1
00:00:03,862 --> 00:00:05,662
<i>Cosa cazzo sta succedendo?</i>

2
00:00:05,962 --> 00:00:08,722
Da quando in qua vai in giro
a saltare fra i palazzi?

3
00:00:08,732 --> 00:00:10,547
Da quando sono arrivato dal futuro.

4
00:00:10,952 --> 00:00:12,402
<i>Quindi adesso che succede?</i>

5
00:00:12,412 --> 00:00:13,962
<i>Ti innamorerai di me.</i>

6
00:00:14,232 --> 00:00:16,796
- Moriro'?
- Non permettero' che succeda.

7
00:00:16,922 --> 00:00:19,067
Non puoi dire a Simon che sono lui.

8
00:00:19,682 --> 00:00:21,132
A te sta facendo qualche effetto?

9
00:00:21,142 --> 00:00:23,331
Beh, sono un ragazzo.
Noi non siamo tanto esigenti.

10
00:00:23,341 --> 00:00:24,787
Credo dovremmo essere solo amici.

11
00:00:25,052 --> 00:00:26,052
Stai bene?

12
00:00:27,432 --> 00:00:29,535
- Da Dio!
- Posso fare qualcosa?

13
00:00:29,592 --> 00:00:31,947
- Hai un cuore che ti avanza?
- Cosa?

14
00:00:59,592 --> 00:01:00,942
Che stai facendo?

15
00:01:05,992 --> 00:01:06,992
Niente.

16
00:01:07,362 --> 00:01:11,462
Beh, se hai finito di fare il supereroe
con i tuoi piccoli orologi...

17
00:01:12,412 --> 00:01:13,962
puoi tornare a letto.

18
00:01:34,832 --> 00:01:37,932
<i>♪ "War (What is it good for?)" ♪
♪ by Edwin Starr ♪</i>

19
00:02:07,542 --> 00:02:08,542
Ehi.

20
00:02:10,542 --> 00:02:12,242
Chi e' il nuovo ragazzo?

21
00:02:12,812 --> 00:02:14,762
Come hai detto che ti chiami?

22
00:02:15,382 --> 00:02:16,432
Sono Ollie.

23
00:02:16,682 --> 00:02:20,082
Bene. Questi sono alcuni degli
altri giovani delinquenti.

24
00:02:20,722 --> 00:02:23,875
Ok, lui fara' con voi 'sta cosa
del servizio sociale, gente.

25
00:02:24,512 --> 00:02:27,423
Sta dicendo che e' un
nuovo membro della banda?

26
00:02:27,972 --> 00:02:29,122
Come ti pare.

27
00:02:29,332 --> 00:02:32,311
Su, levatevi dalle palle e
andate a raccogliere rifiuti.

28
00:02:38,212 --> 00:02:39,212
Ciao.

29
00:02:42,688 --> 00:02:47,386
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

30
00:02:49,842 --> 00:02:54,842
<b>"Misfits" - Stagione 02 Episodio 03</b>

31
00:02:59,027 --> 00:03:03,777
<b>Traduzione: feloreena, blueyesrocker,
fabfrog, soneanima, Giolilly, goblin, Cemjey</b>

32
00:03:07,497 --> 00:03:11,440
<b>Revisione: Cemjey, Rhinoceros
Resynch DVD: nixxo</b>

33
00:03:23,182 --> 00:03:26,182
Qualunque cosa succeda, quello nuovo
non deve sapere dei nostri poteri.

34
00:03:26,192 --> 00:03:27,722
E che facciamo se li scopre?

35
00:03:27,732 --> 00:03:28,882
Lo uccidiamo.

36
00:03:30,732 --> 00:03:31,962
Sto scherzando.

37
00:03:32,862 --> 00:03:34,392
Fai anche le battute ora?

38
00:03:34,402 --> 00:03:35,402
Scusate.

39
00:03:35,762 --> 00:03:39,422
Stai strisciando fuori dal tuo strambo
guscio. L'ho capito. Buon per te.

40
00:03:39,432 --> 00:03:41,052
Ma chiariamo una cosa:

41
00:03:41,142 --> 00:03:43,469
sono io quello spiritoso
da queste parti.

44
00:03:51,442 --> 00:03:53,052
Che hai fatto per trovarti qui?

45
00:03:53,062 --> 00:03:56,302
Mi hanno arrestato per atti vandalici
in una centrale elettrica a carbone.

46
00:03:56,312 --> 00:03:58,812
Protestavamo contro le emissioni di CO2.

47
00:04:10,392 --> 00:04:12,342
Qualcuno di voi ha uno
di quegli strani poteri?

48
00:04:12,352 --> 00:04:13,792
- Cosa? Che poteri?
- Chi, noi?

49
00:04:13,802 --> 00:04:15,955
Lo chiedevo solo perche' io ne ho uno.

50
00:04:16,302 --> 00:04:17,852
Oh, certo, anche noi.

51
00:04:20,172 --> 00:04:22,386
Credo che non avrei dovuto dirtelo.

52
00:04:24,052 --> 00:04:25,332
Tu cosa riesci a fare?

53
00:04:25,342 --> 00:04:26,842
Posso teletrasportarmi.

54
00:04:27,802 --> 00:04:29,513
Vediamo come fai, allora.

55
00:04:52,572 --> 00:04:53,772
E' una cagata.

56
00:04:53,782 --> 00:04:55,062
Facevi prima camminando.

57
00:04:55,072 --> 00:04:58,012
- A volte vado piu' lontano di cosi'.
- Davvero impressionante.

58
00:04:58,022 --> 00:05:01,870
Si', a dire il vero credevo che sarebbe
successo qualcosa di piu' eccitante.

59
00:05:02,662 --> 00:05:03,662
Idiota.

60
00:05:18,942 --> 00:05:20,142
E' fantastico.

61
00:05:20,652 --> 00:05:22,122
Allora tra noi e' tutto a posto?

62
00:05:22,132 --> 00:05:24,332
Sai, per la storia del ditalino...

63
00:05:25,262 --> 00:05:27,612
Non voglio neanche pensarci, va bene?

64
00:05:30,972 --> 00:05:33,062
Tutta questa roba viene riciclata?

65
00:05:34,872 --> 00:05:36,372
Cos'ha questo tizio?

66
00:05:37,762 --> 00:05:39,512
Quello e' pazzo!

67
00:05:45,712 --> 00:05:47,862
Secondo voi parlava di quel tipo?

68
00:06:01,622 --> 00:06:02,772
Dov'e' Conti?

69
00:06:04,382 --> 00:06:05,422
Oh, e' lui.

70
00:06:05,432 --> 00:06:06,987
Guarda che faccia da scemo.

