1
00:00:00,130 --> 00:00:03,777
<i> Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.</i>

2
00:00:03,877 --> 00:00:07,169
Skeppet är vårt hopp att ta oss hem.

3
00:00:07,269 --> 00:00:10,819
- Är vi klara?
- Det blir vi aldrig.

4
00:00:10,919 --> 00:00:14,249
<i>- Du skulle inte ha lämnat honom.
- Tror du inte att jag vet det?</i>

5
00:00:14,349 --> 00:00:17,821
<i>Alla tror vi är säkra.
Att de aldrig hittar oss igen.</i>

6
00:00:17,921 --> 00:00:20,976
Varför tog ni en av våra som fånge?

7
00:00:21,319 --> 00:00:24,848
- Vi är inte säkra, eller hur?
- Vem kommer?

8
00:00:24,948 --> 00:00:30,409
- Alliansen kommer för att ta Destiny.
- Jag överlämnar inte det här skeppet.

9
00:00:30,509 --> 00:00:35,982
<i>- Har de byggt den här planeten?
- En toppavancerad civilisation.</i>

10
00:00:36,082 --> 00:00:39,784
<i>En del har beslutat att de vill
stanna kvar på planeten.</i>

11
00:00:39,884 --> 00:00:44,823
Planetskaparna kommer att sörja för oss.
De är vår bästa chans att komma hem.

12
00:00:44,923 --> 00:00:49,328
<i>Jag lämnar kvar den skadade skytteln.
Använd den för skydd och kraft.</i>

13
00:00:49,428 --> 00:00:51,930
All militär personal återvänder
med mig.

14
00:00:52,030 --> 00:00:55,634
Min hud förändras.
Det är skrovligt, och det växer.

15
00:00:55,734 --> 00:01:01,505
- Vår bebis lever fortfarande.
- Det behöver inte vara sant.

16
00:01:07,045 --> 00:01:09,994
Det finns inte mycket att se.

17
00:01:10,994 --> 00:01:14,525
Det beror på vad du ser.
Jag ser tecken på intelligens-

18
00:01:14,625 --> 00:01:20,813
-som inte kan ha funnits i
universum, och ändå är den där.

19
00:01:21,520 --> 00:01:25,384
Jag ser det största mysteriet
genom tiderna.

20
00:01:25,484 --> 00:01:29,161
Kan du inte fixa den där,
då vet jag inte vad vi gör här.

21
00:01:29,261 --> 00:01:32,293
Ha tålamod.

22
00:01:32,664 --> 00:01:35,859
Jag har det nu.

23
00:01:39,338 --> 00:01:42,907
- Vad?
- Ingenting. Skål.

24
00:01:47,879 --> 00:01:50,949
Brody, vi kom just ur FTL. Vad pågår?

25
00:01:51,049 --> 00:01:56,382
Det är Volker. Brody fixar bränneriet.
Vi bytte skift. Jag vet att du hatar det.

26
00:01:56,482 --> 00:02:00,742
- Jag bryr mig inte. Prata.
<i>- Vi har ett par portadresser...</i>

27
00:02:00,842 --> 00:02:03,928
<i>Jisses, ser du det där?</i>

28
00:02:05,597 --> 00:02:08,495
Ja, det gör jag.

29
00:02:11,537 --> 00:02:15,400
- Det ser ut som vår skyttel.
<i>- Ja, det gör det.</i>

30
00:02:15,500 --> 00:02:19,567
Rush, det här är Young.
Möt mig på bryggan. Nu.

31
00:02:24,883 --> 00:02:29,674
- Vad gör den?
- Den matchar bara vår hastighet.

32
00:02:29,774 --> 00:02:33,879
- Var kom den där saken ifrån?
- Den var inte där, sen var den det.

33
00:02:33,979 --> 00:02:38,385
- Vad har hänt?
- Det kom bara från ingenstans.

34
00:02:38,485 --> 00:02:42,913
- Är det skytteln?
- Ja, det verkar som det.

35
00:02:44,790 --> 00:02:48,762
Nej, jag drack inte,
jag fixade den.

36
00:02:49,127 --> 00:02:53,565
<i> Hallå? Kan nån höra mig?</i>

37
00:02:53,665 --> 00:02:57,937
- Det låter som Caine.
- Caine låter mer monoton.

38
00:02:58,037 --> 00:03:02,458
- Han är också i en annan galax.
<i>- Hallå? Detta är Robert Caine.</i>

39
00:03:02,558 --> 00:03:07,381
<i>- Vi kan se Destiny. Vad ska vi göra?</i>
- Hur?

40
00:03:12,284 --> 00:03:16,254
Det här är överste Young.
Dr Caine och några andra-

41
00:03:16,354 --> 00:03:19,384
-är på en planet tusentals ljusår bort.

42
00:03:19,484 --> 00:03:24,581
<i>Och vad vi minns, Ã♪verste, var vi dÃ¤r
nÃ¤r vi somnade i gÃ¥r kvÃ¤ll.</i>

43
00:03:24,681 --> 00:03:30,664
Skytteln vi lÃ¤mnade er kunde inte lÃ¤mna
atmosfÃ¤ren, eller flyga mellan galaxer.

44
00:03:30,764 --> 00:03:34,486
<i>Vi förstår det, dr Rush,
men här är vi.</i>

45
00:03:34,586 --> 00:03:38,231
- Är de andra med dig?
<i>- Ja, alla.</i>

46
00:03:38,331 --> 00:03:41,657
Vilket leder mig tillbaka till "hur?"

47
00:03:42,892 --> 00:03:47,689
Ärligt?
Jag har ingen aning.

48
00:03:49,340 --> 00:03:54,406
Säsong 2 Episod 9
- Visitation -

49
00:03:54,506 --> 00:03:59,536
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu

50
00:04:05,559 --> 00:04:08,176
Scott, rapportera till bryggan.

51
00:04:08,276 --> 00:04:14,083
Hur visste de när eller var vi skulle
hoppa ur FTL? Och komma bredvid oss?

52
00:04:14,183 --> 00:04:18,241
- Det är omöjligt.
- Om det är dem.

53
00:04:18,341 --> 00:04:23,388
Kan vi jämföra rösten från skytteln med
en gammal kinoinspelning av Caine?

54
00:04:23,488 --> 00:04:28,525
Utomjordingarna byggde en planet,
och kan kasta en skyttel mellan galaxer.

55
00:04:28,625 --> 00:04:31,453
De kan säkert imitera Caine om de vill.

56
00:04:31,553 --> 00:04:35,779
- Boone brukade imitera Caine bra.
- Ska vi lita på vad de säger?

