1
00:00:00,320 --> 00:00:03,399
Anteriormente em The Walking Dead...
2
00:00:03,924 --> 00:00:06,889
Eu teria morrido. O walkie-talkie, aquele na mochila, eu derrubei.
3
00:00:07,018 --> 00:00:08,845
Ele tem o outro.
Eu estou voltando.
4
00:00:09,060 --> 00:00:09,830
Eu te digo o quê!
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,507
Meu marido está vivo.
6
00:00:12,794 --> 00:00:14,934
Você acha que
eu não estou feliz por isso?
7
00:00:15,086 --> 00:00:17,833
Foi você quem
me disse que ele havia morrido.
8
00:00:18,695 --> 00:00:19,788
Deus!
9
00:00:24,076 --> 00:00:25,117
Ai, meu Deus.
10
00:00:31,345 --> 00:00:33,884
- Morgan,
11
00:00:33,918 --> 00:00:36,089
Eu não sei
se você está por aí.
12
00:00:36,123 --> 00:00:38,227
Eu não sei
se você pode me ouvir.
13
00:00:38,262 --> 00:00:40,600
Talvez você esteja ouvindo agora.
14
00:00:40,635 --> 00:00:42,170
Espero que sim.
15
00:00:42,205 --> 00:00:45,011
Eu encontrei outros sobreviventes.
Minha família,
16
00:00:45,045 --> 00:00:46,649
se você puder acreditar.
17
00:00:48,688 --> 00:00:50,825
Minha esposa e filho,
18
00:00:50,860 --> 00:00:52,629
eles estão vivos.
19
00:00:52,664 --> 00:00:55,036
Eu queria que você soubesse disso.
20
00:00:57,944 --> 00:00:59,747
Existe mais uma coisa
que você precisa saber.
21
00:00:59,782 --> 00:01:01,652
Atlanta não é o que pensamos.
22
00:01:01,687 --> 00:01:04,091
Não é o que eles prometeram.
A cidade está...
23
00:01:05,763 --> 00:01:08,837
Não entre na cidade.
24
00:01:08,871 --> 00:01:11,410
Ela pertence aos mortos agora.
25
00:01:15,154 --> 00:01:17,994
Estamos acampados
a algumas milhas a noroeste,
26
00:01:18,028 --> 00:01:20,199
em cima de uma grande
pedreira abandonada.
27
00:01:20,233 --> 00:01:22,772
Você pode ver ela no mapa.
28
00:01:24,778 --> 00:01:26,615
Eu espero que você venha nos encontrar.
29
00:01:26,649 --> 00:01:28,754
Mas seja cuidadoso.
30
00:01:29,991 --> 00:01:32,663
A noite passada os zumbis
apareceram na floresta
31
00:01:35,137 --> 00:01:37,107
Pessoas morreram
32
00:01:39,381 --> 00:01:42,521
Cuidado, Morgan.
Tome conta do seu menino.
33
00:01:42,555 --> 00:01:44,559
Vou tentar mais uma vez
amanhã de madrugada
34
00:02:02,672 --> 00:02:04,409
Andrea.
35
00:02:10,390 --> 00:02:12,394
Sinto muito.
36
00:02:14,802 --> 00:02:16,873
Ela morreu.
37
00:02:16,907 --> 00:02:19,880
Você tem de deixar a gente levar ela
38
00:02:26,965 --> 00:02:28,334
todos nós nos importávamos com ela
39
00:02:28,369 --> 00:02:31,509
e eu prometo que seremos
os mais gentis possível.
40
00:03:09,371 --> 00:03:11,742
Ela ainda não se move?
41
00:03:11,776 --> 00:03:14,148
Ela não vai mesmo falar com a gente.
42
00:03:15,519 --> 00:03:17,823
Ela esteve aí a noite toda.
43
00:03:17,858 --> 00:03:19,962
O que faremos?
44
00:03:19,996 --> 00:03:23,071
Não é justo deixar a Amy assim
45
00:03:23,105 --> 00:03:25,243
Nós temos que lidar com isso
46
00:03:25,277 --> 00:03:27,181
da mesma forma que os outros
47
00:03:28,652 --> 00:03:30,623
Eu vou dizer pra ela como é isso
48
00:03:34,734 --> 00:03:36,705
- Andrea.
49
00:03:37,809 --> 00:03:39,879
Eu sei agora como a trava de segurança funciona.
50
00:03:43,489 --> 00:03:45,994
Tudo bem.
Ok.
51
00:03:46,029 --> 00:03:48,166
Me desculpe.
52
00:03:50,005 --> 00:03:52,945
Me desculpe.
Me desculpe.
53
00:04:32,345 --> 00:04:35,784
Tradução:
Jea* | Tonho | HoWiTzeR| Fredinloko
54
00:04:36,529 --> 00:04:40,543
Revisão:
Jea* | Dr Coruja
55
00:04:41,968 --> 00:04:43,604
Vocês não podem estar falando sério.
56
00:04:43,638 --> 00:04:45,642
Deixar essa menina nos devorar?
57
00:04:45,676 --> 00:04:47,280
A menina morta é uma bomba relógio.
58
00:04:47,314 --> 00:04:49,485
O que você sugere?
59
00:04:51,190 --> 00:04:52,727
Dê um tiro
60
00:04:52,761 --> 00:04:55,232
Simples, no cérebro bem daqui
61
00:04:55,267 --> 00:04:57,906
Inferno, eu posso acertar um peru entre
os olhos a esta distância
62
00:04:57,940 --> 00:05:00,980
Não. Pelo amor de Deus,
deixe ela
63
00:05:14,648 --> 00:05:17,387
Acorde, Jimbo.
Nós temos trabalho a fazer
64
00:05:21,231 --> 00:05:23,669
Obrigado.
65
00:05:23,704 --> 00:05:25,641
Obrigado.
O que vocês estão fazendo?
66
00:05:25,675 --> 00:05:28,515
Isto é para zumbis.
Não para nosso pessoal
67
00:05:28,550 --> 00:05:30,453
Qual a diferença?
Eles estão todos infectados.
68
00:05:30,488 --> 00:05:33,996
Não fazemos isso com nossos amigos.
69
00:05:34,030 --> 00:05:36,670
Nós não os queimamos.
