿me escucha?
- Sí señor.

174
00:15:25,429 --> 00:15:27,598
Marcaremos nuestra posición
exactamente al oeste de la puerta.

175
00:15:27,633 --> 00:15:29,826
<i>Quiero que dos hombres
se queden resguardando</i>

176
00:15:29,861 --> 00:15:33,674
<i>la puerta en caso de que regrese. El
resto divídanse en dos equipos de tres.</i>

177
00:15:33,709 --> 00:15:35,934
<i>Uno diríjase al sudoeste
y el otro al noroeste.</i>

178
00:15:35,969 --> 00:15:38,390
<i>Contacto por radio cada 15 minutos.</i>

179
00:15:38,425 --> 00:15:40,537
Entendido... James fuera.

180
00:15:40,763 --> 00:15:43,893
¿Lo enviamos de regreso a
la Destiny o nos va a ayudar?

181
00:15:46,060 --> 00:15:50,476
Escuche, escuche... Tenemos órdenes.

182
00:15:50,592 --> 00:15:54,401
En estos momentos lo necesitamos
con vida y en lo que a mí concierne,

183
00:15:54,436 --> 00:15:56,378
tan pronto como el coronel termine
con él, puede hacer lo que quiera con

184
00:15:56,413 --> 00:15:58,956
- ese hijo de puta, no me importa.
- Si usted no lo mata, lo haré yo.

185
00:15:58,957 --> 00:16:03,795
Pero ahora... podrían haber vidas
en juego, vidas en la Tierra.

186
00:16:03,796 --> 00:16:05,698
Quizá estén a miles de
millones de años luz,

187
00:16:05,699 --> 00:16:10,201
pero aún somos capaces de
hacer algo. ¿Me ha entendido?

188
00:16:11,164 --> 00:16:12,537
De acuerdo.

189
00:16:12,572 --> 00:16:16,632
Tenemos nueve horas antes de
que la Destiny salte en FTL.

190
00:16:16,667 --> 00:16:22,043
Si no lo encontramos en cuatro horas
y media, nos vamos... En marcha.

191
00:16:43,748 --> 00:16:45,681
Oye...

192
00:16:46,976 --> 00:16:49,411
- ¿Estás bien?
- Sí.

193
00:16:50,776 --> 00:16:53,881
Aún... Aun no entiendo
por qué me dejó con vida.

194
00:16:53,882 --> 00:16:58,317
Bueno, es un solado, para él esto
es la guerra y tú estabas desarmado.

195
00:16:58,352 --> 00:17:00,497
¿Crees que estaba siendo honorable?

196
00:17:00,498 --> 00:17:03,961
O eso o sabía lo mucho que
habría podido torturarte.

197
00:17:07,338 --> 00:17:09,741
El coronel Young quiere
que detengamos el reloj.

198
00:17:09,776 --> 00:17:14,298
Y es lo que voy a hacer...
Descubrir cómo detener el reloj.

199
00:17:15,112 --> 00:17:18,898
- Hola... ¿En qué puedo ayudar?
- Hola, ¿estás bien?

200
00:17:18,933 --> 00:17:20,584
Sí, estoy bien.

201
00:17:20,585 --> 00:17:22,519
- Mira... lo siento mucho...
- Sí, lo sé.

202
00:17:22,520 --> 00:17:25,541
Hiciste todo lo que pudiste.

203
00:17:27,061 --> 00:17:29,910
- ¿Segura que estás bien?
- Sí.

204
00:17:30,363 --> 00:17:33,766
- ¿Qué tenemos?
- Intentamos detener el reloj.

205
00:17:38,572 --> 00:17:40,773
Oye, T.J.

206
00:17:41,192 --> 00:17:45,122
Dunning, Graham y
Lougheed quizá sobrevivan.

207
00:17:45,157 --> 00:17:47,914
Aunque siempre hay riesgo de infección.

208
00:17:47,915 --> 00:17:50,807
¿Qué hay de Henderson?

209
00:18:16,641 --> 00:18:20,144
El mensaje que encontró en
la base de datos de la nave...

210
00:18:20,504 --> 00:18:23,581
Más que una señal, un patrón repetitivo.