57
00:04:35,879 --> 00:04:40,634
Att de är vad de säger, och inte
ett knep att komma förbi vårt försvar?

58
00:04:40,734 --> 00:04:44,655
- Som en trojansk häst?
- Mot utomjordingar som kan göra detta-

59
00:04:44,755 --> 00:04:48,828
-är försvar meningslöst.
- Vore bra att ha en fungerande skyttel.

60
00:04:48,928 --> 00:04:55,875
Jag föreslår att vi bjuder dem ombord
och vidtar alla försiktighetsåtgärder.

61
00:04:57,459 --> 00:05:03,232
Ledsen för dröjsmålet, dr Caine.
Scott hjälper er igenom dockningen.

62
00:05:03,332 --> 00:05:07,002
<i>- Jag kör inte ens bil.</i>
- Precis vad en trojan skulle säga.

63
00:05:07,102 --> 00:05:11,773
Killarna i hästen var greker.
De var från Troja...

64
00:05:11,873 --> 00:05:16,654
Är ni färdiga? - Oroa dig inte, Caine,
vi tar det lugnt och fint.

65
00:05:21,983 --> 00:05:26,288
- Det här är Greer. Redo och avvaktar.
- Jag är på väg.

66
00:05:26,388 --> 00:05:29,807
- Är det dem? Jag träffade Eli.
- Eli har en stor mun.

67
00:05:29,907 --> 00:05:33,746
Du behöver inte vara här.
Jag vet vad du tänker.

68
00:05:33,846 --> 00:05:38,184
- Vi vet att du upplevde en simulering.
- Nej, <i>du</i> vet det.

69
00:05:38,284 --> 00:05:42,982
Om de kan skicka vårt folk till oss,
skulle de inte kunna rädda vår dotter?

70
00:05:43,082 --> 00:05:47,660
Ingen nämnde ett barn.
Jag vill inte att du tror nåt.

71
00:05:47,760 --> 00:05:50,527
Jag vill veta.

72
00:05:55,133 --> 00:05:57,870
<i>Okej, dr Caine, nu vill vi ha-</i>

73
00:05:57,970 --> 00:06:02,975
-en kort salva från de främre manöver-
raketerna, bara för att sätta ner henne-

74
00:06:03,075 --> 00:06:06,707
-och vi är hemma.
Bara en lätt kyss, nu.

75
00:06:08,080 --> 00:06:11,484
Okej, bra jobbat.
Du klarade det.

76
00:06:11,584 --> 00:06:15,370
Jag kan låsa dig härifrån.
Var beredd på utgång.

77
00:06:17,489 --> 00:06:21,817
<i>- Dockningsklämmor på plats, sir.</i>
- Tack, löjtnant.

78
00:06:35,274 --> 00:06:37,294
Hej.

79
00:06:37,394 --> 00:06:41,880
Överste Young. Det här måste vara lika
överraskande för dig.

80
00:06:41,980 --> 00:06:46,989
Du har ingen aning. - Ni kommer att
gå ur skytteln en person åt gången.

81
00:06:47,089 --> 00:06:51,035
Sergeant Greer och hans team
eskorterar er till ett område.

82
00:06:51,135 --> 00:06:54,944
Flytta er snabbt, prata inte med nån,
rör ingenting.

83
00:06:55,044 --> 00:06:58,985
Jag förstår inte. Ni känner oss.
Vi är inget hot.

84
00:06:59,085 --> 00:07:04,230
- Jag är glad att höra det. - Sergeant.
- Efter er. Sir.

85
00:07:08,468 --> 00:07:11,237
En i taget.

86
00:07:19,745 --> 00:07:21,843
Peter!

87
00:07:22,215 --> 00:07:24,371
Val!

88
00:07:45,538 --> 00:07:49,842
- Är du okej?
- Jag mår bra.

89
00:08:02,050 --> 00:08:04,905
Jag förlorar Chloe.

90
00:08:08,098 --> 00:08:12,207
<i>Jag menar, hon förlorar sig själv,
och...</i>

91
00:08:12,826 --> 00:08:15,800
<i>...vi kan inte stoppa det.</i>

92
00:08:18,832 --> 00:08:22,897
- Hej.
- Hej. Hörde du nyheterna?

93
00:08:23,297 --> 00:08:28,469
Dr Caine, och gänget som stannade
på planeten, kom tillbaka.

94
00:08:28,569 --> 00:08:32,907
- Hur?
- Jag vet inte. De vet inte ens.

95
00:08:33,007 --> 00:08:35,941
Vi får nog reda på det.

96
00:08:36,676 --> 00:08:41,011
Vi har i alla fall en skyttel igen,
så man måste gilla det.

97
00:08:43,016 --> 00:08:47,044
- Vill du ha nåt?
- Nej.

98
00:08:49,790 --> 00:08:54,027
Du försöker så hårt,
men varje gång jag ser på ditt ansikte-

99
00:08:54,127 --> 00:08:57,397
-så kan du inte dölja det.
- Vad?

100
00:08:57,497 --> 00:09:02,269
Att du inte tittar på mig längre
som den jag brukade vara.

101
00:09:02,369 --> 00:09:06,273
Du ser den andra.
Nej, det är bara din...

102
00:09:06,373 --> 00:09:11,201
...oförmåga att ljuga, Matthew.

103
00:09:11,301 --> 00:09:17,420
Det är en av de bästa sakerna
med dig, men jag vet vad du ser.

104
00:09:17,520 --> 00:09:20,486
Jag ser det också.

105
00:09:23,224 --> 00:09:26,353
Det här är nytt sen i morse.

106
00:09:26,894 --> 00:09:30,698
- Vi ska fixa det här.
- Jag vet inte ens om jag vill det.

107
00:09:30,798 --> 00:09:33,698
Jag får nästan inga minnesluckor längre.

108
00:09:33,798 --> 00:09:38,706
Den nya delen av mig
är bara där, i förgrunden.

109
00:09:39,106 --> 00:09:43,155
- Jag är inte rädd för det längre.
- Du måste kämpa emot det.

110
00:09:43,477 --> 00:09:46,504
Jag tror vi har kommit förbi det.

111
00:09:47,915 --> 00:09:51,218
<i>Så det är det sista ni kommer ihåg,
att somna i skytteln?</i>

112
00:09:51,318 --> 00:09:56,156
Det var kallt... Det var vinter.
Vi använde den som skydd.