71
00:06:11,602 --> 00:06:14,667
CONTI - BOSS DEL CRIMINE.
TI HA RUBATO I SOLDI.

72
00:06:15,612 --> 00:06:17,862
Pensavi che avrei lasciato perdere?

73
00:06:18,772 --> 00:06:20,272
Voglio i miei soldi.

74
00:06:21,132 --> 00:06:23,032
Dai al signore i suoi soldi.

75
00:06:23,602 --> 00:06:25,402
Non ce li ho i suoi soldi.

76
00:06:30,712 --> 00:06:31,712
Roxy?

77
00:06:31,752 --> 00:06:35,187
ROXY - EX FIDANZATA. TI HA TRADITO
IL GIORNO DEL VOSTRO MATRIMONIO

78
00:06:36,002 --> 00:06:37,702
Quindi ora stai con lui?

79
00:06:38,632 --> 00:06:42,212
Ti stavo ancora aspettando in chiesa
quando la polizia e' venuta a prendermi.

80
00:06:42,222 --> 00:06:45,131
Non per fare la simpaticona,
ma sembri proprio svitato.

81
00:06:45,141 --> 00:06:47,902
E' evidente che soffre di
qualche malattia mentale.

82
00:06:48,062 --> 00:06:49,562
Voglio i miei soldi.

83
00:06:50,352 --> 00:06:51,627
Lasciate che ci parli io.

84
00:06:51,642 --> 00:06:54,242
- Ma no, lascia perdere.
- Va tutto bene.

85
00:06:54,772 --> 00:06:57,412
Ho fatto un training per la
risoluzione dei conflitti.

86
00:06:57,422 --> 00:06:59,122
Questo sara' divertente.

87
00:07:01,432 --> 00:07:02,683
Come ti chiami?

88
00:07:05,012 --> 00:07:06,213
Va tutto bene.

89
00:07:06,792 --> 00:07:08,392
Non ti faro' del male.

90
00:07:11,547 --> 00:07:12,908
15 PUNTI

91
00:07:13,452 --> 00:07:15,382
- Correte!
- Porca puttana!

92
00:07:17,352 --> 00:07:19,244
- Correte!
- Oh, porca puttana!

93
00:07:19,482 --> 00:07:20,482
Cazzo!

94
00:08:01,262 --> 00:08:02,312
Gli ha sparato.

95
00:08:02,322 --> 00:08:03,953
Ha sparato a quello nuovo.

96
00:08:04,042 --> 00:08:06,890
- Dovremmo tornare da lui.
- Gli ha sparato in testa.

97
00:08:07,242 --> 00:08:08,292
E' fottuto.

98
00:08:10,002 --> 00:08:11,302
Ehi no, non e' vero.

99
00:08:11,312 --> 00:08:12,862
Sta bene, e' laggiu'.

100
00:08:18,082 --> 00:08:19,235
Io non lo vedo.

101
00:08:19,252 --> 00:08:20,252
Cosa?

102
00:08:22,122 --> 00:08:23,812
Allora dev'essere il suo fantasma.

103
00:08:23,822 --> 00:08:25,642
Il che significa che
non sta affatto bene,

104
00:08:25,652 --> 00:08:27,102
visto che e' morto.

105
00:08:27,852 --> 00:08:28,901
Che casino.

106
00:08:29,052 --> 00:08:30,052
Ehi!

107
00:08:30,162 --> 00:08:32,012
Ehi, ehi, ehi, tizio nuovo!

108
00:08:32,292 --> 00:08:34,662
Mi dispiace che ti
abbiano sparato, amico.

109
00:08:35,722 --> 00:08:37,143
Ehi, vaffanculo tu!

110
00:08:37,192 --> 00:08:39,342
- Cosa fai?
- Gli hanno appena sparato in faccia

111
00:08:39,352 --> 00:08:40,652
e tu lo insulti?

112
00:08:40,692 --> 00:08:42,462
Ha fatto un gesto osceno.

113
00:08:42,482 --> 00:08:45,742
Non mi interessa se e' morto.
La maleducazione non e' accettabile.

114
00:08:45,752 --> 00:08:47,774
Dovresti mandare indietro il tempo.

115
00:08:48,172 --> 00:08:49,372
Puoi salvarlo.

116
00:08:49,882 --> 00:08:50,932
Dai, forza.

117
00:09:02,552 --> 00:09:03,902
Non lo conoscevo.

118
00:09:05,542 --> 00:09:07,172
- Non sono coinvolto.
- Gia'...

119
00:09:07,182 --> 00:09:08,582
Era un po' un coglione.

120
00:09:08,592 --> 00:09:09,933
Tu non sei a posto.

121
00:09:09,992 --> 00:09:12,782
Oh, ma dai, sul serio?
Non si sarebbe mai integrato.

122
00:09:12,792 --> 00:09:15,172
Con tutto quell'interesse
per l'ambiente eccetera.

123
00:09:15,182 --> 00:09:16,792
Meglio a lui che a me.

124
00:09:17,402 --> 00:09:18,752
Tu sei immortale.

125
00:09:19,772 --> 00:09:21,772
Meglio a lui che a uno di voi.

126
00:09:27,232 --> 00:09:30,882
<i>♪ "Put a Little Love in Your Heart" ♪
♪ by Jackie De Shannon ♪</i>

127
00:10:28,002 --> 00:10:29,152
Tu lo sapevi?

128
00:10:30,382 --> 00:10:32,282
Sapevi che sarebbe successo?

129
00:10:33,502 --> 00:10:35,176
Perche' non l'hai impedito?

130
00:10:36,252 --> 00:10:37,952
Non posso salvare tutti.

131
00:10:38,162 --> 00:10:39,262
Che cazzata.

132
00:10:41,432 --> 00:10:43,498
Se avessi impedito che succedesse...

133
00:10:45,602 --> 00:10:47,320
sarebbe morto qualcun altro.

134
00:11:03,412 --> 00:11:06,312
La polizia vuole una
dichiarazione da ciascuno di voi.

135
00:11:06,492 --> 00:11:09,932
E cercate di non fare cazzate perche' non ho
bisogno di averli con il fiato sul collo.

136
00:11:09,942 --> 00:11:11,742
Pensate di potercela fare?

137
00:11:13,352 --> 00:11:14,352
Bene.

138
00:11:15,892 --> 00:11:16,892
Tutto qua?

139
00:11:17,352 --> 00:11:19,622
Non vuole nemmeno far finta
di essere un po' triste?

140
00:11:19,632 --> 00:11:21,682
Avete idea di quante
scartoffie ci vogliano

141
00:11:21,692 --> 00:11:24,742
quando qualcuno muore
durante il servizio sociale?