211
00:18:23,582 --> 00:18:26,384
- ¿Alguna idea de lo que significa?
- No.

212
00:18:26,385 --> 00:18:29,253
Pero obviamente cree que es importante.

213
00:18:30,656 --> 00:18:33,891
Sí. Es importante.

214
00:18:33,892 --> 00:18:37,829
Su propia existencia desafía
las leyes de la física.

215
00:18:37,830 --> 00:18:40,365
Estoy seguro que le
encantaría creer que es un

216
00:18:40,366 --> 00:18:42,901
mensaje de Dios todopoderoso,
creador del Universo.

217
00:18:42,902 --> 00:18:46,772
Bueno, pues no lo sé. Tendremos
que esperar a verlo ¿no?

218
00:18:47,974 --> 00:18:49,775
Andando.

219
00:18:51,907 --> 00:18:55,081
No me importa si el
coronel lo ha perdonado...

220
00:18:55,216 --> 00:18:56,650
yo nunca lo perdonaré.

221
00:18:56,651 --> 00:19:01,432
No estoy seguro si alguien lo
perdonará, pero... quizá tiene razón,

222
00:19:01,467 --> 00:19:03,599
cumplir satisfactoriamente
la misión de la Destiny,

223
00:19:03,600 --> 00:19:05,731
quizá sea nuestra mejor oportunidad
de regresar a casa algún día.

224
00:19:05,766 --> 00:19:09,425
Todo lo que digo es que a partir de
ahora, será mejor que él mismo se cuide.

225
00:19:17,346 --> 00:19:19,904
Aún no tenemos control sobre el reloj.

226
00:19:19,905 --> 00:19:21,842
Definitivamente esta
vez no seremos capaces

227
00:19:21,843 --> 00:19:23,479
de hacerlo antes de que
la Destiny salte a FTL.

228
00:19:23,514 --> 00:19:24,674
Esta vez.

229
00:19:24,675 --> 00:19:26,908
Tenemos que quedarnos en
FTL un mínimo de cuatro hora,

230
00:19:26,943 --> 00:19:29,440
momento en el cual podremos
replegarnos nuevamente.

231
00:19:29,475 --> 00:19:31,890
Las buenas noticias es
que seguiremos en rango.

232
00:19:31,891 --> 00:19:34,827
Aunque podría ser
nuestra única oportunidad.

233
00:19:38,575 --> 00:19:40,252
No queda mucho tiempo.

234
00:19:40,287 --> 00:19:42,658
Aún serán capaces de
replegarse en el rango.

235
00:19:42,659 --> 00:19:45,295
Miren eso.

236
00:19:45,596 --> 00:19:48,630
- ¿Qué es?
- Alguna clase de animal.

237
00:19:51,710 --> 00:19:55,284
¿Podríamos hacerlo barbacoa?

238
00:21:57,359 --> 00:22:01,396
Puedo ver por qué se culpa.

239
00:22:01,397 --> 00:22:05,530
Por si sirve de algo, no
quiso que esto ocurriera.

240
00:22:07,637 --> 00:22:10,706
Yo la llevé a bordo.

241
00:22:14,077 --> 00:22:16,835
Entiendo por qué guardó el secreto...

242
00:22:17,969 --> 00:22:21,666
El por qué sintió que no podía
confiar en el coronel Young.

243
00:22:26,161 --> 00:22:29,537
Vamos a tener que solucionar esto...

244
00:22:29,572 --> 00:22:33,853
todos nosotros, desde ahora,
aprender a confiar mutuamente.

245
00:22:33,888 --> 00:22:36,024
¿Y qué pasa con lo de seguir órdenes?

246
00:22:37,330 --> 00:22:41,170
Sí, bueno, algunas cosas
son más complicadas que eso.

247
00:22:41,738 --> 00:22:42,938
Felicidades.

248
00:22:44,040 --> 00:22:49,743
Sólo digo que tenemos que intentar
solucionar esto de la mejor manera.

249
00:22:53,048 --> 00:22:55,082
Yo no.

250
00:22:55,483 --> 00:22:57,218
La venganza no la hará regresar.

251
00:22:58,150 --> 00:22:59,721
Lo sé.

252
00:23:00,338 --> 00:23:04,131
¿Cree que le facilitará más la vida?