70
00:05:36,704 --> 00:05:38,875
Nós os enterramos.
71
00:05:40,413 --> 00:05:42,517
Entendeu?
72
00:05:45,693 --> 00:05:48,900
nosso pessoal vai para naquele buraco ali
73
00:05:54,849 --> 00:05:56,419
Você colhe o que planta.
74
00:05:56,453 --> 00:05:58,557
Você quer saber?
Cala boca, cara.
75
00:05:58,591 --> 00:06:00,662
Vocês deixaram meu irmão morrer
76
00:06:02,133 --> 00:06:04,272
Você mereceu isso.
77
00:06:14,565 --> 00:06:15,900
Você está sangrando?
78
00:06:15,935 --> 00:06:19,309
Eu só tenho um pouco em mim.
dos corpos.
79
00:06:19,343 --> 00:06:21,647
Esse sangue está fresco.
Você foi mordido?
80
00:06:21,682 --> 00:06:22,951
Não.
81
00:06:22,985 --> 00:06:25,022
Eu fui arranhado
durante o ataque.
82
00:06:25,057 --> 00:06:26,694
- Você foi mordido.
- Eu estou bem!
83
00:06:26,728 --> 00:06:28,331
Mostre-me.
84
00:06:32,810 --> 00:06:35,081
Não diga, por favor.
- Um zumbi pegou ele.
85
00:06:35,115 --> 00:06:37,186
Morderam o Jim.
86
00:06:40,328 --> 00:06:43,201
- Eu estou bem, estou bem.
- Mostre-nos.
87
00:06:43,235 --> 00:06:46,108
-Mostre-nos.
88
00:06:46,142 --> 00:06:47,679
Segura ele.
89
00:06:47,713 --> 00:06:50,084
Jim, abaixa isso.
Abaixa isso.
90
00:06:50,119 --> 00:06:52,491
Eu estou bem.
Eu estou bem.
91
00:06:52,525 --> 00:06:55,398
Eu estou bem.
Eu estou bem.
92
00:06:55,432 --> 00:06:57,369
Eu estou bem.
Eu estou bem.
93
00:06:59,542 --> 00:07:01,346
Eu estou bem.
Eu estou bem.
94
00:07:01,380 --> 00:07:03,484
Eu estou bem.
95
00:07:03,519 --> 00:07:05,791
Eu estou bem.
96
00:07:09,667 --> 00:07:11,338
Eu estou bem.
97
00:07:17,787 --> 00:07:19,958
Eu digo isso, enfiamos
uma picareta na cabeça dele
98
00:07:19,994 --> 00:07:21,396
e da menina morta
e acabamos com isso
99
00:07:21,430 --> 00:07:23,434
É isso que você queria
se fosse com você?
100
00:07:23,469 --> 00:07:25,740
Sim, e eu agradeçeria
se você fizesse isso.
101
00:07:25,774 --> 00:07:27,778
Eu odeio ter que dizer isso..
Eu nunca achei que teria..
102
00:07:27,812 --> 00:07:29,415
mas talvez Daryl esteja certo.
103
00:07:29,450 --> 00:07:32,423
Jim não é um monstro, Dale,
ou algum tipo de fanático.
104
00:07:32,457 --> 00:07:34,762
- Não estou sugerindo..
- Ele está doente. É um homem doente.
105
00:07:34,796 --> 00:07:36,767
Nós começamos seguindo essa linha
106
00:07:36,801 --> 00:07:40,310
A regra é bem clara.
Nenhuma tolerância para zumbis,
107
00:07:40,344 --> 00:07:42,882
- Ou que eles sejam.
- E se nós podemos fazê-lo ajudar?
108
00:07:42,916 --> 00:07:45,055
Eu ouvi que o C.D.C.
estava trabalhando em uma possível cura
109
00:07:45,089 --> 00:07:48,162
Eu ouvi isso também. Ouvi um monte de
coisas antes do mundo virar um inferno
110
00:07:48,196 --> 00:07:50,300
Será que C.D.C. ainda está funcionando?
111
00:07:50,335 --> 00:07:52,406
Cara, você tá exagerando...
Por quê?
112
00:07:52,442 --> 00:07:56,350
Se ainda existir um governo, qualquer estrutura no geral,
113
00:07:56,384 --> 00:07:58,522
eles protegeriam o C.D.C.
a todo custo, não?
114
00:07:58,557 --> 00:08:01,262
Acho que é a nossa melhor opção.
Abrigo, proteção...
115
00:08:01,297 --> 00:08:04,336
Ok, Rick. Você quer essas coisas,
tudo bem? Eu também, ok?
116
00:08:04,371 --> 00:08:07,678
Se existem mesmo,
estão na base militar.
117
00:08:07,712 --> 00:08:09,883
- Fort Benning
- 100 milhas para o outro lado.
118
00:08:09,917 --> 00:08:11,988
Certo.
Mas está longe da zona "central".
119
00:08:12,024 --> 00:08:13,893
Agora me escute.
Se esse lugar é operacional,
120
00:08:13,927 --> 00:08:17,135
deve ser fortemente seguro.
Nós estaríamos seguros lá.
121
00:08:17,169 --> 00:08:19,407
Os militares estavam na
linha de frente dessa coisa
122
00:08:19,441 --> 00:08:21,679
Começaram a correr
Nós todos vimos isso
123
00:08:21,714 --> 00:08:24,787
O C.D.C. é a nossa melhor escolha
e a única chance de Jim
124
00:08:27,428 --> 00:08:30,334
Se você vai à procura de uma aspirina,
então faça o que for preciso fazer
125
00:08:30,369 --> 00:08:32,238
Alguém precisa ter
algumas bolas para poder cuidar
126
00:08:32,273 --> 00:08:33,876
desse problema maldito!
Hey, hey, hey!
127
00:08:33,911 --> 00:08:35,815
nós não matamos os vivos
128
00:08:38,823 --> 00:08:42,431
É engraçado vindo do cara que
tá com uma arma na minha cabeça
129
00:08:42,466 --> 00:08:44,937
Podemos discordar em algumas coisas,
130
00:08:44,971 --> 00:08:47,743
não sobre isso.