142
00:11:25,042 --> 00:11:28,281
Ho moduli assicurativi e
sanitari che mi escono dal culo.

143
00:11:28,302 --> 00:11:29,352
Quindi si',

144
00:11:29,522 --> 00:11:30,522
certo...

145
00:11:30,532 --> 00:11:32,119
siamo tutti molto tristi.

146
00:11:32,762 --> 00:11:33,762
Ecco qua.

147
00:11:35,802 --> 00:11:38,152
E' una perdita crudele e senza senso.

148
00:11:40,152 --> 00:11:41,602
Un giovane ragazzo,

149
00:11:42,022 --> 00:11:44,075
ci e' stato portato via
nel fiore degli anni,

150
00:11:44,085 --> 00:11:47,652
lasciandoci a raccogliere quel che rimane
delle nostre vite andate in pezzi,

151
00:11:47,662 --> 00:11:49,815
sapendo che se n'e' andato per sempre.

152
00:11:51,442 --> 00:11:52,742
Quindi, forse...

153
00:11:53,222 --> 00:11:55,809
dovremmo avere il resto
della settimana libero.

154
00:11:56,482 --> 00:11:57,932
Sa, per piangere...

155
00:11:58,102 --> 00:11:59,202
elaborare il lutto,

156
00:11:59,212 --> 00:12:01,662
e per ricordare il nostro caro amico...

157
00:12:06,772 --> 00:12:09,546
- Ollie.
- Ollie! Il caro, vecchio Ollie.

158
00:12:14,162 --> 00:12:15,712
Bastardo insensibile.

159
00:12:17,632 --> 00:12:19,382
Dovremmo fare qualcosa...

160
00:12:22,542 --> 00:12:24,782
Dico al tipo che ha sparato a Ollie.

161
00:12:25,152 --> 00:12:28,894
Intendi che dovremmo prendere in
mano la situazione e fermarlo?

162
00:12:29,212 --> 00:12:31,105
Non credo proprio che accadra'.

163
00:12:31,182 --> 00:12:32,432
No, ha ragione.

164
00:12:32,552 --> 00:12:34,832
Da quando vuoi essere
coinvolta in cose del genere?

165
00:12:34,842 --> 00:12:38,412
Forse da quando il cervello di
qualcuno mi e' esploso in faccia.

166
00:12:38,422 --> 00:12:41,652
Se lo affrontiamo, uno di noi
finira' col cervello spappolato.

167
00:12:41,662 --> 00:12:43,617
Non possiamo far finta di niente.

168
00:12:43,732 --> 00:12:45,499
Ehi, io faccio sempre cosi'.

169
00:12:45,512 --> 00:12:48,300
E' come quel tipo della Bibbia,
il buon samaritano.

170
00:12:48,482 --> 00:12:49,787
Passa oltre.

171
00:12:52,082 --> 00:12:54,282
E come vi sentirete se
non facciamo niente

172
00:12:54,292 --> 00:12:56,902
e poi leggiamo sul giornale
che ha ucciso ancora?

173
00:12:56,912 --> 00:12:57,912
Ehi.

174
00:12:58,202 --> 00:12:59,692
Io non leggo i giornali.

175
00:12:59,702 --> 00:13:00,702
Va bene.

176
00:13:01,152 --> 00:13:05,352
E cosa farete quando lo trovate e
questo vi punta una pistola alla testa?

177
00:13:07,612 --> 00:13:10,765
Vedo che avete calcolato tutto.
Tu non ti farai coinvolgere.

178
00:13:11,212 --> 00:13:13,562
Da quando sei tu a dirmi
cosa posso o non posso fare?

179
00:13:13,572 --> 00:13:15,472
Da quando m'importa se muori o no.

180
00:13:15,482 --> 00:13:16,772
Te ne sei scordata?

181
00:13:16,782 --> 00:13:18,500
Ok ragazzi, dai, seriamente.

182
00:13:18,592 --> 00:13:22,725
Credo di poter parlare a nome di tutti
dicendo che siamo pigri e incompetenti.

183
00:13:22,752 --> 00:13:24,890
Siamo praticamente handicappati, ok?

184
00:13:24,932 --> 00:13:26,422
Lasciamo fare alla polizia.

185
00:13:26,432 --> 00:13:28,162
Sono pagati per farsi sparare addosso.

186
00:13:28,172 --> 00:13:29,742
Non avrei mai pensato di dirlo, ma...

187
00:13:29,752 --> 00:13:31,747
- quello che dice ha senso.
- Grazie.

188
00:13:31,782 --> 00:13:34,721
Ehi, nel mio piccolo sto
gia' combattendo il crimine.

189
00:13:34,752 --> 00:13:36,163
Splat!

190
00:13:48,252 --> 00:13:49,352
E' strano...

191
00:13:51,582 --> 00:13:53,632
Quello e' il cuore di un altro.

192
00:13:53,802 --> 00:13:56,302
Fara' una strana impressione per un po'.

193
00:13:59,232 --> 00:14:01,782
Sta guarendo in maniera incredibile.

194
00:14:04,752 --> 00:14:05,952
Come funziona?

195
00:14:07,222 --> 00:14:09,482
Dovrei mandare due
righe ai suoi genitori?

196
00:14:09,492 --> 00:14:11,092
"Grazie per il cuore".

197
00:14:11,502 --> 00:14:15,611
Vuole che chieda ai parenti stretti se
sono disposti a lasciarle un recapito?

198
00:14:18,312 --> 00:14:19,312
Si'.

199
00:14:19,722 --> 00:14:20,722
Ok.

200
00:15:19,602 --> 00:15:23,362
Non posso nemmeno tornare indietro a salvare
qualcuno a cui hanno appena sparato.

201
00:15:23,372 --> 00:15:24,922
Che storia e' questa?

202
00:15:28,782 --> 00:15:30,132
Ti sto annoiando?

203
00:15:31,202 --> 00:15:32,642
Guardavo solo che ora era.

204
00:15:32,652 --> 00:15:35,842
- Perche' sei annoiata?
- No, perche' mi sto divertendo un casino!

205
00:15:35,852 --> 00:15:36,892
Che ti succede?

206
00:15:36,902 --> 00:15:39,107
- Niente.
- Sicura? Non si direbbe.

207
00:15:39,122 --> 00:15:40,754
Lasciamo perdere, ok?

208
00:15:41,242 --> 00:15:42,242
Stai giu'!

209
00:15:42,702 --> 00:15:43,702
Merda.

210
00:15:44,822 --> 00:15:46,719
- Ci ha visti?
- Non credo.