253
00:23:10,406 --> 00:23:15,568
Ni siquiera sé si lo vamos a encontrar.
Podría estar oculto en cualquier parte.

254
00:23:15,603 --> 00:23:20,149
Supongo que la buena noticia es que
seguramente morirá aquí, miserablemente.

255
00:23:20,184 --> 00:23:22,674
Tiene un kino.

256
00:23:24,081 --> 00:23:28,010
Probablemente espere a que nos
vayamos e intentará usar la puerta

257
00:23:28,045 --> 00:23:32,473
para encontrarse con la Alianza
Lucian que dejamos atrás.

258
00:23:32,508 --> 00:23:34,623
Teniente.

259
00:23:38,617 --> 00:23:41,696
Parece un rastro.

260
00:23:57,007 --> 00:23:59,815
- ¿Lo ves?
- Creo que está arriba.

261
00:24:06,962 --> 00:24:09,546
James, soy Scott, ¿me escuchas?

262
00:24:09,581 --> 00:24:11,199
<i>Adelante, teniente.</i>

263
00:24:11,234 --> 00:24:13,886
- Sí, nos tiene inmovilizados.
- Oímos los disparos.

264
00:24:13,921 --> 00:24:15,766
Bien, significa que están cerca.

265
00:24:15,801 --> 00:24:18,550
Estamos en el fondo del
cañón y él está posicionado en

266
00:24:18,551 --> 00:24:21,299
alguna parte de la cordillera
noroeste de nuestra posición.

267
00:24:21,334 --> 00:24:23,690
<i>Veo el cañón, iremos a la parte
superior, lo flanquearemos,</i>

268
00:24:23,691 --> 00:24:26,046
<i>tiempo estimado de
llegada: cinco minutos.</i>

269
00:24:26,081 --> 00:24:28,234
Entendido.

270
00:24:28,546 --> 00:24:33,455
<i>¿Eli? Eli, soy Chloe. ¿Puedes oírme?</i>

271
00:24:34,807 --> 00:24:39,062
- Puedo oírte.
- T.J. me dijo lo que pasó.

272
00:24:39,373 --> 00:24:44,127
- Lo siento muchísimo.
- Mira, no puedo hablar ahora.

273
00:24:44,128 --> 00:24:46,353
¿Qué estás haciendo?

274
00:24:46,930 --> 00:24:50,076
¿Estás en la interfaz de navegación?

275
00:24:51,461 --> 00:24:54,202
- Sí.
- Te dije que te alejases de ella.

276
00:24:54,203 --> 00:24:55,511
Lo siento, yo...

277
00:24:55,571 --> 00:24:58,223
Ya es lo suficientemente
complicado sin que

278
00:24:58,224 --> 00:25:00,875
estés arruinando todo
lo que intento hacer.

279
00:25:00,876 --> 00:25:04,112
- ¿Eli?
- Perdona, pero no tengo tiempo.

280
00:25:04,113 --> 00:25:07,267
<i>Iré a verte más tarde.</i>

281
00:25:08,950 --> 00:25:12,425
- Tenemos que salir.
- ¡Pues hazlo!

282
00:25:13,556 --> 00:25:17,524
- Te... lo avisaba.
- Estupendo.

283
00:25:28,537 --> 00:25:32,374
- Ocho horas.
- Estupendo.

284
00:25:34,378 --> 00:25:36,144
Coronel Young, soy Brody...

285
00:25:36,145 --> 00:25:37,546
<i>Adelante.</i>

286
00:25:37,547 --> 00:25:39,948
Tenemos ocho horas en el reloj.

287
00:25:39,949 --> 00:25:42,117
<i>Le avisaré al equipo del planeta.</i>

288
00:25:42,118 --> 00:25:44,485
Para ser claros, señor, esta
podría ser nuestra última ventana.

289
00:25:44,486 --> 00:25:47,387
<i>Entendido, Young fuera.</i>

290
00:25:52,545 --> 00:25:57,096
- Eli...
- Déjame en paz.

291
00:25:58,984 --> 00:26:01,677
¿De acuerdo?

292
00:26:12,479 --> 00:26:15,349
Teniente, nos aproximamos
a su posición. En espera.