Você procurou isso
131
00:08:47,778 --> 00:08:49,215
Vai em frente
132
00:08:53,726 --> 00:08:55,563
- Venha comigo.
- Onde você está me levando?
133
00:08:55,598 --> 00:08:57,668
Algum lugar seguro.
134
00:09:06,124 --> 00:09:08,796
Vim prestar meus respeitos
135
00:09:26,741 --> 00:09:29,380
Já te disse
136
00:09:29,415 --> 00:09:32,354
como minha esposa morreu?
137
00:09:36,098 --> 00:09:38,336
- Câncer, não foi?
- Foi.
138
00:09:39,440 --> 00:09:42,212
Eu levei ela a todos os médicos,
139
00:09:42,247 --> 00:09:44,484
fizemos todos os testes,
140
00:09:45,588 --> 00:09:49,162
E depois de todas as cirurgias,
e todas as quimios,
141
00:09:49,197 --> 00:09:51,969
ela estava pronta.
142
00:09:52,004 --> 00:09:54,442
Ela aceitou isso, sabia?
143
00:09:56,582 --> 00:09:59,288
Mas eu nunca pude aceitar.
144
00:09:59,322 --> 00:10:03,097
E eu passei
os ultimos anos
145
00:10:03,132 --> 00:10:05,838
tão bravo.
146
00:10:05,873 --> 00:10:08,478
Eu me senti tão enganado.
147
00:10:12,656 --> 00:10:15,228
Desde que ela morreu,
148
00:10:15,263 --> 00:10:18,937
vocês duas foram
as primeiras pessoas..
149
00:10:20,810 --> 00:10:22,714
Que eu me importei de alguma forma.
150
00:10:42,028 --> 00:10:44,100
É o aniversário dela?
151
00:10:47,275 --> 00:10:49,614
O aniversario dela, sempre era assim...
152
00:10:49,648 --> 00:10:52,554
pra ela uma ocasião especial
153
00:10:52,588 --> 00:10:55,996
Mas, de alguma maneira, eu sempre falhei
154
00:10:56,030 --> 00:10:58,101
ou eu estava longe estudando
155
00:10:58,135 --> 00:11:00,841
ou ocupada demais para festas infantis.
156
00:11:00,875 --> 00:11:04,417
Ela ligava toda animada
157
00:11:04,452 --> 00:11:07,992
Eu sempre dizia
que eu estaria em casa
158
00:11:08,027 --> 00:11:11,167
e eu realmente sempre quis,
159
00:11:11,202 --> 00:11:15,478
mas eu nunca fazia nada
além de um telefonema
160
00:11:16,514 --> 00:11:18,853
Eu sei que as coisas são dificeis o suficiente pra você
161
00:11:18,887 --> 00:11:21,927
mas não precisa adicionar mais culpa na mistura, hein?
162
00:12:06,104 --> 00:12:09,946
Eu faço.
Ele é meu marido.
163
00:14:16,962 --> 00:14:19,567
Amy.
164
00:14:25,150 --> 00:14:27,354
Amy, me desculpe.
165
00:14:34,072 --> 00:14:36,243
Me desculpe.
166
00:14:36,278 --> 00:14:38,917
Por nunca estar por perto
167
00:14:40,521 --> 00:14:43,662
Eu sempre pensei
que teria mais tempo
168
00:15:05,785 --> 00:15:08,056
Estou aqui agora, Amy.
169
00:15:08,090 --> 00:15:10,662
Estou aqui.
170
00:15:15,742 --> 00:15:18,114
Eu te amo.
171
00:15:44,039 --> 00:15:46,278
Diga.
172
00:15:48,350 --> 00:15:50,354
Ok.
173
00:15:52,794 --> 00:15:54,765
Estou pensando se
você tivesse ficado aqui
174
00:15:54,799 --> 00:15:57,405
Se você não tivesse só se preocupado com você
175
00:15:57,439 --> 00:16:01,181
mas, em vez disso, você voltou
Você levou a metade do nosso pessoal com você
176
00:16:01,216 --> 00:16:04,188
Estava pensando, talvez nossas perdas não seriam tão más assim,
177
00:16:04,223 --> 00:16:06,728
Se não tivéssemos ido
e trazido as armas de volta,
178
00:16:06,762 --> 00:16:09,668
quando isso aconteceu,
acho que nossas perdas
teriam sido muito pior.
179
00:16:09,703 --> 00:16:12,041
Talvez teríamos perdidos todos do acampamento
180
00:16:26,311 --> 00:16:29,317
Eu ainda acho que é um erro
não queimar esses corpos.
181
00:16:29,351 --> 00:16:31,523
É o que disse
faríamos, certo?
182
00:16:31,557 --> 00:16:34,497
Queime todos eles,
não era essa a ideia?
183
00:16:34,531 --> 00:16:35,900
Shane:
Em primeiro lugar.
184
00:16:35,935 --> 00:16:37,638
O chinês é
todo emocional,
185
00:16:37,673 --> 00:16:40,612
ele não diz que a única coisa a fazer,
é apenas seguir as regras?
186
00:16:42,384 --> 00:16:45,357
Essas pessoas precisam saber quem está no comando aqui,
187
00:16:45,391 --> 00:16:48,331
- Quais são as regras.
- Não há regras.
188
00:16:48,366 --> 00:16:50,504
Bem, isso é um problema.
189
00:16:50,539 --> 00:16:53,745
Não tivemos nem um minuto pra guardar
nada dos nossos entes queridos
190
00:16:53,780 --> 00:16:58,190
Precisamos de tempo pra lamentar e enterrar nossos mortos
191
00:16:58,224 --> 00:17:00,128
É o que as pessoas fazem.
192
00:17:01,967 --> 00:17:04,873
Oh não.
193
00:17:04,907 --> 00:17:07,245
Não, não, não, não.
194
00:17:07,279 --> 00:17:10,320
Não, não, por favor.
195
00:17:23,119 --> 00:17:25,490
Não, não, não.
196
00:17:25,525 --> 00:17:28,130
Oh, não, não.
197
00:17:28,165 --> 00:17:31,105
Não, não.
198
00:17:40,596 --> 00:17:42,767
Eu posso fazer isso.
Eu posso fazer isso.