211
00:15:50,742 --> 00:15:52,062
- Merda!
- Che sta facendo?

212
00:15:52,072 --> 00:15:53,074
Non lo so.

213
00:15:55,952 --> 00:15:57,317
Conti!

214
00:16:00,382 --> 00:16:02,882
Sapevo che avremmo dovuto
pensarci noi a lui.

215
00:16:02,892 --> 00:16:04,732
Quindi e' colpa mia? E figuriamoci.

216
00:16:04,742 --> 00:16:06,972
Non ho detto che e' colpa tua.
Non mi stai ad ascoltare.

217
00:16:06,982 --> 00:16:08,612
Perche' non hai mai niente da dire.

218
00:16:08,622 --> 00:16:11,095
- Oh, vaffanculo!
- Vacci tu!

219
00:16:11,252 --> 00:16:12,602
Con te ho chiuso.

220
00:16:18,292 --> 00:16:19,292
Oh, merda!

221
00:16:19,392 --> 00:16:20,392
Corri!

222
00:16:30,952 --> 00:16:32,912
- Mi stai mollando?
- Dobbiamo parlarne ora?

223
00:16:32,922 --> 00:16:33,922
Si'.

224
00:16:36,912 --> 00:16:38,326
Le cose tra di noi...

225
00:16:38,412 --> 00:16:40,387
non stanno andando bene ultimamente.

226
00:16:41,062 --> 00:16:42,162
Sei diversa.

227
00:16:42,702 --> 00:16:43,852
Sei cambiata.

228
00:16:46,982 --> 00:16:48,432
Dobbiamo andarcene.

229
00:16:48,732 --> 00:16:49,732
Svelta!

230
00:17:23,182 --> 00:17:25,153
Allora la finiamo qua.

231
00:17:28,932 --> 00:17:31,282
Non avrei mai voluto che finisse cosi'.

232
00:17:31,762 --> 00:17:33,512
C'e' qualcosa che non va.

233
00:17:34,492 --> 00:17:36,832
- Forse ho mandato tutto a puttane io.
- No.

234
00:17:36,842 --> 00:17:37,992
E' colpa mia.

235
00:17:41,162 --> 00:17:42,262
Mi dispiace.

236
00:17:48,152 --> 00:17:51,482
C'e' qualcosa di strano nel cuore che mi
avete messo, qualcosa che non funziona.

237
00:17:51,492 --> 00:17:54,131
Glielo garantisco.
Non ha niente che non va.

238
00:17:54,152 --> 00:17:55,742
Lo tolga, ne voglio un altro.

239
00:17:55,752 --> 00:17:58,816
Non e' che abbiamo
cuori che ci avanzano.

240
00:17:58,882 --> 00:18:00,932
La gente muore continuamente!

241
00:18:01,302 --> 00:18:03,822
Guardi lui. Non sembra che
gli resti molto da vivere.

242
00:18:03,832 --> 00:18:05,332
Prendo il suo cuore.

243
00:18:10,132 --> 00:18:13,341
Quando un paziente ha una
guarigione miracolosa...

244
00:18:13,372 --> 00:18:15,177
non facciamo grandi domande.

245
00:18:15,192 --> 00:18:17,470
Noi curiamo i malati.

246
00:18:17,802 --> 00:18:20,113
E lei non e' piu' malata.

247
00:18:22,642 --> 00:18:23,942
Fine del lavoro.

248
00:18:36,132 --> 00:18:37,982
Ho fatto come hai detto tu.

249
00:18:38,932 --> 00:18:41,302
Ho lasciato che tutto
andasse come doveva.

250
00:18:43,292 --> 00:18:44,358
Con Curtis...

251
00:18:47,642 --> 00:18:48,642
e' finita.

252
00:19:20,432 --> 00:19:21,432
Ciao.

253
00:19:24,542 --> 00:19:25,542
Ciao.

254
00:19:26,642 --> 00:19:27,792
Lo conoscevi?

255
00:19:28,662 --> 00:19:29,962
Ho il suo cuore.

256
00:19:30,842 --> 00:19:31,943
In che senso?

257
00:19:31,992 --> 00:19:36,014
Nel senso che quando e' morto gli hanno
strappato il cuore e l'hanno messo a me.

258
00:19:36,352 --> 00:19:37,352
Cazzate.

259
00:19:47,202 --> 00:19:48,202
Stai bene?

260
00:19:50,332 --> 00:19:52,682
Mi sta succedendo qualcosa di strano.

261
00:19:58,992 --> 00:19:59,992
Sul serio?

262
00:20:05,082 --> 00:20:06,732
Posso teletrasportarmi.

263
00:20:07,742 --> 00:20:09,777
Suppongo che possa tornare utile.

264
00:20:09,812 --> 00:20:11,812
Meglio che prendere l'autobus.

265
00:20:16,192 --> 00:20:17,642
Grazie del pigiama.

266
00:20:18,982 --> 00:20:20,382
Spero che ti vada bene.

267
00:20:20,392 --> 00:20:22,240
Ho dovuto indovinare la taglia.

268
00:20:22,352 --> 00:20:23,852
E' sempre un incubo.

269
00:20:28,992 --> 00:20:30,092
Devo andare.

270
00:20:30,702 --> 00:20:31,968
Come, te ne vai?

271
00:20:31,982 --> 00:20:33,482
Ho il servizio sociale.

272
00:20:35,562 --> 00:20:38,252
Hai appena finito di dirmi che
ho ereditato il teletrasporto...

273
00:20:38,262 --> 00:20:40,712
dal tipo da cui ho ricevuto il cuore...

274
00:20:40,972 --> 00:20:43,222
e adesso te ne vai cosi'?

275
00:20:43,232 --> 00:20:44,950
Beh, ma vaffanculo, proprio.

276
00:20:45,872 --> 00:20:47,522
Come vuoi che ti lasci?

277
00:20:48,812 --> 00:20:51,115
Come minimo puoi invitarmi a uscire.

278
00:21:08,402 --> 00:21:10,272
Dovremmo andarcene da qualche parte.

279
00:21:10,282 --> 00:21:12,082
Dove ti piacerebbe andare?

280
00:21:14,722 --> 00:21:17,222
Ho sempre desiderato andare a Las Vegas.

281
00:21:17,832 --> 00:21:19,082
Ti ci portero'.

282
00:21:19,952 --> 00:21:20,952
Promesso.

283
00:21:33,762 --> 00:21:35,212
Ho una cosa per te.

284
00:21:39,262 --> 00:21:42,415
Nessuno mi aveva mai dato le
chiavi di casa sua prima d'ora.

285
00:21:46,412 --> 00:21:48,162
Ora puoi entrare da sola.