113
00:09:56,256 --> 00:10:02,206
<i>Jag minns att jag blundade
och sen blev vi överlämnade här-</i>

114
00:10:02,306 --> 00:10:04,698
<i>-av en högre makt.</i>

115
00:10:04,798 --> 00:10:07,701
Av utomjordingarna som skapade planeten?

116
00:10:07,801 --> 00:10:11,925
<i>- Eller av försynen.</i>
- Menar du att Gud gjorde det här?

117
00:10:12,025 --> 00:10:15,109
<i>- Är det du, Camile?</i>
- Ja.

118
00:10:15,209 --> 00:10:20,748
<i>Det är skönt att höra din röst.
Ingen vet hans vilja-</i>

119
00:10:20,848 --> 00:10:25,552
<i>-men jag vet att jag bad varje
kväll innan jag somnade-</i>

120
00:10:25,652 --> 00:10:28,889
<i>-att han skulle hålla oss säkra.</i>
- Så, magi då.

121
00:10:28,989 --> 00:10:34,076
<i>Du måste erkänna att vår ankomst här
är inget annat än mirakulöst, Eli.</i>

122
00:10:34,176 --> 00:10:38,399
"All avancerad teknik är omöjlig
att skilja från magi," Arthur C. Clarke.

123
00:10:38,499 --> 00:10:43,142
"Sätt på mikrofonen igen."
Winston Churchill.

124
00:10:45,072 --> 00:10:48,709
<i>- Ska du hålla oss kvar här?</i>
- Försök att ha tålamod.

125
00:10:48,809 --> 00:10:53,347
Ni släpps när alla har genomgått
en fysisk undersökning, en i taget.

126
00:10:53,647 --> 00:10:58,122
<i>- Men vi mår bra.</i>
- Förlåt, om jag inte tror er.

127
00:10:58,222 --> 00:11:03,841
Ju fler svar vi har, ju mindre försiktiga
behöver vi vara. - Håll ett öga på dem.

128
00:11:07,694 --> 00:11:12,667
- Vad tror du?
- Den verkar ha blivit helt renoverad.

129
00:11:12,767 --> 00:11:18,708
Varje del, system, kvadratcentimeter av
den här grejen är som fabriksny.

130
00:11:18,808 --> 00:11:21,607
Den har även en ny skyttellukt.

131
00:11:21,707 --> 00:11:26,747
- Återigen, hur?
- Kan vara ovärderligt för uppdraget.

132
00:11:26,847 --> 00:11:30,818
Behöver vi oroa oss för nåt? Tidsins-
tällda bomber? Utomjordiska sändningar?

133
00:11:30,918 --> 00:11:35,963
- Nej, inte än i alla fall.
- Fortsätt att leta.

134
00:11:37,723 --> 00:11:42,129
Alla har perfekt hälsa. Inga spår
av sjukdomar eller undernäring.

135
00:11:42,229 --> 00:11:47,534
Precis som när vi lämnade dem.
Med tanke på vad de har gått igenom?

136
00:11:47,634 --> 00:11:51,757
Ingen av dem minns nåt om planeten,
eller hur de kom hit.

137
00:11:51,857 --> 00:11:55,442
Caine tror det är Guds sätt att tala om
att de har återfötts.

138
00:11:55,542 --> 00:11:58,976
Var det före eller efter
han gav dem minnesförlust?

139
00:11:59,076 --> 00:12:04,451
De andra tror att utomjordingarna upp-
täckte dem, återsände dem av välvilja.

140
00:12:04,551 --> 00:12:09,134
- Du köper inte det?
- Utomjordingarna är för kraftfulla.

141
00:12:09,234 --> 00:12:14,834
De bygger planeter, reparerar skyttlar?
De kan mosa oss som myror, om de vill.

142
00:12:15,162 --> 00:12:18,660
- Skrämmer det dig?
- Ja, och ännu mer-

143
00:12:18,760 --> 00:12:23,904
-känslan jag fick när jag såg honom
i ögonen. Jag borde välkomna dem.

144
00:12:24,004 --> 00:12:28,075
Jag kan inte vara i samma rum som dem
innan jag vill gå.

145
00:12:28,175 --> 00:12:32,309
- Varför?
- Jag vet inte, men jag vill veta.

146
00:12:34,516 --> 00:12:36,781
<i>Varsågod.</i>

147
00:12:37,167 --> 00:12:44,862
<i>Jag vet inte hur länge
jag kommer att vara jag.</i>

148
00:12:45,370 --> 00:12:50,743
<i>- Det är ganska svårt att förklara...
- Du behöver inte. Alla förstår.</i>

149
00:12:50,843 --> 00:12:54,840
<i>- Så jag ska bara göra det här?
- Ja.</i>

150
00:12:54,940 --> 00:13:00,252
<i>- Vem ska jag börja med?
- Nån lätt. Börja med mig.</i>

151
00:13:00,819 --> 00:13:03,022
<i>Okej.</i>

152
00:13:06,991 --> 00:13:12,506
<i>Eli,
du har varit den mest...</i>

153
00:13:14,432 --> 00:13:18,303
<i>Vad menar du med att börja
med nån lätt?</i>

154
00:13:18,403 --> 00:13:21,573
<i>Du är den svåraste att säga adjö till!</i>

155
00:13:21,673 --> 00:13:24,543
<i>Ta nån annan.</i>

156
00:13:24,643 --> 00:13:26,845
<i>Chloe?</i>

157
00:13:27,445 --> 00:13:29,446
<i>Chloe!</i>

158
00:13:30,850 --> 00:13:33,652
Alla kan återvända till sina hytter.

159
00:13:33,752 --> 00:13:37,755
Ni får en lista med arbetsuppgifter
att göra er del i den här besättningen.

160
00:13:37,855 --> 00:13:41,588
- Är det närmsta ett "välkommen ombord?"
- Ja, det är det.

161
00:13:41,688 --> 00:13:47,298
Just nu har jag ingen anledning att
behandla er som fångar. Ge mig ingen.

162
00:14:13,492 --> 00:14:15,594
Hej...

163
00:14:17,394 --> 00:14:21,825
- Young släppte slutligen ut oss.
- Ja, det är bra.

164
00:14:21,925 --> 00:14:25,153
Jag har ett skift i hydrokulturen.

165
00:14:25,937 --> 00:14:30,305
- Vad är det för fel?
- Rör mig inte.

166
00:14:32,878 --> 00:14:35,501
Vad handlade det där om?

167
00:14:35,601 --> 00:14:40,529
- Du har inte umgåtts med de nyanlända.
- Nej.

168
00:14:40,629 --> 00:14:45,314
Åtta forskartyper,
inga överlevnadsfärdigheter...