199
00:17:42,801 --> 00:17:45,440
Eu posso fazer isso.
Eu posso fazer isso.
200
00:18:13,745 --> 00:18:15,649
Ei.
201
00:18:27,846 --> 00:18:30,017
Enterrar outras pessoas já é ruim o suficiente...
202
00:18:30,052 --> 00:18:32,256
- Imagine um de nós ...
- Shh.
203
00:18:32,290 --> 00:18:34,896
Estamos seguros agora, pai?
204
00:18:34,930 --> 00:18:37,736
Agora estamos juntos?
205
00:18:37,770 --> 00:18:39,874
Eu não vou embora de novo.
206
00:18:39,910 --> 00:18:41,981
Eu te prometo.
Por qualquer coisa.
207
00:18:44,722 --> 00:18:47,594
Agora, me dê uma chance
208
00:18:47,629 --> 00:18:49,566
de discutir algumas coisas
com sua mãe, ok?
209
00:18:49,600 --> 00:18:51,604
- Sim.
- Tudo bem.
210
00:18:51,639 --> 00:18:53,409
Tudo bem.
211
00:19:00,092 --> 00:19:03,400
Shane me culpa
por não estar aqui.
212
00:19:03,434 --> 00:19:05,239
E você?
213
00:19:10,988 --> 00:19:14,429
Temos armas agora.
Nós estamos mais fortes.
214
00:19:14,463 --> 00:19:16,366
E temos menos pessoas.
215
00:19:16,401 --> 00:19:18,906
Isso nos torna mais fracos.
216
00:19:18,940 --> 00:19:21,145
Você quer que eu diga que
você estava certo, não é?
217
00:19:21,180 --> 00:19:23,284
E eu entendo isso.
218
00:19:26,325 --> 00:19:30,334
Tudo que posso dizer é que nem
um de vocês está totalmente errado.
219
00:19:30,369 --> 00:19:33,241
É o melhor
Eu posso fazer agora.
220
00:19:36,818 --> 00:19:39,022
E sobre o C.D.C.?
221
00:19:40,594 --> 00:19:42,966
- Rick...
- Estamos em uma péssima situação.
222
00:19:43,000 --> 00:19:46,106
Precisamos de ajuda, e nós temos
um homem doente que precisa de ajuda.
223
00:19:46,142 --> 00:19:47,978
Eu não sei o porquê
as pessoas não conseguem ver isso.
224
00:19:48,012 --> 00:19:49,949
Bem, olhe para a cara deles.
225
00:19:49,984 --> 00:19:52,689
Olhe para o mim.
Estamos todos aterrorizados.
226
00:19:52,724 --> 00:19:56,231
Se algum de nós sugerisse,
estou supondo,
227
00:19:56,267 --> 00:19:58,471
que fôssemos pra aquela cidade
228
00:19:58,505 --> 00:20:00,409
você não teria nada a ver com isso.
229
00:20:02,882 --> 00:20:05,354
me diga alguma coisa que você tenha
certeza.
230
00:20:15,915 --> 00:20:17,318
Eu te amo.
231
00:20:22,164 --> 00:20:25,003
Isso é tudo que eu tenho.
232
00:20:26,942 --> 00:20:28,779
Eu também te amo.
233
00:20:40,174 --> 00:20:42,813
A febre piorou.
234
00:20:42,848 --> 00:20:45,153
Você precisa de alguma coisa?
235
00:20:45,187 --> 00:20:46,790
Uh...
236
00:20:46,824 --> 00:20:49,865
Água.
Gostaria de mais água.
237
00:20:49,899 --> 00:20:51,335
- Eu vou conseguir alguma coisa.
- Certo.
238
00:20:51,369 --> 00:20:53,775
Carol, você pode me ajudar?
239
00:21:06,073 --> 00:21:08,210
Você guardou um túmulo pra mim?
240
00:21:10,718 --> 00:21:12,420
Ninguém quer isto.
241
00:21:12,455 --> 00:21:15,127
Não se trata do
que você quer.
242
00:21:18,103 --> 00:21:20,876
Isso, uh..
esse som que você ouve,
243
00:21:20,910 --> 00:21:23,916
é Deus rindo enquanto
você faz seus planos.
244
00:21:30,734 --> 00:21:33,206
O que eu quero, Jim, se ...
245
00:21:34,243 --> 00:21:36,147
se Deus permitir,
246
00:21:36,181 --> 00:21:38,920
é obter alguma ajuda.
247
00:22:08,763 --> 00:22:10,833
Olhe os manguezais.
248
00:22:10,868 --> 00:22:13,974
As raízes quebrarão
o barco inteiro.
249
00:22:14,978 --> 00:22:17,817
Você sabe disso, né?
250
00:22:17,851 --> 00:22:21,927
Amy está nadando.
251
00:22:24,434 --> 00:22:27,507
Você vai ver o barco, certo?
252
00:22:27,542 --> 00:22:29,646
Você disse que iria.
253
00:22:32,020 --> 00:22:34,057
Eu vou ver o barco.
254
00:22:34,091 --> 00:22:36,262
Não se preocupe.
255
00:22:40,340 --> 00:22:42,110
Beleza.
256
00:22:53,305 --> 00:22:55,944
Eu preciso de você pra
dar algum na cabeça no Rick.
257
00:22:59,254 --> 00:23:02,227
Olhe... essa C.D.C,
Lori, é um erro.
258
00:23:03,965 --> 00:23:06,036
Então, você está apoiando ele?
259
00:23:06,070 --> 00:23:07,473
O que mais eu poderia fazer?
Ele é meu marido.
260
00:23:07,507 --> 00:23:10,013
Lori, esta pode ser a hora para você bancar a esposa obediente.
261
00:23:10,047 --> 00:23:11,817
mas você não pode me dizer que isso vai salvar seu casamento.
262
00:23:11,852 --> 00:23:13,722
vale a pena colocar
vida das pessoas em risco.
263
00:23:13,757 --> 00:23:17,531
Acho que as pessoas daqui sabem tomar as próprias decisões sem colocar casamento no meio
264
00:23:17,565 --> 00:23:19,569
Isso é um hábito que você precisa quebrar.