286
00:21:58,022 --> 00:21:59,122
Devo andare.

287
00:22:01,012 --> 00:22:02,012
Cosa c'e'?

288
00:22:04,422 --> 00:22:05,422
Niente.

289
00:22:07,122 --> 00:22:08,922
Va bene, uomo del mistero.

290
00:22:14,422 --> 00:22:15,522
Faro' tardi.

291
00:22:40,862 --> 00:22:42,587
25 PUNTI

292
00:22:51,972 --> 00:22:52,972
Alisha.

293
00:22:54,082 --> 00:22:55,082
Ciao.

294
00:23:03,282 --> 00:23:05,827
Prima che tu mi legga il
pensiero te lo dico, ok?

295
00:23:08,422 --> 00:23:10,662
Io e Curtis ci siamo lasciati ieri sera.

296
00:23:13,632 --> 00:23:14,632
Stai bene?

297
00:23:16,012 --> 00:23:17,500
Si', sto... sto bene.

298
00:23:18,092 --> 00:23:20,892
Al posto tuo starei tipo
piangendo da paura.

299
00:23:24,502 --> 00:23:25,902
- Corri.
- Cazzo.

300
00:23:51,812 --> 00:23:52,812
Alisha!

301
00:24:13,642 --> 00:24:14,642
Kelly!

302
00:24:15,262 --> 00:24:16,912
Kelly! Lasciala andare.

303
00:24:19,462 --> 00:24:20,662
Di' a Conti...

304
00:24:21,682 --> 00:24:22,932
che voglio i miei soldi.

305
00:24:22,942 --> 00:24:26,355
Conti non esiste. Conti non esiste,
i soldi non esistono.

306
00:24:26,662 --> 00:24:27,960
Lasciala andare.

307
00:24:28,032 --> 00:24:32,082
Di' a Conti di portare i miei centomila
al magazzino di Tipton Street.

308
00:24:40,722 --> 00:24:41,722
Kelly!

309
00:24:45,312 --> 00:24:46,312
Cazzo!

310
00:24:51,362 --> 00:24:53,452
Il tipo che ha sparato a quello nuovo...

311
00:24:53,462 --> 00:24:56,722
e' tornato ieri sera,
sta ancora cercando questo Conti.

312
00:24:56,732 --> 00:24:58,409
E pensa che Conti sia io.

313
00:24:58,622 --> 00:24:59,731
E perche' mai?

314
00:24:59,792 --> 00:25:01,512
Perche' gli hai detto che ero io.

315
00:25:01,522 --> 00:25:02,522
Ah si'?

316
00:25:02,762 --> 00:25:03,862
Scusa bello.

317
00:25:03,912 --> 00:25:05,862
Penso che l'abbiano riparata.

318
00:25:11,632 --> 00:25:13,372
Vuoi che ti offra da bere?

319
00:25:13,382 --> 00:25:18,132
Non ho mai pagato per una bibita da questa
macchinetta e non intendo cominciare ora.

320
00:25:24,492 --> 00:25:25,492
Grazie.

321
00:25:32,572 --> 00:25:34,852
La cattiva notizia e' che
hanno riparato la macchinetta.

322
00:25:34,862 --> 00:25:37,512
- Il tipo con la macchina rossa e la pistola.
- Parlavamo giusto di lui.

323
00:25:37,522 --> 00:25:38,822
Ha rapito Kelly.

324
00:25:39,782 --> 00:25:41,452
Oh, Gesu'. Le sparera'.

325
00:25:41,462 --> 00:25:43,962
La uccidera'. Ve l'avevo
detto che era pericoloso.

326
00:25:43,972 --> 00:25:46,022
Ok, calmiamoci tutti! Pensiamo.

327
00:25:46,902 --> 00:25:47,952
Pensiamo...

328
00:25:48,072 --> 00:25:49,322
e stiamo calmi.

329
00:25:52,052 --> 00:25:54,202
Fai qualcosa, piccolo schizzato!

330
00:25:54,352 --> 00:25:55,850
<i>Conti!</i>

331
00:25:59,982 --> 00:26:00,982
E' qui!

332
00:26:07,012 --> 00:26:08,467
CARICAMENTO IN CORSO...

333
00:26:20,932 --> 00:26:23,282
Oh Cristo, la sta ammazzando di botte!

334
00:26:34,402 --> 00:26:35,552
<i>Dov'e' Conti?</i>

335
00:26:35,852 --> 00:26:37,652
<i>Si sta scopando tua madre.</i>

336
00:26:44,772 --> 00:26:46,572
Sta vivendo Il videogioco.

337
00:26:49,162 --> 00:26:51,141
E questo da dove e' saltato fuori?

338
00:26:51,452 --> 00:26:53,502
E' stato il ragazzo mascherato.

339
00:26:54,401 --> 00:26:56,501
<i>Dammi le mie centomila sterline!</i>

340
00:26:56,612 --> 00:26:58,462
<i>Non ho i tuoi soldi, Jimmy.</i>

341
00:27:05,362 --> 00:27:06,462
Fermati la'.

342
00:27:07,702 --> 00:27:09,502
Lasciami andare, coglione.

343
00:27:15,572 --> 00:27:16,622
Mettitelo.

344
00:27:19,652 --> 00:27:21,852
Te lo puoi ficcare su per il culo.

345
00:27:25,412 --> 00:27:26,462
Mettitelo!

346
00:27:35,372 --> 00:27:36,622
E' Jimmy Cisco.

347
00:27:37,382 --> 00:27:40,052
Ha passato dieci anni in prigione
per rapina a mano armata.

348
00:27:40,062 --> 00:27:42,202
La sua amante e questo boss del crimine,

349
00:27:42,212 --> 00:27:43,212
Conti,

350
00:27:43,812 --> 00:27:46,662
l'hanno tradito nel giorno
del suo matrimonio.

351
00:27:46,912 --> 00:27:49,326
Ehi, guardate come
investo questo grassone.

352
00:27:49,582 --> 00:27:51,232
Corri, grassone, corri!

353
00:27:53,022 --> 00:27:54,922
Mi ha distrutto la macchina!

354
00:28:03,892 --> 00:28:06,242
Dobbiamo seguire il gioco nella realta'.

355
00:28:06,682 --> 00:28:09,574
Se gli diamo i soldi,
credo che lascera' andare Kelly.

356
00:28:09,982 --> 00:28:11,103
Quindi...

357
00:28:11,172 --> 00:28:13,822
ora ci servono solo
centomila bigliettoni.

358
00:28:15,762 --> 00:28:17,662
Potremmo rapinare una banca.

359
00:28:18,582 --> 00:28:19,672
Ci servira' un'auto.