169
00:14:45,414 --> 00:14:51,232
Jag har sett många gå. Jag kommer
att se fler innan jag är klar här.

170
00:14:52,232 --> 00:14:56,301
Jag har aldrig sett nån
komma tillbaka.

171
00:14:56,401 --> 00:14:59,206
Tills nu.

172
00:14:59,306 --> 00:15:02,240
Okej, du är för djup igen.

173
00:15:10,883 --> 00:15:12,885
Hej.

174
00:15:14,085 --> 00:15:21,224
God morgon. Vi sa just hur annorlunda
maten smakar här än på Eden.

175
00:15:22,461 --> 00:15:25,164
Det är vad vi kallade planeten.

176
00:15:25,264 --> 00:15:28,167
Jag hoppas att ni höll er
borta från äpplen.

177
00:15:28,267 --> 00:15:33,422
Vi odlar mer och mer av vår egen mat.
Om du vill kan jag visa dig.

178
00:15:33,722 --> 00:15:35,806
Ja.

179
00:15:38,577 --> 00:15:41,713
- Fantastiskt.
- Det är en början.

180
00:15:42,313 --> 00:15:47,219
- Det är snart en trädgård.
- Jag vill prata med dig om nåt.

181
00:15:47,319 --> 00:15:51,171
- Jag har ett minne.
- Lyckliga du.

182
00:15:51,671 --> 00:15:57,062
Ett levande minne av
att jag besökte dig på planeten...

183
00:15:57,162 --> 00:16:01,866
- ...med min dotter.
- Din dotter?

184
00:16:01,966 --> 00:16:05,708
När vi först kom till planeten
var jag gravid, minns du?

185
00:16:05,808 --> 00:16:11,076
- Jag minns.
- Det var vinter, ni bodde i stugor.

186
00:16:11,176 --> 00:16:15,123
Du berättade att ni fått dem
av planetskaparna.

187
00:16:15,223 --> 00:16:20,886
- Berättade jag det?
- Och att min dotter var säker-

188
00:16:20,986 --> 00:16:24,008
-och du skulle ta hand om henne.

189
00:16:25,891 --> 00:16:33,458
Jag minns inte nåt sånt, Tamara.
Ledsen. Jag önskar att jag gjorde det.

190
00:16:34,132 --> 00:16:37,253
Det var så verkligt.

191
00:16:41,506 --> 00:16:45,244
Vad sägs om dagen före det?
Låt oss säga på morgonen när du vaknade.

192
00:16:45,344 --> 00:16:49,580
- Regnade det, snöade?
- Jag vet inte.

193
00:16:50,615 --> 00:16:55,487
Stör det inte dig att du inte minns nåt
mer än allmänna saker-

194
00:16:55,587 --> 00:17:00,692
-av dina erfarenheter på planeten?
Bara att samla mat och bränsle?

195
00:17:00,792 --> 00:17:05,697
- Det var kanske allt vi gjorde.
- Kom igen, Peter.

196
00:17:05,797 --> 00:17:11,869
Du måste komma ihåg mer än så.
Du var där i månader.

197
00:17:14,806 --> 00:17:18,943
Jag kan visa dig några av de andra,
men alla säger samma sak.

198
00:17:19,043 --> 00:17:22,124
Tror du att deras minnen
har manipulerats?

199
00:17:22,224 --> 00:17:27,552
Det kan vara en bieffekt av den
mekanism som transporterade dem hit-

200
00:17:27,652 --> 00:17:33,219
-men jag börjar tro att utomjordingarna
inte vill att de ska komma ihåg nåt.

201
00:17:33,319 --> 00:17:36,760
Det hela känns som ett experiment.

202
00:17:37,163 --> 00:17:41,029
- De är fortfarande vårt folk.
- Får du inte en läskig känsla?

203
00:17:41,129 --> 00:17:44,369
- Även lite?
- Många ger mig en läskig känsla.

204
00:17:44,469 --> 00:17:48,273
- Jag är inte den bästa att fråga.
- Verkligen?

205
00:17:48,373 --> 00:17:52,109
- Lite.
- Mig?

206
00:17:52,778 --> 00:17:57,248
- Inte så mycket nu.
- Det är bra. Framsteg.

207
00:17:57,348 --> 00:18:01,171
Fortsätt.
De måste komma ihåg nåt.

208
00:18:07,626 --> 00:18:12,397
- Hej, broder. Är du ledig?
- Ja, en lång dag.

209
00:18:12,897 --> 00:18:15,868
Lång dag.

210
00:18:17,068 --> 00:18:22,105
- Ska du gå och träffa Chloe?
- Ja.

211
00:18:22,205 --> 00:18:24,370
Okej.

212
00:18:25,310 --> 00:18:28,013
Vad är det för fel med det?

213
00:18:28,113 --> 00:18:31,250
Jag stoppar dig inte.

214
00:18:32,350 --> 00:18:34,417
Gå.

215
00:18:35,053 --> 00:18:40,440
Hon är ensam där inne
hela jävla dagen.

216
00:18:40,540 --> 00:18:44,620
- Hon har bara sällskap när jag kommer.
- Det måste vara svårt för henne.

217
00:18:44,720 --> 00:18:50,043
- Det skadar inte om folk träffar henne.
- Hon är ensam av en anledning.

218
00:18:50,143 --> 00:18:54,940
Även om du vill erkänna det eller inte,
så pågår det en freak show där inne.

219
00:18:55,040 --> 00:18:59,072
- Du går för långt, Greer.
- Nej, för det tillhör mitt jobb-

220
00:18:59,172 --> 00:19:06,551
-som Master sergeant att se till att
andre löjtnant som du inte gör misstag.

221
00:19:07,151 --> 00:19:10,120
Vad kallade du mig?

222
00:19:10,220 --> 00:19:13,053
Du hörde mig.

223
00:19:14,660 --> 00:19:20,530
Master sergeant, säg mig vad det är för
fel med att ge den där tjejen tröst-

224
00:19:20,630 --> 00:19:24,547
-som kanske är hennes sista dagar?
- Du vet inte vilken dag det blir.

225
00:19:24,647 --> 00:19:28,629
Du vet inte hur mycket
jag bryr mig om henne.

226
00:19:28,729 --> 00:19:33,885
Du är inte den enda.
Jag ber för henne varenda kväll-

227
00:19:33,985 --> 00:19:38,266
-men den där tjejen
förvandlas till fienden.

228
00:19:40,242 --> 00:19:43,425
Och den dagen kommer att komma.

229
00:19:59,404 --> 00:20:02,407
Hej. Får jag...