265
00:23:21,007 --> 00:23:22,577
Acho que vou
adicionar isso à lista
266
00:23:22,612 --> 00:23:24,381
de hábitos que eu estou quebrando
267
00:23:24,417 --> 00:23:25,919
eu gostando ou não
268
00:23:28,092 --> 00:23:30,396
Que hábitos?
269
00:23:31,734 --> 00:23:34,507
Só estou falando da minha necessidade por um plano, cara.
270
00:23:36,046 --> 00:23:37,882
Então, o que é isso?
Vamos partir ou não?
271
00:23:37,917 --> 00:23:40,089
Talvez vocês só
queiram ficar aqui.
272
00:23:40,123 --> 00:23:42,427
Nós podemos pendurar mais algumas latas.
273
00:23:42,462 --> 00:23:44,065
Nós não podemos ficar aqui.
Nós sabemos isso.
274
00:23:44,100 --> 00:23:47,172
Eu disse para o Shane que deveríamos confiar em seus instintos.
275
00:23:56,230 --> 00:23:58,534
Vamos lá, fazer nossa varredura.
276
00:24:08,560 --> 00:24:10,296
Eu vou te dizer, cara,
277
00:24:10,330 --> 00:24:12,669
essas pessoas, cara,
elas não estão convencidas.
278
00:24:12,703 --> 00:24:14,273
Você sabe?
279
00:24:14,307 --> 00:24:16,512
Se você seguir para o C.D.C,
280
00:24:16,547 --> 00:24:18,684
você estará por conta própria.
281
00:24:18,718 --> 00:24:21,224
Você tem que considerar
se você quer mesmo
282
00:24:21,258 --> 00:24:23,362
colocar Lori e Carl
nesse tipo de lugar.
283
00:24:23,397 --> 00:24:26,036
Vou fazer o que é melhor para a minha família.
284
00:24:26,070 --> 00:24:28,308
Melhor para sua família?
O que é isso?
285
00:24:28,342 --> 00:24:31,583
- Expô-los a todos os tipos de riscos?
- Ao contrário do quê?
286
00:24:31,617 --> 00:24:34,389
Atravessar 160Km
em território inimigo?
287
00:24:34,424 --> 00:24:38,065
Se estamos procurando uma saída, prefiro nadar ao barco mais próximo
288
00:24:38,100 --> 00:24:40,538
e não muito longe do mar.
289
00:24:40,572 --> 00:24:42,476
Você não pode me ajudar!?
290
00:24:42,511 --> 00:24:45,216
Olhe, eu até queria.
É que..
291
00:24:45,251 --> 00:24:48,090
Não vejo isso do mesmo jeito que você.
292
00:24:48,124 --> 00:24:50,496
Se essa fosse a sua familia,
você se sentiria diferente.
293
00:24:55,509 --> 00:24:58,115
O que você acabou de dizer para mim?
294
00:25:00,188 --> 00:25:02,593
Eu mantive eles seguros, cara.
295
00:25:02,627 --> 00:25:06,035
Eu cuidei deles
como eles fossem minha família.
296
00:25:06,069 --> 00:25:08,207
Foi isso o que eu fiz.
Não foi minha intenção dizer dessa maneira.
297
00:25:08,241 --> 00:25:10,412
Bom, o que você quis dizer com isso?
298
00:25:10,446 --> 00:25:12,016
Vai, cara.
O que você quis dizer?
299
00:25:12,051 --> 00:25:15,224
Você não está me entendendo.
300
00:25:15,259 --> 00:25:16,995
Tá certo.
Você está entendendo tudo errado.
301
00:25:17,029 --> 00:25:19,435
É?
Olha, você sabe...
302
00:25:19,469 --> 00:25:23,310
Você sabe eu nunca poderei
pagar esse débito, ok?
303
00:26:09,394 --> 00:26:11,498
Jesus.
304
00:26:17,614 --> 00:26:19,852
Eu sei.
305
00:26:21,724 --> 00:26:24,530
Vamos ter de começar a vestir
"camisetas reflexivas" fora daqui.
306
00:26:27,739 --> 00:26:29,743
Sério.
307
00:26:29,778 --> 00:26:32,950
Vai, cara.
308
00:26:36,293 --> 00:26:37,730
Vamos lá, cara, vamos.
309
00:26:37,764 --> 00:26:39,768
Nada aqui.
310
00:26:55,741 --> 00:26:58,013
Eu estava, ah...
311
00:26:58,048 --> 00:27:00,519
Eu estava pensando
sobre o plano do Rick.
312
00:27:00,553 --> 00:27:02,491
Agora olha, não tem nenhu...
313
00:27:02,525 --> 00:27:05,030
Não temos nenhuma garantia
desse jeito.
314
00:27:05,065 --> 00:27:07,871
Eu serei o primeiro
a admitir isso.
315
00:27:07,905 --> 00:27:10,142
Eu conheci esse homem
há um bom tempo.
316
00:27:11,615 --> 00:27:13,150
Eu confio nos instintos dele.
317
00:27:15,925 --> 00:27:19,767
Eu falo que a coisa mais importante
aqui é nos mantermos juntos.
318
00:27:22,642 --> 00:27:26,884
Então, aqueles que concordarem.
319
00:27:26,919 --> 00:27:28,656
Sairemos logo de manhã.
320
00:27:31,297 --> 00:27:32,532
Certo?
321
00:27:38,604 --> 00:27:40,440
Nós estamos saindo,
322
00:27:40,475 --> 00:27:43,080
saindo da toca.
323
00:27:43,115 --> 00:27:45,720
Se você me escutou ontem,
você talvez venha aqui.
324
00:27:45,755 --> 00:27:49,597
Se você estiver, vamos
ter saído quando você chegar.
325
00:27:51,168 --> 00:27:54,209
Eu estou deixando um recado
e um mapa para você.
326
00:27:54,243 --> 00:27:56,079
Grampeado no carro vermelho.
327
00:27:56,114 --> 00:27:58,419
para você poder seguir nosso rastro.
328
00:28:00,023 --> 00:28:01,560
Estamos indo para o
Centro de Controle de Doenças.
329
00:28:01,595 --> 00:28:03,700
Se tiver algum lugar,
tem de ser nesse local.
330
00:28:03,734 --> 00:28:05,503
você não acha?
331
00:28:07,142 --> 00:28:08,945
Morgan...
332
00:28:10,584 --> 00:28:12,722
Eu espero que você esteja certo
sobre esse lugar.
333
00:28:14,361 --> 00:28:16,965
Eu preciso que você esteja.
334
00:28:27,961 --> 00:28:29,830
Shane:
Todos, escutem.
335
00:28:29,865 --> 00:28:32,805
Os com C.B.s, nós vamos estar no canal 40.
336
00:28:32,839 --> 00:28:34,710
Vamos manter a conversa baixa, ok?
337
00:28:34,744 --> 00:28:37,850
Agora ,você tem um problema, não tem um C.B,
338
00:28:37,885 --> 00:28:40,257
Não dá pra conseguir sinal ou qualquer coisa,
você tem de tocar a buzina.
339
00:28:40,291 --> 00:28:42,228
Isso vai parar a caravana.
340
00:28:42,263 --> 00:28:45,269
- Alguma pergunta?
- Nós, uh...
341
00:28:45,303 --> 00:28:47,775
Nós..
Nós não iremos.
342
00:28:49,915 --> 00:28:52,787
Temos família em Birmingham
343
00:28:52,822 --> 00:28:54,960
Queremos ficar com eles.
344
00:28:54,995 --> 00:28:57,165
Vá por conta própria, você não terá alguém para te proteger
345
00:28:57,200 --> 00:28:59,237
Vamos correr o risco.
346
00:28:59,271 --> 00:29:01,677
Preciso fazer o que é melhor para minha família.
347
00:29:01,711 --> 00:29:04,951
- Você tem certeza?
- Nós conversamos sobre isso.
348
00:29:04,985 --> 00:29:07,457
Temos certeza.
349
00:29:07,492 --> 00:29:09,195
Tudo bem.
350
00:29:09,230 --> 00:29:11,134
- Shane.
- Sim, tudo bem.
351
00:29:11,168 --> 00:29:13,305
- .357?
- Shane: Sim.
352
00:29:18,753 --> 00:29:20,222
A caixa está cheia.
353
00:29:23,799 --> 00:29:27,139
Obrigado a todos...
Por tudo.
354
00:29:27,174 --> 00:29:29,211
- Vem cá.
355
00:29:29,245 --> 00:29:31,016
Boa sorte, cara.
356
00:29:31,050 --> 00:29:33,121
- Eu agradeço
- Yeah.
357
00:29:34,292 --> 00:29:36,429
Tchau.
358
00:29:36,464 --> 00:29:38,601
Obrigado.
359
00:29:38,635 --> 00:29:40,806
Tchau.
360
00:29:42,545 --> 00:29:45,017
Canal 40, caso mude de ideia.
361
00:29:45,052 --> 00:29:46,888
- Tudo bem?
- Sim.
362
00:29:46,922 --> 00:29:49,061
Eu sei.
363
00:29:52,136 --> 00:29:54,674
O que faz você pensar
que nossas chances são melhores?
364
00:29:55,879 --> 00:29:58,049
Venha.
Vamos lá.
365
00:29:58,084 --> 00:30:00,956
- Vamos embora daqui.
366
00:31:33,621 --> 00:31:35,759
Eu te falei, nunca conseguiríamos
ter ido tão longe com essa mangueira.
367
00:31:35,794 --> 00:31:38,533
Eu te falei que não precisava
de ninguém na van quadrada.
368
00:31:38,567 --> 00:31:40,705
Você pode arrumar isso?
369
00:31:40,739 --> 00:31:42,676
Isso é tudo, durou bastante.
370
00:31:42,711 --> 00:31:45,115
Tem mais fita adesiva
do que mangueira.
371
00:31:45,150 --> 00:31:47,355
E eu estou sem fita.
372
00:31:48,893 --> 00:31:50,562
Eu vejo alguma coisa à frente.
373
00:31:50,596 --> 00:31:53,537
Um posto, se tivermos sorte.
374
00:31:53,571 --> 00:31:56,043
Vocês todos, Jim...
375
00:31:56,077 --> 00:31:58,850
Isso é mau. Eu não acho
que ele pode aguentar mais.
376
00:32:00,555 --> 00:32:02,492
Ei, Rick.
Você pode manter a guarda?
377
00:32:02,526 --> 00:32:04,363
Eu vou dirigir,
e ver o que consigo trazer.
378
00:32:04,398 --> 00:32:06,802
Eu vou também.
Eu vou te dar cobertura.
379
00:32:06,837 --> 00:32:08,474
Vocês todos deixem
seus olhos abertos agora.
380
00:32:08,508 --> 00:32:10,077
Nós voltaremos logo.
381
00:32:17,965 --> 00:32:19,534
Vamos voltar para a estrada logo.
382
00:32:19,568 --> 00:32:21,940
Ah, não.
Cristo.
383
00:32:21,975 --> 00:32:24,412
Meus ossos ...
384
00:32:24,448 --> 00:32:26,017
Meus ossos estão doloridos.
385
00:32:26,051 --> 00:32:27,521
Cada pequena batida...
386
00:32:27,555 --> 00:32:30,562
Deus, este caminho está me matando.
387
00:32:30,596 --> 00:32:33,102
Deixe-me aqui.
388
00:32:35,576 --> 00:32:37,847
Eu estou pronto.
389
00:32:39,886 --> 00:32:42,425
Apenas deixe-me.
390
00:32:42,459 --> 00:32:45,232
Eu quero estar com minha família.
391
00:32:49,978 --> 00:32:51,414
Eles estão todos mortos.
392
00:32:52,953 --> 00:32:55,658
Eu não acho que você sabe
o que está pedindo.
393
00:32:55,693 --> 00:32:59,167
A febre...Você está
delirando como nunca.
394
00:32:59,201 --> 00:33:01,105
Eu sei.
Você não acha que eu sei?
395
00:33:06,118 --> 00:33:08,624
Eu estou lúcido agora.
396
00:33:08,658 --> 00:33:11,197
Em cinco minutos, talvez eu não esteja.
397
00:33:11,231 --> 00:33:14,639
Rick, eu sei o que estou pedindo.
398
00:33:14,673 --> 00:33:16,409
Eu quero isso.