360
00:28:19,682 --> 00:28:21,704
Si', ok. Facciamo una bella rapina.

361
00:28:22,382 --> 00:28:23,382
Come dite?

362
00:28:25,052 --> 00:28:26,052
Niente.

363
00:28:26,152 --> 00:28:27,952
Davvero? Curioso, vero?

364
00:28:28,022 --> 00:28:30,947
Perche' mi sembrava di aver sentito
che volevate rapinare una banca.

365
00:28:30,972 --> 00:28:33,200
No, no, no. Ho detto...

366
00:28:33,612 --> 00:28:35,562
"Facciamoci una sega sveltina".

367
00:28:36,342 --> 00:28:38,065
Masturbazione comune.

368
00:28:38,112 --> 00:28:40,439
La buona vecchia
masturbazione a vicenda.

369
00:28:43,302 --> 00:28:44,846
Andate a lavarmi l'auto.

370
00:28:45,602 --> 00:28:49,317
Non credo che lavarle l'auto
faccia parte del servizio sociale.

371
00:28:49,502 --> 00:28:52,422
Beh, io faccio parte della societa'
e la mia auto deve essere lavata.

372
00:28:52,432 --> 00:28:54,282
E non me ne frega un cazzo.

373
00:28:55,742 --> 00:28:57,692
Vuole che gli laviamo l'auto.

374
00:28:58,812 --> 00:28:59,812
Cosa?

375
00:29:00,852 --> 00:29:02,242
Ci sta dando le sue chiavi...

376
00:29:02,252 --> 00:29:04,405
cosi' gli possiamo lavare la macchina.

377
00:29:06,102 --> 00:29:07,502
Oh, ma che cazzo!

378
00:29:14,622 --> 00:29:17,743
Gli stiamo rubando l'auto.
Giusto, si', capito.

379
00:29:18,292 --> 00:29:19,292
Andiamo!

380
00:29:28,892 --> 00:29:30,242
Qual e' il piano?

381
00:29:30,662 --> 00:29:32,076
Divento invisibile,

382
00:29:32,102 --> 00:29:34,689
salgo sul furgone portavalori
e prendo i soldi.

383
00:29:35,322 --> 00:29:36,822
Per me si puo' fare.

384
00:29:43,022 --> 00:29:44,972
<i>Ok, tieni acceso il motore...</i>

385
00:29:45,162 --> 00:29:46,812
<i>Nel caso venga beccato.</i>

386
00:29:52,482 --> 00:29:54,122
<i>Nathan, smettila di cazzeggiare,</i>

387
00:29:54,132 --> 00:29:57,482
<i>- non toccare lo stereo. Piantala!
- Spegnilo, coglione!</i>

388
00:30:00,192 --> 00:30:03,542
<i>- Scusate.
- Ma dov'e' finito? Dovrebbe gia' essere qua.</i>

389
00:30:04,622 --> 00:30:06,772
- Cazzo.
- Allora com'e' andata?

390
00:30:07,542 --> 00:30:09,092
E' stato facilissimo.

391
00:30:10,802 --> 00:30:12,822
Dei giovani delinquenti
acquistano super poteri

392
00:30:12,832 --> 00:30:15,912
e nessuno pensa di usarli
per commettere dei crimini?

393
00:30:15,922 --> 00:30:17,072
Che vergogna!

394
00:30:24,602 --> 00:30:25,652
Altro vino?

395
00:30:27,262 --> 00:30:28,312
Si', bello.

396
00:30:28,682 --> 00:30:29,682
Va bene.

397
00:30:42,772 --> 00:30:44,572
E' fottutamente fruttato.

398
00:30:46,632 --> 00:30:49,132
Quand'ero in prigione ti pensavo spesso.

399
00:30:50,362 --> 00:30:51,662
Che cosa carina.

400
00:30:51,882 --> 00:30:54,078
Ho pensato al fatto che mi hai mentito,

401
00:30:54,302 --> 00:30:55,832
mi hai rubato i soldi,

402
00:30:57,022 --> 00:30:58,922
ti scopavi altri uomini.

403
00:30:59,222 --> 00:31:01,322
Perche' non pensi a
qualcosa di positivo?

404
00:31:01,332 --> 00:31:02,332
Sai...

405
00:31:02,362 --> 00:31:03,544
tipo prati...

406
00:31:03,602 --> 00:31:06,302
coniglietti che saltellano
e cazzate varie.

407
00:31:07,332 --> 00:31:08,882
Volevo vederti morta.

408
00:31:11,682 --> 00:31:13,782
Prendi un altro po' di vino, ok?

409
00:31:27,562 --> 00:31:29,062
Che cazzo stai facendo?

410
00:31:29,142 --> 00:31:30,556
Do' solo un'occhiata.

411
00:31:30,572 --> 00:31:32,172
Ma dite davvero che funzionera'?

412
00:31:32,182 --> 00:31:34,512
Quando riceve i suoi soldi,
il gioco dovrebbe finire.

413
00:31:34,522 --> 00:31:37,936
Si', ma poi gli facciamo il culo
e ci riprendiamo i soldi. Giusto?

414
00:31:38,382 --> 00:31:40,867
E dai, centomila sterline
sono un sacco di soldi.

415
00:31:41,422 --> 00:31:44,032
- Questo e' vero.
- E manca poco alla fine dei servizi sociali.

416
00:31:44,042 --> 00:31:45,707
Dobbiamo guardare al futuro.

417
00:31:46,082 --> 00:31:48,452
Dici che dovremmo
diventare dei criminali?

418
00:31:50,822 --> 00:31:52,582
No, siamo gia' dei criminali.

419
00:31:52,592 --> 00:31:55,006
Io dico di diventare
criminali di successo.

420
00:31:55,272 --> 00:31:58,302
Sapete, quelli che fanno i
soldi e non vengono beccati,

421
00:31:58,312 --> 00:32:00,986
e hanno delle ragazze con
enormi tette rifatte.

422
00:32:01,462 --> 00:32:03,762
Credevo avremmo usato i nostri
poteri per aiutare la gente.

423
00:32:03,772 --> 00:32:05,009
No!

424
00:32:06,902 --> 00:32:10,782
Sentite, possiamo parlare di cosa fare
dei soldi dopo aver salvato Kelly.

425
00:32:12,712 --> 00:32:16,343
Non... Non abbiamo idea di cosa
stiamo facendo, ma non importa, vero?

426
00:32:17,902 --> 00:32:20,532
Abbiamo guardato tutti la TV,
e' cosi' che si impara come fare.

427
00:32:20,542 --> 00:32:23,542
Basta, si', fare i duri e
darsi arie da gangster.