230
00:20:02,507 --> 00:20:07,594
Många av er tar avstånd från oss,
så jag uppskattar det.

231
00:20:08,594 --> 00:20:11,393
De är tråkiga.

232
00:20:11,783 --> 00:20:14,518
Du missar inget.

233
00:20:15,654 --> 00:20:21,103
Planeten...
jag hörde att ni kallade den Eden.

234
00:20:21,203 --> 00:20:25,729
Jag fick inte gå.
Alla sa att den var fantastisk.

235
00:20:29,601 --> 00:20:34,773
- Saknar du den?
- Minnesfragment av den kommer tillbaka.

236
00:20:34,873 --> 00:20:39,785
- Det kommer åtminstone tillbaka.
- I glimtar. Bara stunder, du vet?

237
00:20:39,885 --> 00:20:45,260
Det konstigaste minnet kom tillbaka
när jag satt här.

238
00:20:45,360 --> 00:20:49,979
- Vad?
- Jag skäms att säga det.

239
00:20:50,079 --> 00:20:53,125
Nu måste jag få veta.

240
00:20:53,225 --> 00:21:00,035
- Nakenbad. Det fanns en sjö...
- Jag har redan hört om det.

241
00:21:00,135 --> 00:21:05,063
Folk gjorde det
innan ni beslutade att stanna.

242
00:21:08,740 --> 00:21:13,421
Och när ni var ensamma?
Ni måste ha kollat obelisken, eller hur?

243
00:21:13,521 --> 00:21:17,983
- Jag vet inte...
- Den var där hela tiden.

244
00:21:18,083 --> 00:21:22,319
- Din näsa blöder.
- Vad händer?

245
00:21:23,855 --> 00:21:26,576
Vi behöver hjälp här!

246
00:21:27,464 --> 00:21:30,064
Nån hämta hjälp!

247
00:21:40,579 --> 00:21:44,383
Dr Rush. Jag hittade dig.

248
00:21:44,483 --> 00:21:50,062
Jag ser att vi har komma ur FTL.
Finns det nåt intressant där ute?

249
00:21:50,362 --> 00:21:54,293
Det finns alltid nåt intressant
där ute.

250
00:21:55,561 --> 00:21:59,711
Jag har gått över skyttelns navigerings-
data, och försökt lista ut-

251
00:21:59,811 --> 00:22:03,481
-vilken väg ni tog till Destiny.
- Och?

252
00:22:03,581 --> 00:22:09,396
Det verkar som ni var där...
och sedan var ni här.

253
00:22:09,496 --> 00:22:11,806
Ingenting i mellan.

254
00:22:11,906 --> 00:22:17,017
Jag önskar jag kunde hjälpa dig med det,
men jag somnade där, och vaknade här.

255
00:22:17,717 --> 00:22:23,472
Jag hörde att ni fått veta vad Destinys
ursprungliga uppdrag är.

256
00:22:23,572 --> 00:22:26,860
På jakt efter ett meddelande
från skapelsens ögonblick.

257
00:22:26,960 --> 00:22:31,906
Jag vet inte om det är "meddelande."
"Fingeravtryck" är nog ett bättre ord.

258
00:22:32,006 --> 00:22:35,969
- Ett tecken på en intelligent hand.
- Guds hand?

259
00:22:36,069 --> 00:22:39,447
Jag vet inte det heller.
Jag är vetenskapsman.

260
00:22:39,547 --> 00:22:43,170
Jag skulle kalla det bevis på att en
intelligens har funnits-

261
00:22:43,270 --> 00:22:49,490
-före sin egen existens.
- Kan du inte bara kalla det ett mirakel?

262
00:22:49,990 --> 00:22:53,286
- Faktiskt inte.
- Jag skulle vilja höra mer.

263
00:22:53,386 --> 00:22:58,958
Varför bry sig? Kalla det Guds vilja
så behöver man inte orda mer om det.

264
00:22:59,058 --> 00:23:03,930
Han måste ha fört oss hit av en
anledning. Räddat oss av en anledning.

265
00:23:04,030 --> 00:23:09,084
Ja, räddat från vad?
Kommer du ihåg?

266
00:23:09,184 --> 00:23:13,873
Den brinnande busken talade till Moses.
Gabriel talade till Abraham-

267
00:23:13,973 --> 00:23:19,485
-men ni återvände hit på ett eller
annat sätt utan bevis på er frälsare.

268
00:23:20,546 --> 00:23:23,546
Jag lämnar dig åt ditt arbete.

269
00:23:26,753 --> 00:23:31,858
Får jag fråga: Skytteln återställdes
till sitt ursprungliga skick-

270
00:23:31,958 --> 00:23:35,862
-även bättre än den var innan,
av utomjordingarna som skickade hit er.

271
00:23:35,962 --> 00:23:39,065
För mig låter det mer som Guds verk
än utomjordingars.

272
00:23:39,165 --> 00:23:43,558
Om skytteln återställdes så perfekt,
varför blev inte ni det också?

273
00:23:43,658 --> 00:23:50,144
Norris var väl inte född astigmatiker?
Mr Chan hade säkert hår en gång.

274
00:23:50,676 --> 00:23:55,449
- Alla ni har enorma minnesluckor...
- Vad är din poäng?

275
00:23:55,549 --> 00:24:00,752
Antingen har Han förlorat förmågan eller
så har Gud ingenting med detta att göra.

276
00:24:00,852 --> 00:24:04,575
<i>Rush, det här är Young.
Är Caine med dig?</i>

277
00:24:04,675 --> 00:24:09,203
<i>Säg åt honom att gå till sjukstugan.
Val är död.</i>

278
00:24:13,332 --> 00:24:19,272
Det var en svår skallskada.
Det finns inget nån kunde ha gjort.

279
00:24:19,372 --> 00:24:23,789
Hon tog sig åt huvudet,
och hennes näsa började blöda.

280
00:24:23,889 --> 00:24:28,448
- Är du säker?
- Hon pratade med Eli. Det fanns vittnen.

281
00:24:28,548 --> 00:24:32,485
- Hon var redan död när vi kom dit.
- Det finns tecken på skallfraktur-

282
00:24:32,585 --> 00:24:36,656
-blödningar, svullen hjärna.
- Jag förstår inte.

283
00:24:36,756 --> 00:24:40,773
Nåt orsakade det här.
En kraftig skada händer inte spontant.

284
00:24:40,873 --> 00:24:43,967
Hände nåt på planeten?

285
00:24:45,664 --> 00:24:49,745
Jag vet inte.
Jag önskar att jag visste, jag svär.