399
00:33:18,148 --> 00:33:20,587
Deixe-me aqui.
400
00:33:20,621 --> 00:33:22,759
Agora é comigo.
401
00:33:22,793 --> 00:33:24,864
Certo?
402
00:33:24,898 --> 00:33:26,935
Minha decisão.
403
00:33:26,970 --> 00:33:29,676
Não sua falha.
404
00:33:35,057 --> 00:33:37,094
Isro é o que ele fala que quer.
405
00:33:37,128 --> 00:33:39,867
E ele está lúcido?
406
00:33:39,902 --> 00:33:41,806
Aparentemente, sim.
407
00:33:41,840 --> 00:33:44,212
Eu diria que sim.
408
00:33:44,246 --> 00:33:47,721
No acampamento, quando eu
disse que Darryl talvez esteja certo.
409
00:33:47,755 --> 00:33:49,826
e você me interrompeu.
410
00:33:49,860 --> 00:33:52,164
Você não entendeu.
411
00:33:52,199 --> 00:33:55,439
Eu nunca faria aquilo
412
00:33:55,474 --> 00:33:58,279
com frieza matar um homem.
413
00:33:58,314 --> 00:34:00,686
Eu ia só sugerir
414
00:34:00,720 --> 00:34:04,696
a gente perguntar o que o Jim quer.
415
00:34:06,802 --> 00:34:09,073
E eu acho que ele terá uma resposta.
416
00:34:11,045 --> 00:34:12,682
Vamos deixar ele aqui?
417
00:34:12,717 --> 00:34:14,854
Estamos indo?
418
00:34:14,889 --> 00:34:17,594
Cara, eu não sei se eu
consigo viver com isso
419
00:34:17,629 --> 00:34:19,031
Não é pra você,
420
00:34:19,065 --> 00:34:21,270
Ou um de vocês.
421
00:34:25,047 --> 00:34:27,118
- Pois é. É isso aí.
422
00:34:32,332 --> 00:34:35,538
Ei, outra maldita árvore.
423
00:34:37,377 --> 00:34:40,217
Ei, Jim..
424
00:34:40,251 --> 00:34:42,590
Eu quero dizer, você sabe
não precisa ser assim.
425
00:34:42,624 --> 00:34:44,795
Não.
426
00:34:45,967 --> 00:34:47,871
Bom.
427
00:34:47,905 --> 00:34:50,076
Esse vento é ótimo.
428
00:34:50,110 --> 00:34:52,147
É.
429
00:34:52,182 --> 00:34:53,517
Sim.
430
00:35:01,037 --> 00:35:03,309
Apenas feche os olhos, querida.
431
00:35:03,343 --> 00:35:05,046
Não resista.
432
00:35:18,213 --> 00:35:21,420
Jim, você quer isso?
433
00:35:22,724 --> 00:35:24,126
Não.
434
00:35:25,130 --> 00:35:27,335
Você vai precisar.
435
00:35:29,709 --> 00:35:31,679
Eu estou bem.
436
00:35:34,019 --> 00:35:35,856
Eu estou bem.
437
00:35:39,900 --> 00:35:42,038
Oh. Ei.
438
00:35:44,478 --> 00:35:46,783
Obrigado por..
439
00:35:46,817 --> 00:35:48,220
lutar pela gente.
440
00:35:48,254 --> 00:35:50,960
Tudo bem.
441
00:37:04,131 --> 00:37:05,589
Começar transmissão.
Fogo incontrolável MSB3417 ativo.
442
00:37:06,468 --> 00:37:08,372
Janner aqui.
443
00:37:08,406 --> 00:37:12,014
É o dia 194 desde que
Fogo incontrolável foi declarado
444
00:37:12,048 --> 00:37:15,422
e 63 dias desde que a doença
abruptamente virou global.
445
00:37:15,457 --> 00:37:18,262
Não tenho progresso
clínico para reportar.
446
00:37:23,176 --> 00:37:26,584
Eu finalmente limpei a sessão leste,
e fechei para poupar energia.
447
00:37:26,618 --> 00:37:28,021
Eu gostaria de ter
feito isso há um mês.
448
00:37:28,055 --> 00:37:29,557
mas levou muito tempo
para eu descobrir isso.
449
00:37:29,592 --> 00:37:31,161
Que pena que nunca estudei
engenharia.
450
00:37:31,195 --> 00:37:32,732
Poderia ter salvo varias ampolas.
451
00:37:32,767 --> 00:37:35,906
E...Eu ainda não estou
dormindo bem.
452
00:37:35,940 --> 00:37:38,747
Parece que não consigo manter
horas regulares.
453
00:37:38,782 --> 00:37:41,086
Viver no subsolo
não ajuda,
454
00:37:41,120 --> 00:37:43,291
sem saber se é dia ou noite,
455
00:37:43,325 --> 00:37:47,903
Eu estou me sentindo muito
desequilibrado esses dias.
456
00:38:59,181 --> 00:39:00,984
Alerta de status.
457
00:39:01,018 --> 00:39:03,824
Os Indicadores de ar indicam
vapores corrosivos.
458
00:39:03,858 --> 00:39:06,230
Todas as pessoas
devem sair do recinto.
459
00:39:06,265 --> 00:39:09,772
Elemento corrosivo é tóxico
se inalado.
460
00:39:26,014 --> 00:39:28,018
Todos limpos.
461
00:39:28,053 --> 00:39:30,057
Descontaminação em processo.
462
00:39:30,091 --> 00:39:32,062
Não!
463
00:39:41,821 --> 00:39:44,560
Descontaminação concluida.
464
00:39:50,475 --> 00:39:53,348
As amostras TS19 não estão aqui.
465
00:39:53,383 --> 00:39:56,590
E aquela perda
não pode ser superada.
466
00:39:58,996 --> 00:40:01,502
Elas eram nossas amostras
mais frescas.
467
00:40:03,040 --> 00:40:05,779
Nenhuma das outras amostras, que
pegamos, chegou tão bem.
468
00:40:07,183 --> 00:40:09,422
Essas estão necrosadas,
469
00:40:09,456 --> 00:40:12,395
carne morta inútil.
470
00:40:17,442 --> 00:40:19,847
Eu nem sei porque eu
estou falando com você.