428
00:32:24,722 --> 00:32:25,722
Andiamo.

429
00:32:44,072 --> 00:32:46,616
Spero per te che tu abbia
i miei soldi, Conti.

430
00:32:48,552 --> 00:32:49,902
Kelly, stai bene?

431
00:32:50,422 --> 00:32:52,922
Le braccia mi fanno un male boia, cazzo!

432
00:32:54,232 --> 00:32:55,932
Falla scivolare fin qui.

433
00:33:19,552 --> 00:33:21,352
E' imbarazzante di brutto.

434
00:33:29,072 --> 00:33:30,222
Fammi vedere.

435
00:33:41,213 --> 00:33:42,713
LIVELLO 8 COMPLETATO

436
00:33:46,947 --> 00:33:48,926
CARICAMENTO IN CORSO...
LIVELLO 9

437
00:33:48,952 --> 00:33:50,245
{an8}TONY IL GRASSONE

438
00:33:49,642 --> 00:33:53,786
TONY IL GRASSONE DICE CHE C'E' UN POLIZIOTTO
SOTTO COPERTURA NELL'ORGANIZZAZIONE

439
00:33:53,787 --> 00:33:56,728
SCOPRI CHI E' E FALLO FUORI

440
00:33:59,132 --> 00:34:00,132
E' vero?

441
00:34:02,472 --> 00:34:03,622
Cosa?

442
00:34:03,952 --> 00:34:05,702
Sai di cosa sto parlando.

443
00:34:08,412 --> 00:34:10,347
Non fare giochetti con me, Conti.

444
00:34:10,472 --> 00:34:13,172
Oh, non fa altro che
dire queste stronzate.

445
00:34:14,292 --> 00:34:18,362
Tony il Grassone dice che c'e' un poliziotto
sotto copertura nella tua organizzazione.

446
00:34:18,372 --> 00:34:22,222
Vedi? Per questo non gioco ai videogiochi,
non hanno mai una fine, cazzo!

447
00:34:27,312 --> 00:34:28,862
Chi e' il poliziotto?

448
00:34:30,272 --> 00:34:31,272
Nessuno.

449
00:34:32,452 --> 00:34:33,452
Cazzo!

450
00:34:44,682 --> 00:34:46,324
Vado in macchina...

451
00:34:46,652 --> 00:34:48,352
a prendere una motosega.

452
00:34:49,292 --> 00:34:50,642
E quando torno...

453
00:34:51,562 --> 00:34:54,812
mi direte chi di voi e' il
poliziotto sotto copertura.

454
00:35:01,662 --> 00:35:02,684
Niente male!

455
00:35:02,812 --> 00:35:04,704
Magnifico salvataggio del cazzo!

456
00:35:04,842 --> 00:35:06,864
Non e' possibile tornare indietro?

457
00:35:07,522 --> 00:35:09,502
Di' al tuo ragazzo di
risolvere la situazione.

458
00:35:09,512 --> 00:35:11,217
Non e' il mio ragazzo.

459
00:35:11,232 --> 00:35:12,747
Ci siamo mollati, ok?

460
00:35:13,092 --> 00:35:14,842
Quindi adesso sei libera?

461
00:35:15,062 --> 00:35:16,112
Non per te.

462
00:35:20,022 --> 00:35:22,522
Dov'e' quel coglione
mascherato quando serve?

463
00:35:26,542 --> 00:35:27,542
Ehi...

464
00:35:31,502 --> 00:35:33,202
Mi serve giusto un po' piu'...

465
00:35:33,212 --> 00:35:34,212
di slancio.

466
00:35:35,292 --> 00:35:36,292
Oh, si'!

467
00:35:37,042 --> 00:35:38,042
Vai cosi'!

468
00:35:38,142 --> 00:35:39,332
Vai cosi'!

469
00:35:39,562 --> 00:35:41,404
Ancora qualche spinta...

470
00:35:42,442 --> 00:35:45,682
e dovrei riuscire a staccarmi
dal gancio con un salto mortale.

471
00:35:45,912 --> 00:35:46,912
Ci siamo

472
00:35:47,672 --> 00:35:48,672
Ci siamo!

473
00:35:59,542 --> 00:36:00,992
Levati dalla palle!

474
00:36:18,587 --> 00:36:20,547
"Stronzo"

475
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Perche' siete appesi a
dei ganci per la carne?

476
00:36:56,842 --> 00:36:59,427
Questo fa parte di quelle strane
stronzate di cui ti parlavo.

477
00:37:01,048 --> 00:37:03,752
Quella non e' la ragazza dell'appartamento
in cui siamo entrati per sbaglio?

478
00:37:03,762 --> 00:37:06,262
Le hanno trapiantato il
cuore del tipo nuovo.

479
00:37:06,902 --> 00:37:08,452
Ora ha il suo potere.

480
00:37:09,812 --> 00:37:11,262
Direi che ha senso.

481
00:37:12,622 --> 00:37:13,622
Tu!

482
00:37:13,972 --> 00:37:14,972
Ehila'.

483
00:37:15,472 --> 00:37:16,945
Scusa per...

484
00:37:17,052 --> 00:37:19,267
- Si', sai...
- Avermi cagato sul letto?

485
00:37:19,612 --> 00:37:20,612
Gia'.

486
00:37:20,622 --> 00:37:21,872
Casa sbagliata.

487
00:37:22,942 --> 00:37:24,842
Credo che tu debba salvarci.

488
00:37:26,012 --> 00:37:27,012
Ok.

489
00:37:32,742 --> 00:37:34,392
E' la catena sbagliata.

490
00:37:35,602 --> 00:37:36,602
Vattene!

491
00:37:36,612 --> 00:37:38,262
- Si', vattene.
- Sta tornando.

492
00:37:38,272 --> 00:37:39,272
Adesso!

493
00:37:39,322 --> 00:37:41,127
Non posso farlo quando voglio.

494
00:37:41,392 --> 00:37:44,311
Perche' sarebbe troppo comodo ed utile.

495
00:37:49,382 --> 00:37:50,432
Tu chi sei?

496
00:37:51,992 --> 00:37:53,804
E' un po'... complicato.

497
00:37:59,752 --> 00:38:00,752
Mani.

498
00:38:07,372 --> 00:38:09,568
Devi dirgli che sei tu sotto copertura.

499
00:38:09,952 --> 00:38:11,507
Se uccide te, non importa.

500
00:38:11,572 --> 00:38:13,172
Facile per te parlare.

501
00:38:13,192 --> 00:38:16,345
Non sei tu quello che dev'essere
smembrato con una motosega.

502
00:38:21,772 --> 00:38:23,925
Mi spiace che ti sia trovata in mezzo.