286
00:24:49,845 --> 00:24:55,608
Det här kan vara en chansning, men jag
vill hypnotisera dig och de andra.

287
00:24:55,708 --> 00:24:59,731
- Stimulera undermedvetna minnen.
- Lärde IOA dig det?

288
00:24:59,831 --> 00:25:02,983
- Ja.
- Nåt annat jag bör veta?

289
00:25:03,083 --> 00:25:07,051
Att jag var överkvalificerade som
personalansvarig?

290
00:25:07,151 --> 00:25:12,025
- Vi gör det.
- Jag vill berätta om Val först.

291
00:25:12,125 --> 00:25:15,213
Ja, naturligtvis.

292
00:25:16,729 --> 00:25:20,634
Under tiden obducerar jag.
Jag kanske missade nåt.

293
00:25:20,734 --> 00:25:25,571
- Jag tror inte du missade nåt.
- Nej. Vad mer kan jag göra.

294
00:25:25,671 --> 00:25:31,094
- Du klarar dig bra.
- Det gör jag inte.

295
00:25:40,185 --> 00:25:42,696
Kom in.

296
00:25:48,361 --> 00:25:52,398
- Hur mår du?
- Jag är fortfarande jag.

297
00:25:52,498 --> 00:25:56,903
- Mestadels i alla fall.
- Bra att veta.

298
00:25:57,003 --> 00:26:02,934
När jag har förändrats helt,
ser översten mig som ett hot, eller hur?

299
00:26:03,709 --> 00:26:06,463
Jag tror det.

300
00:26:06,563 --> 00:26:09,140
Vad kommer han att göra?

301
00:26:09,240 --> 00:26:12,130
Ta bort hotet.

302
00:26:12,941 --> 00:26:17,157
- På ett eller annat sätt.
- Blir det du?

303
00:26:17,257 --> 00:26:19,258
Ja.

304
00:26:19,358 --> 00:26:22,002
Jag tror det.

305
00:26:24,730 --> 00:26:28,201
- Jag är ledsen.
- Var inte det.

306
00:26:28,301 --> 00:26:31,430
Jag kunde inte låta det bli nån annan.

307
00:26:32,538 --> 00:26:35,675
Kom du hit för att berätta det?

308
00:26:35,775 --> 00:26:39,412
Jag kom för att be om din förlåtelse...

309
00:26:40,012 --> 00:26:43,078
...för när tiden kommer.

310
00:26:43,449 --> 00:26:48,053
- Naturligtvis.
- Kan du säga det.

311
00:26:49,723 --> 00:26:52,591
Jag förlåter dig, Ronald.

312
00:26:53,793 --> 00:26:55,929
Tack.

313
00:26:56,929 --> 00:26:59,564
Det är viktigt.

314
00:27:02,102 --> 00:27:06,005
- Ta hand om Matt.
- Du behöver inte be mig om det.

315
00:27:06,105 --> 00:27:12,199
Jag har redan försökt att hålla honom
härifrån, men du vet hur envis han är.

316
00:27:15,214 --> 00:27:19,218
- Jag kan be honom att hålla sig borta.
- Det kan vara en bra idé.

317
00:27:19,318 --> 00:27:22,432
Jag menar, för honom.

318
00:27:23,723 --> 00:27:26,523
Kommer jag att se dig igen?

319
00:27:26,623 --> 00:27:30,330
Det vore bättre för mig
om jag sa adjö nu.

320
00:27:30,430 --> 00:27:32,464
Okej.

321
00:27:36,102 --> 00:27:38,797
Jag är ledsen...

322
00:27:40,205 --> 00:27:43,194
Men jag kan inte göra det.

323
00:27:43,543 --> 00:27:45,883
Adjö.

324
00:27:46,246 --> 00:27:49,270
Adjö, miss Armstrong.

325
00:28:03,264 --> 00:28:06,968
<i>Jag älskar dig, Matt.</i>

326
00:28:07,068 --> 00:28:09,537
<i>Vet det.</i>

327
00:28:09,637 --> 00:28:15,228
<i>Jag önskar att jag kunde ha
skyltat med dig för mina vänner, och-</i>

328
00:28:15,328 --> 00:28:19,010
<i>-hört dig säga "förbannat"
framför min mamma.</i>

329
00:28:20,147 --> 00:28:26,354
<i>Jag önskar att vi kunde ha
åldrats tillsammans och haft en familj-</i>

330
00:28:26,454 --> 00:28:30,824
<i>-men jag är tacksam
för vad vi hade.</i>

331
00:28:33,861 --> 00:28:37,198
<i>Ta hand om alla.</i>

332
00:28:37,298 --> 00:28:42,411
<i>Du är viktigare än du vet i att
hålla ihop det här stället.</i>

333
00:28:43,204 --> 00:28:49,259
<i>Ta hand om Eli. Han kommer att
ta hand om dig på sitt sätt.</i>

334
00:28:51,045 --> 00:28:54,115
<i>Och förlåt Ronald.</i>

335
00:28:54,415 --> 00:28:58,019
<i>Han gjorde vad han måste,
och om det skulle bli nån-</i>

336
00:28:58,119 --> 00:29:00,988
<i>-så är jag glad att det blev han.</i>

337
00:29:01,788 --> 00:29:03,923
<i>Okej?</i>

338
00:29:06,861 --> 00:29:09,781
<i>Jag älskar dig.</i>

339
00:29:10,831 --> 00:29:16,170
Slappna bara av.
Andas djupt, långsamt.

340
00:29:16,270 --> 00:29:20,741
- Du är på planeten nu. Eden.
- Ja.

341
00:29:21,141 --> 00:29:25,746
- Vad känner du?
- Det är frost i luften.

342
00:29:25,846 --> 00:29:29,050
- Jag kan se min andedräkt.
- Det är morgon.

343
00:29:29,150 --> 00:29:33,250
- Ja, solen är uppe.
- Berätta vad du ser.

344
00:29:35,189 --> 00:29:39,901
<i>Sjön utanför lägret.
Den är så vacker.</i>

345
00:29:40,694 --> 00:29:43,175
Val är här.

346
00:29:43,630 --> 00:29:48,818
- Vad säger Val?
- Hon ler bara.

347
00:29:50,981 --> 00:29:54,208
Vi tillbringade natten tillsammans
under stjärnorna.

348
00:29:54,308 --> 00:29:58,378
De andra vet inte om det.
Det är vår hemlighet.

349
00:29:58,478 --> 00:30:02,557
- Var är de andra nu?
- De arbetar.