293
00:26:15,350 --> 00:26:17,350
Entendido.

294
00:26:28,695 --> 00:26:31,028
¡Rush, abajo!

295
00:26:32,130 --> 00:26:35,221
Diles que retrocedan.

296
00:26:36,986 --> 00:26:39,588
¡Diles que retrocedan!

297
00:26:39,623 --> 00:26:45,169
<i>¡Atrás! ¡Es una trampa!
¡Repito, es una trampa!</i>

298
00:26:45,204 --> 00:26:47,212
¡Cúbranse!

299
00:27:01,279 --> 00:27:05,064
¡James! ¡James! ¡Responde!

300
00:27:22,290 --> 00:27:26,027
<i>Señor, tenemos algunos heridos.</i>

301
00:27:26,028 --> 00:27:29,163
- ¿Qué tan graves?
- Torres está inconsciente.

302
00:27:29,164 --> 00:27:31,745
Parece que el brazo de
Weber está fracturado.

303
00:27:31,780 --> 00:27:34,868
- Cabo Lee, ¿me escucha?
- Lo escucho, teniente.

304
00:27:34,869 --> 00:27:36,780
<i>Cubriremos la posición
de la teniente James.</i>

305
00:27:36,781 --> 00:27:39,170
Ayúdenla a llevar a
los heridos al portal.

306
00:27:39,239 --> 00:27:41,106
<i>Sí señor.</i>

307
00:27:41,575 --> 00:27:45,859
- ¿Cómo lo supo?
- Un presentimiento.

308
00:27:46,212 --> 00:27:49,466
Cuando me puse en pie y fui
un objetivo libre, no disparó.

309
00:27:49,501 --> 00:27:50,782
<i>¿Qué hay de usted, señor?</i>

310
00:27:50,783 --> 00:27:52,784
No podemos dejarlo aquí sin refuerzos.

311
00:27:52,785 --> 00:27:54,386
En espera.

312
00:27:54,387 --> 00:27:56,187
Vi que hizo algo con el remoto del kino.

313
00:27:56,188 --> 00:27:59,091
- Sí, revisaba el tiempo.
- ¡Diablos Rush! ¡Deja de mentirme!

314
00:27:59,092 --> 00:28:00,978
Pensé que quizá habría
una forma en que un

315
00:28:00,979 --> 00:28:02,864
remoto identificara
la ubicación de otro.

316
00:28:02,899 --> 00:28:04,588
Sabías que ya no
estaba en la cordillera.

317
00:28:04,623 --> 00:28:09,299
- ¡Acabo de descubrirlo!
- ¿Conoce su posición?

318
00:28:09,300 --> 00:28:12,489
Sí, eso creo.

319
00:28:14,317 --> 00:28:16,588
<i>James, creemos haber encontrado una</i>

320
00:28:16,589 --> 00:28:18,860
<i>forma de rastrear a
Simeon usando el kino.</i>

321
00:28:18,876 --> 00:28:22,180
<i>Get the wounded safely back
to the gate and check back in.</i>

322
00:28:22,215 --> 00:28:25,883
Según mis cálculos, queda menos de una
hora antes de que tengamos que regresar.

323
00:28:26,069 --> 00:28:28,844
<i>Iremos tras él.</i>

324
00:28:28,985 --> 00:28:31,988
- Entendido.
- Andando.

325
00:28:37,429 --> 00:28:40,053
Hola, Eli... ¿Qué haces?

326
00:28:40,065 --> 00:28:43,801
Iré al planeta a ayudarlos
y no me importa lo que diga.

327
00:28:43,802 --> 00:28:47,739
No seré capaz de descubrir cómo detener
el reloj con el tiempo que tenemos.

328
00:28:47,740 --> 00:28:49,941
¿Y exactamente qué crees
que harás en el planeta?

329
00:28:50,009 --> 00:28:52,431
No lo sé. Algo.

330
00:28:52,466 --> 00:28:55,517
Ha herido a otros dos marines, es
un combatiente altamente entrenado...

331
00:28:55,552 --> 00:28:58,099
¡¿Sabe usted lo complicado que son los

332
00:28:58,100 --> 00:29:00,647
algoritmos de programación
de los Antiguos?!