471
00:40:22,721 --> 00:40:24,926
Eu aposto que não tem nem um
filho da puta...
472
00:40:24,960 --> 00:40:27,199
lá fora ainda ouvindo isso.
Estão?
473
00:40:30,842 --> 00:40:33,046
Estão aqui?
474
00:40:35,955 --> 00:40:37,757
Ok.
475
00:40:37,792 --> 00:40:40,397
Poupe-me dessa vergonha.
476
00:40:46,681 --> 00:40:49,186
Eu acho que amanhã vou
explodir meus miolos.
477
00:40:51,927 --> 00:40:53,797
Eu ainda não decidi.
478
00:40:56,639 --> 00:40:58,376
Mas, hoje à noite,
479
00:40:58,410 --> 00:41:00,648
Vou ficar bêbado.
480
00:41:09,237 --> 00:41:11,174
Falando nisso,
481
00:41:11,209 --> 00:41:13,647
Quão longe você acha que
eu posso lançar isro?
482
00:41:15,152 --> 00:41:16,721
Bem longe, eu aposto.
483
00:41:21,667 --> 00:41:23,304
- Oh!
484
00:41:23,339 --> 00:41:25,476
Pra fora do estádio.
485
00:41:59,630 --> 00:42:03,037
Tudo bem, todo mundo.
Vamos continuar andando.
486
00:42:03,072 --> 00:42:05,811
Continue quieto.
Vamos.
487
00:42:24,658 --> 00:42:26,662
- Ok, continue andando. Fiquem juntos.
488
00:42:26,697 --> 00:42:29,503
- Continue. Vamos.
- Shh.
489
00:42:32,912 --> 00:42:34,515
Carol.
- Shh.
490
00:42:34,549 --> 00:42:36,253
Oh, Deus.
491
00:42:58,374 --> 00:43:01,148
Não
492
00:43:01,182 --> 00:43:03,420
Fiquem juntos.
Venha.
493
00:43:03,454 --> 00:43:05,592
Estamos quase lá, querida.
494
00:43:05,626 --> 00:43:07,062
Quase lá.
495
00:43:10,338 --> 00:43:12,275
- Nada?
496
00:43:17,823 --> 00:43:19,894
Tem ninguém aqui.
497
00:43:19,928 --> 00:43:22,166
Então, por que
a cortina está fechada?
498
00:43:22,201 --> 00:43:23,737
- Zumbis!
- Amor, venha.
499
00:43:28,283 --> 00:43:30,287
Você nos levou a um cemitério!
500
00:43:30,321 --> 00:43:32,559
- Ele estava errado
- O seu instinto estava errado!
501
00:43:32,593 --> 00:43:35,165
Só fica quieta. Você ouviu?
Cala a boca. Cala a boca!
502
00:43:35,199 --> 00:43:37,270
- Rick, isso é um beco sem saída.
- Pra onde nós vamos?
503
00:43:37,305 --> 00:43:39,375
Você está me ouvindo?
Sem culpa.
504
00:43:39,410 --> 00:43:41,447
Ela está certa. Não podemos ficar aqui,
vamos embora da cidade, antes que escureça.
505
00:43:43,922 --> 00:43:45,793
Forte Benning, Rick...
Ainda é uma opção.
506
00:43:45,827 --> 00:43:48,700
Com o quê? Sem comida, sem combustível.
São 185 kms.
507
00:43:48,734 --> 00:43:50,438
231.
Eu olhei no mapa.
508
00:43:50,472 --> 00:43:52,676
Esqueça o Forte Benning.
Precisamos de respostas hoje, agora.
509
00:43:52,711 --> 00:43:54,815
- Bem, pense em alguma coisa.
- Qual é? Vamos embora.
510
00:43:54,849 --> 00:43:58,056
- Vamos sair daqui.
- Vamos. Por favor.
511
00:43:58,091 --> 00:44:00,696
Tudo bem,
todos de volta para os carros.
512
00:44:00,731 --> 00:44:03,068
- Vamos. Anda.
- A câmera... moveu.
513
00:44:03,103 --> 00:44:06,745
- É só sua imaginação.
- Ela se mexeu.
514
00:44:06,779 --> 00:44:09,551
- Ela se mexeu.
- Rick, tem ninguém, cara.
515
00:44:09,586 --> 00:44:12,860
É um dispositivo automático.
São engrenagens, certo?
516
00:44:12,894 --> 00:44:14,463
Eles estão só enrolando agora.
Agora vamos.
517
00:44:14,498 --> 00:44:16,970
- Não, só vá embora.
- Cara, me escuta.
518
00:44:17,004 --> 00:44:19,075
Olhe para este lugar.
tem ninguém, ok?
519
00:44:19,109 --> 00:44:21,648
Não tem ninguém.
Você tem de esquecê-lo, Rick.
520
00:44:21,683 --> 00:44:23,519
Rick, tem ninguém aqui!
521
00:44:23,554 --> 00:44:26,560
Eu sei que você está aí.
Eu sei que você pode me ouvir.
522
00:44:26,594 --> 00:44:29,534
- Todos de volta para os carros. Agora!
- Por favor, estamos desesperados.
523
00:44:29,568 --> 00:44:31,873
Por favor nos ajude.
Estamos com mulheres, crianças,
524
00:44:31,908 --> 00:44:34,012
- sem comida, pouca gasolina.
- Rick.
525
00:44:34,046 --> 00:44:35,682
- Não tem ninguém aqui.
- Nós não temos aonde ir.
526
00:44:35,718 --> 00:44:37,855
- Mantenha os olhos abertos.
527
00:44:37,889 --> 00:44:40,729
Se você não nós deixar entrar,
você estará nos matando!
528
00:44:40,763 --> 00:44:43,669
- Por favor!
- venha, cara, vamos embora!
529
00:44:43,703 --> 00:44:45,207
Vamos embora!
Por favor, nos ajudem.
530
00:44:47,246 --> 00:44:50,486
Você vai nos matar!
Você vai nos matar!
531
00:44:50,520 --> 00:44:52,658
Você vai nos matar!
532
00:44:54,059 --> 00:44:57,359
Revised by orly, sync IMMERSE by Olleby1