503
00:38:25,152 --> 00:38:27,652
Spero davvero che quella cosa non parta.

504
00:38:38,462 --> 00:38:39,762
Tu sei la prima.

505
00:38:39,812 --> 00:38:41,472
- Per favore.
- Lasciala stare!

506
00:38:41,482 --> 00:38:42,492
Non puoi farlo!

507
00:38:42,502 --> 00:38:45,552
- Non la toccare!
- Lasciala stare, fottuto pazzo!

508
00:38:47,952 --> 00:38:50,105
Tutto questo e' assurdo. Fa' qualcosa!

509
00:38:52,972 --> 00:38:53,972
Aspetta!

510
00:38:54,942 --> 00:38:56,742
Va bene, va bene, sono io.

511
00:38:56,932 --> 00:38:59,067
Sono io il poliziotto sotto copertura.

512
00:38:59,432 --> 00:39:00,872
Percio'...

513
00:39:00,962 --> 00:39:03,462
accendi la motosega e
inizia a farmi a fette.

514
00:39:03,622 --> 00:39:05,159
Ed apprezzerei molto...

515
00:39:05,192 --> 00:39:07,389
se fosse una cosa rapida ed indolore.

516
00:39:07,672 --> 00:39:08,672
Ehi!

517
00:39:10,292 --> 00:39:11,292
Scappa!

518
00:39:11,592 --> 00:39:12,592
Scappa!

519
00:39:50,572 --> 00:39:52,725
Questo non e' reale. E' solo un gioco!

520
00:39:53,922 --> 00:39:55,922
Credi sia solo un gioco?

521
00:39:58,702 --> 00:40:00,302
E' la mia vita.

522
00:40:07,052 --> 00:40:08,052
Oh! No!

523
00:40:16,612 --> 00:40:17,612
Conti?

524
00:40:18,352 --> 00:40:20,505
Sono io il poliziotto sotto copertura.

525
00:40:21,802 --> 00:40:22,802
No!

526
00:40:23,547 --> 00:40:25,130
CONGRATULAZIONI!

527
00:40:25,584 --> 00:40:28,347
LIVELLO BONUS
FAI EVADERE DI PRIGIONE LARRY IL PAZZO

528
00:40:33,892 --> 00:40:36,292
Resisti. Ti... Ti chiamo un'ambulanza.

529
00:40:39,362 --> 00:40:41,262
Le cose devono andare cosi'.

530
00:40:41,862 --> 00:40:42,862
Perche'?

531
00:40:43,202 --> 00:40:44,987
Perche' cosi' potremo stare insieme.

532
00:40:45,402 --> 00:40:47,160
No, non ti lascero' morire.

533
00:40:47,192 --> 00:40:48,258
Devi farlo...

534
00:40:49,382 --> 00:40:51,982
o non diventero' mai
quello che sono ora.

535
00:40:52,972 --> 00:40:54,272
Non posso farlo.

536
00:40:56,992 --> 00:40:58,392
Andra' tutto bene.

537
00:41:04,872 --> 00:41:06,322
Devi fare una cosa.

538
00:41:09,502 --> 00:41:11,568
In quella tanica c'e' della benzina.

539
00:41:15,302 --> 00:41:17,402
Nessuno deve sapere che sono io.

540
00:41:18,912 --> 00:41:21,012
Promettimi che non glielo dirai.

541
00:41:21,832 --> 00:41:22,982
Promettimelo!

542
00:41:24,162 --> 00:41:25,462
Non puoi morire.

543
00:41:25,772 --> 00:41:26,772
Io ti amo.

544
00:41:27,512 --> 00:41:28,838
Saro' ancora qui.

545
00:41:28,852 --> 00:41:31,723
No, io non amo lui, amo te!

546
00:41:33,282 --> 00:41:35,739
Sara' il fatto che tu
ti innamorerai di lui,

547
00:41:36,452 --> 00:41:38,139
a farlo diventare me.

548
00:41:41,042 --> 00:41:43,151
Tutti i pezzi stanno andando a posto.

549
00:41:50,012 --> 00:41:51,012
No...

550
00:41:52,312 --> 00:41:53,312
Non...

551
00:41:54,202 --> 00:41:55,202
Simon!

552
00:41:59,682 --> 00:42:00,682
Cazzo!

553
00:42:02,142 --> 00:42:03,142
Dio...

554
00:42:30,543 --> 00:42:33,299
<i>♪ "Paradise Circus" by Massive Attack ♪</i>

555
00:43:02,872 --> 00:43:04,523
Il tizio del videogame.

556
00:43:05,272 --> 00:43:06,672
L'hanno arrestato.

557
00:43:15,012 --> 00:43:18,192
Ecco cosa succede quando la gente si
frigge il cervello con i videogiochi

558
00:43:18,202 --> 00:43:20,652
e si trastulla con i porno su internet.

559
00:43:24,262 --> 00:43:25,262
Giusto.

560
00:43:44,152 --> 00:43:45,352
Va tutto bene?

561
00:44:17,592 --> 00:44:18,592
Ciao.

562
00:44:19,572 --> 00:44:21,121
E questo per cos'era?

563
00:44:21,972 --> 00:44:24,743
Non sto per morire e ne sono felice.

564
00:45:33,832 --> 00:45:35,572
- Gesu'!
- Scusa. Stavo solo...

565
00:45:35,582 --> 00:45:37,387
Fuori dalle palle, pervertito!

566
00:45:42,142 --> 00:45:44,192
<i>La ragazza carina,
quella popolare, sorridente...</i>

567
00:45:44,202 --> 00:45:45,372
penso mi abbia ucciso.

568
00:45:45,382 --> 00:45:46,382
Ciao.

569
00:45:46,862 --> 00:45:48,261
- Ciao.
- Gesu'!

570
00:45:48,292 --> 00:45:49,432
Va dietro a Barry!

571
00:45:49,442 --> 00:45:51,342
Verresti a bere qualcosa con me?

572
00:45:51,352 --> 00:45:52,722
Mi piacerebbe molto.

573
00:45:53,342 --> 00:45:54,762
Perche' vuoi sapere il mio nome?

574
00:45:54,772 --> 00:45:56,062
Ti trovo bellissima.

575
00:45:56,072 --> 00:45:57,399
Non sono una troia.

576
00:45:57,472 --> 00:45:58,982
Perche' la polizia ti cerca?

577
00:45:58,992 --> 00:46:02,627
<i>Non volevo fargli del male, non volevo
far male a nessuno. Soprattutto a te.</i>

578
00:46:03,232 --> 00:46:05,307
Un'ambulanza! Chiamate
una cazzo di ambulanza!