333
00:29:00,718 --> 00:29:04,484
Porque Rush no los ha resuelto y ha
tenido un par de meses para hacerlo.

334
00:29:04,903 --> 00:29:06,789
Necesito que regreses al puente.

335
00:29:06,790 --> 00:29:11,662
Aunque encontrase una forma rápida
de evitar todos los protocolos,

336
00:29:11,697 --> 00:29:14,527
y añadirle tiempo al
reloj, no tengo idea

337
00:29:14,528 --> 00:29:17,357
de qué consecuencias podría acarrear.

338
00:29:17,392 --> 00:29:19,264
Por lo que sé, podríamos
terminar quemando toda

339
00:29:19,265 --> 00:29:21,137
la energía antes de
alcanzar la próxima estrella.

340
00:29:21,138 --> 00:29:26,131
¿Me está ordenando hacer eso?

341
00:29:26,166 --> 00:29:32,146
Estoy considerando el hecho de que
quizá podamos salvar vidas en la Tierra.

342
00:29:32,318 --> 00:29:37,398
Sólo si atrapamos con vida a Simeon y si
nos dice todo lo que usted quiere saber.

343
00:29:37,433 --> 00:29:40,163
Porque en serio... ¿Qué
oportunidades hay de que pase eso?

344
00:29:40,198 --> 00:29:44,110
Ahora, ¿me permitirá tener
una de esas armas o no?

345
00:29:44,145 --> 00:29:48,262
Estás enfadado ¿no es
así, Eli? Lo entiendo.

346
00:29:48,297 --> 00:29:51,135
También sé que esto no
es algo que dependa de ti,

347
00:29:51,170 --> 00:29:53,866
y no es algo de lo que deberías
avergonzarte. Ahora escúchame...

348
00:29:53,901 --> 00:29:56,207
Matar a alguien te
cambiará, sin importar

349
00:29:56,208 --> 00:29:58,514
lo mucho que creas que se lo merece.

350
00:29:58,549 --> 00:30:01,740
¿Entendido? No actúes como si fueses
la única persona a bordo de esta nave

351
00:30:02,148 --> 00:30:05,295
que ha perdido a alguien querido.

352
00:30:08,449 --> 00:30:13,190
- Lo sé.
- Bien. Te necesito en el puente.

353
00:30:38,784 --> 00:30:40,184
¡Ahí!

354
00:30:45,185 --> 00:30:47,389
Lo tengo.

355
00:30:48,985 --> 00:30:51,047
¡Dispárale!

356
00:30:52,029 --> 00:30:53,630
¿Qué haces? ¡Dispárale!

357
00:30:53,631 --> 00:30:55,841
- Ya lo hice.
- ¡De nuevo!

358
00:30:57,534 --> 00:31:01,036
¡¿Qué diablos te pasa?!
¡Lo tenías en la mira!

359
00:31:02,280 --> 00:31:04,232
¡Rush! ¡Hizo lo correcto!

360
00:31:04,267 --> 00:31:07,512
¿Cuál es el objetivo de poder
rastrearlo si no podemos atraparlo!

361
00:31:07,577 --> 00:31:09,162
¡Está herido! ¡Matarlo
podría causar la muerte

362
00:31:09,163 --> 00:31:10,747
de innumerables personas en la Tierra!

363
00:31:10,782 --> 00:31:13,278
¡Nos quedamos sin tiempo
y sigues soñando al

364
00:31:13,279 --> 00:31:15,775
creer que les dirá todo
lo que quieren saber!

365
00:31:17,805 --> 00:31:21,719
¡Oye! Déjame ver, déjame
ver... Amigo, vas a estar bien.

366
00:31:21,754 --> 00:31:24,281
No se ve tan mal.

367
00:31:27,426 --> 00:31:30,746
¡¿Rush?! ¡Rush!

368
00:31:33,537 --> 00:31:36,542
- Tengo que llevarte a la nave.
- ¡Ve! ¡Ve por él!

369
00:31:36,577 --> 00:31:39,672
- Estoy bien.
- No lo estás. Estás sangrando mucho.

370
00:31:39,707 --> 00:31:41,299
Pensé que habías dicho
que no se veía tan mal.

371
00:31:41,334 --> 00:31:43,510
Mentí.