350
00:30:04,285 --> 00:30:08,122
- Vi arbetar ständigt.
- Det är alldeles för sent på säsongen.

351
00:30:08,222 --> 00:30:12,460
<i>- Det är slöseri med tid.</i>
- Vi måste försöka.

352
00:30:12,560 --> 00:30:17,498
Det gör vi. Vi försöker igen i vår.
Nu bör vi bara samla vad vi kan.

353
00:30:17,598 --> 00:30:21,735
- Vi har rensat nästan hela område.
- Samla åtminstone lite ved.

354
00:30:21,835 --> 00:30:26,914
Okej? Vi vet inte hur länge
den här vintern kommer att vara.

355
00:30:27,014 --> 00:30:30,043
Det blir bara kallare varje natt.

356
00:30:34,348 --> 00:30:37,117
- Han är rädd.
- Vem?

357
00:30:37,217 --> 00:30:40,484
Caine. Vintern är på väg.

358
00:30:40,922 --> 00:30:46,293
Okej. Det är en annan dag.
På eftermiddagen.

359
00:30:46,393 --> 00:30:48,696
- Ja.
- Var är du nu?

360
00:30:48,796 --> 00:30:53,200
I skogen.
Hugger ned träd till ved.

361
00:30:53,300 --> 00:30:56,429
- Med Caine?
- Nej...

362
00:30:58,772 --> 00:31:00,822
Val!

363
00:31:01,675 --> 00:31:04,144
- Peter...
- Val!...

364
00:31:04,244 --> 00:31:07,021
Peter, vad händer?

365
00:31:09,016 --> 00:31:12,853
Hon dog på planeten.
Nu minns jag.

366
00:31:12,953 --> 00:31:16,757
Det var innan vintern kom.
Jag fällde ett träd.

367
00:31:16,857 --> 00:31:21,896
Jag såg inte henne komma. Hon kunde inte
komma undan. Jag såg henne dö!

368
00:31:21,996 --> 00:31:25,101
För flera månader sedan!
Hur är det...

369
00:31:25,201 --> 00:31:27,232
Peter!

370
00:31:28,970 --> 00:31:32,173
Det är Wray! Jag har en nödsituation!

371
00:31:32,473 --> 00:31:35,039
Gör en öppning!

372
00:31:54,695 --> 00:31:58,599
Den här gången överensstämmer symtomen
med uttorkning och nedfrysning.

373
00:31:58,699 --> 00:32:01,568
Hypnosen funkade. Han började minnas.

374
00:32:01,668 --> 00:32:06,010
- Han mindes att Val dog på planeten.
- Utifrån kroppens tillstånd-

375
00:32:06,110 --> 00:32:10,098
-tror jag Peter också dog på planeten,
av extrem kyla.

376
00:32:10,198 --> 00:32:14,597
Han sa att Val dog för flera
månader sedan, före vintern.

377
00:32:17,885 --> 00:32:21,983
Tänk om de håller på att dö igen?
I ordningsföljd?

378
00:32:24,784 --> 00:32:29,163
Scott, lokalisera dr Caine
och de övriga från skytteln-

379
00:32:29,263 --> 00:32:32,282
-och ta dem till sjukstugan nu.

380
00:32:33,434 --> 00:32:36,409
Rachel, öppna dörren.

381
00:32:42,642 --> 00:32:45,442
Snälla...hjälp mig.

382
00:32:45,746 --> 00:32:49,550
- Vi ska hjälpa dig.
- Du bör nog inte röra henne.

383
00:32:49,650 --> 00:32:53,726
- Jag vill inte dö.
- Vi ska ta dig till sjukstugan.

384
00:32:55,989 --> 00:32:59,994
- Hon var så här när vi hittade henne.
- Lägg henne här.

385
00:33:00,627 --> 00:33:04,698
- Klä av er och gå till saneringen.
- Jag sa åt honom.

386
00:33:05,798 --> 00:33:08,901
Snälla...hjälp mig.

387
00:33:20,814 --> 00:33:26,086
- Hej... Jag vill veta vad som händer.
- Jag svär, att jag inte vet.

388
00:33:26,186 --> 00:33:31,091
- Du sitter med Wray tills du vet...
- Vi är medlemmar av ditt team.

389
00:33:31,191 --> 00:33:34,762
Nej, ni är före detta medlemmar.
Ni lämnade. Om vad som händer er-

390
00:33:34,862 --> 00:33:38,499
-sprider sig till resten av oss,
blir ni avsläppta på nästa planet!

391
00:33:38,599 --> 00:33:42,569
Det här skulle inte hända om Caine inte
övertalat dem att stanna på planeten.

392
00:33:42,669 --> 00:33:47,140
- Jag ville också stanna.
- Det där är vad som skulle ha hänt dig.

393
00:33:47,240 --> 00:33:50,644
Camile, det här är Young.
Dr Caine är din nästa volontär.

394
00:33:50,744 --> 00:33:53,279
Gå. Nu.

395
00:34:13,537 --> 00:34:15,671
Chloe?

396
00:34:18,341 --> 00:34:20,416
Chloe.

397
00:34:22,012 --> 00:34:25,682
- Du bör veta vad som pågår...
- Gå, Matt.

398
00:34:25,782 --> 00:34:29,470
- Vad?
- Jag sa gå. Nu.

399
00:34:33,057 --> 00:34:37,159
Jag kommer tillbaka senare, då.
Okej?

400
00:34:48,171 --> 00:34:52,675
Vi kämpar med nedfrysning här,
så håll temperaturen uppe.

401
00:34:53,743 --> 00:34:56,446
Vad ser du?

402
00:35:00,384 --> 00:35:03,013
Det snöar.

403
00:35:09,727 --> 00:35:12,528
Skytteln är vårt enda skydd nu.

404
00:35:16,099 --> 00:35:18,835
Det är så kallt.

405
00:35:20,070 --> 00:35:24,207
Vi förlorade kraften för flera dagar
sedan. Nåt viktigt är trasigt-

406
00:35:24,307 --> 00:35:28,011
-och ingen vet hur man fixar det.
Den är lufttätt, så-

407
00:35:28,111 --> 00:35:33,851
-vi måste lämna dörren på glänt annars
kvävs vi. Vi har fortfarande lite mat-

408
00:35:33,951 --> 00:35:39,486
<i>-och Peter har gjort några ljus
att hålla oss varma.</i>

409
00:35:40,723 --> 00:35:46,641
De ger tillräckligt med ljus för
att läsa, och dela vår kvällsmat.

410
00:35:47,965 --> 00:35:50,890
Är Peter fortfarande med er?