372
00:31:43,717 --> 00:31:47,317
Rush, tienes que
escucharme... Geer está herido.

373
00:31:47,318 --> 00:31:51,021
<i>Tengo que llevarlo al portal...
Tenías razón, nos quedamos sin tiempo.</i>

374
00:31:51,022 --> 00:31:56,293
<i>Tienes que regresar... ¿Me
oíste? Esto no vale la pena.</i>

375
00:31:57,092 --> 00:31:58,897
Te necesitamos, Rush.

376
00:31:58,932 --> 00:32:01,893
<i>No desperdicies todo por esto.</i>

377
00:32:01,928 --> 00:32:03,862
¿Rush?

378
00:32:05,218 --> 00:32:07,370
<i>¡¿Rush?!</i>

379
00:32:19,219 --> 00:32:25,191
- Dice que puede ayudar.
- ¿En serio?

380
00:32:25,517 --> 00:32:26,991
¿Cómo?

381
00:32:27,026 --> 00:32:30,726
Saben que Rush me ha estado dando
algunos problemas para resolverlos.

382
00:32:30,761 --> 00:32:32,537
Ecuaciones...

383
00:32:33,407 --> 00:32:38,759
Al principio no las entendía, pero...

384
00:32:38,794 --> 00:32:43,189
las he observado durante
horas, y de pronto,

385
00:32:43,190 --> 00:32:47,584
algo se activó en mi
cabeza y pude resolverlas.

386
00:32:47,646 --> 00:32:52,021
Sí, lo sé. Mira,
entiendo... Quieres ayudar.

387
00:32:52,050 --> 00:32:56,181
El asunto es que creo que
comienzo a entenderlo, Eli.

388
00:32:56,678 --> 00:32:58,718
Es como si lentamente
comenzase a tener el

389
00:32:58,719 --> 00:33:00,759
control sobre lo que sea
que esté en mi cabeza.

390
00:33:00,760 --> 00:33:03,736
O eso te está controlando a ti.

391
00:33:03,952 --> 00:33:07,053
¿De verdad quiere que le demos
acceso a los sistemas de la nave?

392
00:33:07,088 --> 00:33:10,302
Eli, soy yo quien está
hablando. Por favor.

393
00:33:10,303 --> 00:33:13,518
En serio creo que si
puedo ver el problema...

394
00:33:13,755 --> 00:33:17,454
- ¿Hará algún daño el que lo vea?
- En realidad, sí, podría.

395
00:33:17,840 --> 00:33:21,415
Asumiendo que cualquier solución que
pueda darnos, sea la que necesitamos.

396
00:33:21,450 --> 00:33:24,538
Sí... y no una subrutina
que podría sabotear la nave.

397
00:33:24,573 --> 00:33:27,152
Lo último que necesitamos es que
esos alienígenas vuelvan a atacarnos.

398
00:33:27,187 --> 00:33:31,808
Y es por eso que
dependo de todos ustedes.

399
00:34:08,311 --> 00:34:10,328
Rush.

400
00:34:12,799 --> 00:34:17,681
Sé que no estás arriesgando
tu vida cazándome por Ginn.

401
00:34:19,808 --> 00:34:23,932
Estoy seguro que es por la otra
mujer con la que estaba conectada.

402
00:34:23,967 --> 00:34:29,514
<i>En verdad debe haberte importado
mucho. Entiendo la venganza.</i>

403
00:34:30,051 --> 00:34:35,340
<i>Tu pueblo ha matado muchos del
mío, gente que me importaba.</i>

404
00:34:37,917 --> 00:34:41,227
Te dejé vivir, ¿sabes por qué?

405
00:34:41,228 --> 00:34:44,865
Quiero que vivas con eso... de
la forma en que yo he vivido.

406
00:34:44,900 --> 00:34:48,092
<i>Quiero que el dolor te coma vivo.</i>

407
00:34:48,102 --> 00:34:50,805
<i>Sé que es lo peor que puede pasar.</i>

408
00:34:50,840 --> 00:34:55,238
Te dejé vivir, pero la
próxima vez no lo haré.

409
00:34:55,777 --> 00:35:00,147
¿Quieres tomar venganza?
Ven por ella, Rush.

410
00:35:00,461 --> 00:35:03,359
Acabaré con tu sufrimiento.

411
00:35:03,780 --> 00:35:06,607
<i>Ven y atrápame.</i>

412
00:35:21,400 --> 00:35:24,748
- ¿Qué haces? ¡Chloe!
- ¡Detenla!

413
00:35:27,518 --> 00:35:29,920
- No pasa nada.
- ¿Cómo que no pasa nada?

414
00:35:29,921 --> 00:35:34,324
- ¿Qué fue lo que hiciste?
- No lo sé, pero está bien.

415
00:35:35,358 --> 00:35:41,098
- Dijiste que tenías el control.
- Sí, lo tengo.

416
00:35:41,099 --> 00:35:45,602
- ¿Y viste lo que hiciste?
- No...

417
00:35:46,871 --> 00:35:50,874
- Lo siento, yo...
- Deberías volver a tu cuarto.

418
00:35:52,176 --> 00:35:54,610
Vamos, vamos.

419
00:36:01,786 --> 00:36:04,987
Eli... Deberías echar un vistazo a esto.

420
00:36:41,088 --> 00:36:43,282
- ¿Han detenido el reloj?
- No señor.

421
00:36:43,317 --> 00:36:45,006
Menos de dos horas
antes de que la Destiny

422
00:36:45,007 --> 00:36:46,696
salte de nuevo y dicen que es todo.

423
00:36:46,731 --> 00:36:48,871
Marca.

424
00:36:51,493 --> 00:36:54,327
¿Qué hay de Rush?

425
00:38:57,458 --> 00:39:00,174
Tengo información...

426
00:40:22,893 --> 00:40:25,682
- Llegas tarde.
- Lo sé.

427
00:40:25,683 --> 00:40:29,652
- Nueve horas tarde.
- ¿Cómo está Greer?

428
00:40:29,653 --> 00:40:32,898
Se pondrá bien. ¿Y tú?

429
00:40:35,159 --> 00:40:38,243
- No respondiste la radio.
- La batería murió.

430
00:40:38,818 --> 00:40:41,898
Hace mucho tiempo. No fuiste a buscarme.

431
00:40:41,899 --> 00:40:46,078
Eli descubrió cómo rastrear el kino
de la misma forma que tú lo hiciste.

432
00:40:46,113 --> 00:40:48,669
Vimos dos señales
unidas por este camino,

433
00:40:48,704 --> 00:40:52,287
pensamos que uno de ustedes tenía
los dos y el otro estaba muerto.

434
00:40:53,013 --> 00:40:55,111
Es cierto.

435
00:40:56,287 --> 00:40:58,671
No podías saber que tendrías
mucho más tiempo extra.

436
00:40:58,706 --> 00:41:01,475
¿Qué diablos estabas pensando?

437
00:41:01,510 --> 00:41:04,821
Sabía que Eli descubriría
cómo detener el reloj.

438
00:41:04,822 --> 00:41:08,759
- ¿En serio? Porque no lo hizo.
- ¿Qué?

439
00:41:08,940 --> 00:41:12,342
Chloe calculó un nuevo curso FTL.

440
00:41:12,377 --> 00:41:15,845
Ella fue quien logró hacer girar
la nave para regresar por ti.

441
00:41:18,414 --> 00:41:20,249
La felicito.

442
00:41:20,284 --> 00:41:24,341
Le diste esas ecuaciones sabiendo
que quizá podría descifrarlas.

443
00:41:25,331 --> 00:41:26,878
Así es.

444
00:41:29,176 --> 00:41:31,043
Marquen.

445
00:41:32,215 --> 00:41:35,717
Eli dice que como resultado podrían
haber consecuencias imprevisibles.

446
00:41:36,286 --> 00:41:38,876
Bueno, siempre las hay ¿no?

447
00:41:38,931 --> 00:41:41,420
Espero que no te hayas
equivocado al decir que Simeon no

448
00:41:41,421 --> 00:41:43,909
nos entregaría información
sobre el ataque a la Tierra.

449
00:41:46,679 --> 00:41:50,428
Odiaría pensar que
pudimos haberlo prevenido.

450
00:41:53,492 --> 00:41:56,536
¿Y te sientes mejor?