411
00:35:52,603 --> 00:35:55,637
I sitt hjärta har han redan lämnat oss.

412
00:35:56,840 --> 00:36:01,478
Jag försöker säga till honom...
Det kommer att bli bra, Peter.

413
00:36:01,578 --> 00:36:06,483
Nej, det kommer inte att bli bra.
Ingenting kommer att bli bra.

414
00:36:06,583 --> 00:36:09,577
Men på morgonen är han borta.

415
00:36:15,358 --> 00:36:17,493
Okej...

416
00:36:21,597 --> 00:36:26,136
Det är den sista natten.
Kvällen innan du vaknade i skytteln-

417
00:36:26,236 --> 00:36:30,499
-och Destiny var där.
- Ja. Jag minns.

418
00:36:30,599 --> 00:36:33,318
Berätta vad du ser.

419
00:36:33,777 --> 00:36:38,849
Det är väldigt mörkt.
Det finns ingen smärta. Bara...kylan.

420
00:36:38,949 --> 00:36:41,787
Vem mer är där med dig?

421
00:36:42,652 --> 00:36:46,738
- Vad?
- Alla är döda. Förfrysta.

422
00:36:49,660 --> 00:36:53,697
- Jag är ensam.
- Vad gör du?

423
00:36:53,797 --> 00:36:57,099
<i>Jag har ingenstans att ta vägen.</i>

424
00:36:59,497 --> 00:37:02,815
<i>Jag kan bara be nu.</i>

425
00:37:06,876 --> 00:37:12,566
Sen vaknade jag upp i skytteln
och ser Destiny genom fönstret.

426
00:37:14,251 --> 00:37:16,719
Är det allt?

427
00:37:17,688 --> 00:37:23,096
- Jag önskar jag hade fler svar.
- Jag också.

428
00:37:24,395 --> 00:37:27,897
Du behöver inte släppa av mig på
nästa planet.

429
00:37:27,997 --> 00:37:32,924
- Jag är död innan ni hoppar ur FTL.
- Du vet inte det.

430
00:37:33,024 --> 00:37:35,804
Jo, det gör jag.

431
00:37:36,941 --> 00:37:41,430
För nu
kommer jag ihåg nåt som-

432
00:37:41,530 --> 00:37:44,342
-ingen nånsin borde.

433
00:37:46,382 --> 00:37:49,452
Jag är redan död.

434
00:37:49,552 --> 00:37:52,489
Eli...har du lämnat den här i skytteln?

435
00:37:52,589 --> 00:37:56,845
- Nej, varför?
- Nån har gjort det.

436
00:38:05,435 --> 00:38:10,941
- De dog alla i sömnen.
- Med symtom på sträng kyla?

437
00:38:11,041 --> 00:38:15,657
Ja, men vad utomjordingarna
än gjorde för att ta er tillbaka-

438
00:38:15,757 --> 00:38:19,783
-så var det bara tillfälligt.
- Ni återgår till samma tillstånd-

439
00:38:19,883 --> 00:38:22,959
-som de förmodligen hittade er i.

440
00:38:23,887 --> 00:38:27,929
Jag är ledsen.
Jag gjorde allt jag kunde komma på.

441
00:38:28,429 --> 00:38:31,127
Det är inte ditt fel.

442
00:38:34,664 --> 00:38:37,700
Hur mycket tid har jag kvar?

443
00:38:38,000 --> 00:38:40,604
Inte mycket.

444
00:38:40,704 --> 00:38:46,331
- Får jag se stjärnorna en sista gång?
- Ja, naturligtvis. Varsågod.

445
00:38:48,812 --> 00:38:52,691
Jag vill helst inte vara ensam.

446
00:39:07,031 --> 00:39:10,934
Jag har glömt hur vacker
den här utsikten var.

447
00:39:11,534 --> 00:39:15,818
De kanske bara gav dig chansen
att se det en gång till-

448
00:39:15,918 --> 00:39:20,112
-eller att säga adjö till oss.

449
00:39:20,677 --> 00:39:24,753
Det här är inte jag.
Åtminstone inte den man jag var.

450
00:39:24,853 --> 00:39:30,653
Det är vad Rush försökte säga mig
på sitt sätt. Jag trodde honom inte.

451
00:39:33,489 --> 00:39:36,977
Den här kroppen är bara en skugga.

452
00:39:38,595 --> 00:39:42,555
Inte återfödd, men återuppväckt...

453
00:39:43,232 --> 00:39:48,417
...och inte av Gud, men av varelser
som kan återuppbygga en mans kropp...

454
00:39:49,217 --> 00:39:52,193
...men inte hans själ.

455
00:39:54,510 --> 00:39:58,877
Kanske det är vad du
och överste Young kände.

456
00:40:01,051 --> 00:40:03,921
Jag känner inte så nu.

457
00:40:06,356 --> 00:40:09,268
Det var snällt sagt av dig.

458
00:40:11,228 --> 00:40:16,583
Men även om jag har hans tankar
och några av hans minnen-

459
00:40:16,683 --> 00:40:20,735
-så är jag inte den Robert Caine
som Gud skapade.

460
00:40:23,240 --> 00:40:26,182
Efter allt detta, tror du fortfarande?

461
00:40:26,282 --> 00:40:29,369
Det är tro, T.J.

462
00:40:30,205 --> 00:40:35,820
Jag tror att min själ redan har
gått vidare, och tittar ner nu-

463
00:40:35,920 --> 00:40:41,280
-och förundras över hur snäll du är
som tröstar en skugga.

464
00:40:51,233 --> 00:40:58,615
Du måste tro med hela ditt hjärta
att din dotter är på en bättre plats.

465
00:41:00,010 --> 00:41:04,330
Den största gåvan
som du kan ge henne...

466
00:41:04,830 --> 00:41:08,318
...och till oss alla-

467
00:41:08,418 --> 00:41:13,390
-är att leva ditt liv,
och uppfylla Destinys uppdrag-

468
00:41:13,490 --> 00:41:17,467
-och ha förtroende för varandra.

469
00:41:36,846 --> 00:41:41,050
<i>Om nån lyssnar...
Hjälp oss.</i>

470
00:41:41,910 --> 00:41:44,587
<i>Hjälp oss.</i>

471
00:41:45,155 --> 00:41:47,258
<i>Snälla...</i>

472
00:41:48,058 --> 00:41:50,854
<i>Jag vill inte dö.</i>

473
00:41:53,597 --> 00:41:55,765
<i>Hjälp...</i>

474
00:42:14,127 --> 00:42:17,172
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu

