1
00:00:03,400 --> 00:00:05,768
Aici e zona unde se dau împuşcăturile...
2
00:00:05,769 --> 00:00:07,402
Aici... Şi aici.
3
00:00:07,403 --> 00:00:10,772
Eu voi fi de cealaltă parte a coastei,
4
00:00:10,773 --> 00:00:13,708
Tata Urs, şi nu trebuie să-ţi
faci griji pentru fundul meu.
5
00:00:13,709 --> 00:00:16,202
Vreau să zic, oficial, că ai
un fund grozav.
6
00:00:16,203 --> 00:00:17,762
- Bună, frumoaso.
- Bună.
7
00:00:17,797 --> 00:00:20,282
Plănuiţi un raid într-o
zonă de pădure sub clar de lună?
8
00:00:20,283 --> 00:00:23,050
La naiba, nu. Am un weekend liber...
9
00:00:23,051 --> 00:00:25,853
Deci mă duc să vânez urşi.
10
00:00:25,854 --> 00:00:27,721
Veste portocalii, carabine
şi răcitoare de bere?
11
00:00:27,722 --> 00:00:30,424
- Vreau şi eu.
- Nu aşa vânez eu, iubito.
12
00:00:30,425 --> 00:00:33,594
Ascultă,
dacă îl ucizi pe Yogi şi pe Boo Boo,
13
00:00:33,595 --> 00:00:35,897
nu mai vorbesc niciodată cu tine.
14
00:00:35,898 --> 00:00:37,899
Faci parte
din expediţia asta grozavă?
15
00:00:37,900 --> 00:00:39,812
Ba bine că nu,
mă apropii doar de covoare
16
00:00:39,855 --> 00:00:41,674
din blană de urs
în faţa unui şemineu.
17
00:00:42,270 --> 00:00:45,538
Joaca de-a vânătoarea
al lui Dyson e pe cont propriu.
18
00:00:45,539 --> 00:00:48,674
Stai puţin.
Ai fost aşa ocupat la serviciu
19
00:00:48,675 --> 00:00:50,543
încât de abia ne-am văzut,
20
00:00:50,544 --> 00:00:53,679
şi acum îţi vei petrece
weekendul singur în pădure?
21
00:00:53,680 --> 00:00:55,948
Putem merge împreună.
22
00:00:55,949 --> 00:00:58,417
Doamne. E prea mult?
23
00:00:58,418 --> 00:01:01,787
Îmi convine. La ce te-ai gândit?
24
00:01:01,788 --> 00:01:06,315
Nu ştiu. Nu mai bine vii la noapte
ca să ne gândim
25
00:01:06,659 --> 00:01:09,761
- pentru a găsi un loc plăcut?
- Când facem asta,
26
00:01:09,762 --> 00:01:11,762
de obicei nu stăm la şuete.
27
00:01:14,633 --> 00:01:19,166
Nu-mi dau seama niciodată
când sunt împreună şi când nu.
28
00:01:19,201 --> 00:01:23,026
Pun pariu că se vor certa iar în
două săptămâni şi o iau de la zero.
29
00:01:25,577 --> 00:01:28,545
Aleg ziua de 14 ca punct de plecare.
30
00:01:28,546 --> 00:01:31,114
Cel mai aproape de dată
câştigă 20 de dolari.
31
00:01:31,115 --> 00:01:36,197
Dacă e remiză...
ne bazăm pe oră şi minut.
32
00:01:36,787 --> 00:01:38,422
S-a făcut, amice.
33
00:02:07,497 --> 00:02:12,420
Traducerea şi adaptarea: Phantom
34
00:02:12,463 --> 00:02:17,033
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
35
00:02:17,092 --> 00:02:21,528
Viaţa este grea când nu ştii cine eşti.
36
00:02:21,529 --> 00:02:24,298
Este mai grea când nu ştii ceea ce eşti.
37
00:02:24,299 --> 00:02:27,134
Dragostea mea poartă
o pedeapsă cu moartea.
38
00:02:27,135 --> 00:02:29,636
Am fost pierdută ani de zile,
39
00:02:29,637 --> 00:02:31,670
căutând în timp ce mă ascundeam...
40
00:02:31,671 --> 00:02:36,209
Doar pentru a afla că aparţin
unei lumi ascunse de oameni.
41
00:02:36,210 --> 00:02:37,977
Nu mă voi mai ascunde.
42
00:02:37,978 --> 00:02:41,314
Voi trăi viaţa pe care mi-o aleg.
43
00:02:47,121 --> 00:02:50,055
Arată bine staţiunea balneară Balamar.
44
00:02:51,691 --> 00:02:55,694
Patru cuvinte:
"ceai verde pentru colon."
45
00:02:56,195 --> 00:02:57,496
Sună revigorant.
46
00:02:57,497 --> 00:03:00,900
Bine. Ce zici de Wobomack B&B?
47
00:03:00,901 --> 00:03:03,402
Mda. Aia e condusă de câteva zâne.
48
00:03:03,403 --> 00:03:05,904
La propriu. Sunt cu aripi şi restul,
49
00:03:05,905 --> 00:03:08,205
dând din aripi, băgându-şi nasul
în treburile tale. Nu e relaxant.
50
00:03:08,206 --> 00:03:10,575
Şi ia zi-mi cu cine te-ai dus acolo?
51
00:03:10,576 --> 00:03:13,645
De fapt, nu răspunde.
Să alegem un loc.
52
00:03:13,646 --> 00:03:16,014
Atunci, trebuie să fie
motelul cu tematică.
53
00:03:16,015 --> 00:03:18,783
Uite, au o cameră
cu tematica piraterească.
54
00:03:18,784 --> 00:03:21,885
Ai trăit secole,
55
00:03:21,886 --> 00:03:24,320
şi tot eşti ca un băiat de opt ani.
56
00:03:24,321 --> 00:03:27,323
Îmi pare rău
că vă întrerup distracţia,
57
00:03:27,324 --> 00:03:30,226
- dar trebuie să vorbim cu un client.
- Acum?
58
00:03:30,227 --> 00:03:33,897
Da. E un tip ce îl ştiu
din fostele mele furturi,
59
00:03:33,898 --> 00:03:35,898
deci îi cam sunt datoare.
60
00:03:35,899 --> 00:03:38,701
Deci... Mulţumesc!
61
00:03:38,702 --> 00:03:40,770
Bună sincronizarea, Kenzi.
62
00:03:40,771 --> 00:03:42,271
Oricând la dispoziţia ta, frumosule.
63
00:03:42,272 --> 00:03:44,574
Grozav.
64
00:03:44,575 --> 00:03:46,333
- Ce e?
- Bună.
65
00:03:46,376 --> 00:03:48,377
Kenzi mi-a zis că eşti
un fel de detectiv privat.
66
00:03:48,378 --> 00:03:50,245
Da, rezolv probleme.
67
00:03:50,246 --> 00:03:52,047
Mişto, fiindcă am una gravă.
68
00:03:52,048 --> 00:03:55,584
- Vărul meu Thumper a dispărut.
- Vărul tău e un iepure?
69
00:03:55,585 --> 00:03:58,453
Ce? Nu. E ca numele unei străzi.
70
00:03:58,454 --> 00:04:01,823
Asta era numită "miau miau."
71
00:04:01,824 --> 00:04:04,492
- Vrea cineva o bere?
- Miau miau?
72
00:04:04,493 --> 00:04:09,965
Oricum, e în ţară de trei luni
şi e un imigrant ilegal.
73
00:04:10,000 --> 00:04:12,800
Ce te face să crezi că a dispărut?
74
00:04:12,801 --> 00:04:14,668
Mersi. Lucrăm împreună.
75
00:04:14,669 --> 00:04:16,182
Într-o zi de luni,
dintr-o dată, nu vine
76
00:04:16,225 --> 00:04:17,805
- să-l duc cu maşina acasă.
- Unde e serviciul?
77
00:04:17,806 --> 00:04:20,307
Clubul privat Queensdale.
L-am angajat acolo.
78
00:04:20,308 --> 00:04:23,443
- Păzeşte localul.
- Da, Neville lucrează în bucătărie.
79
00:04:23,444 --> 00:04:26,580
Presupun că ai întrebat
la serviciu.
80
00:04:26,581 --> 00:04:29,549
Am îndreptat o crosă de 9 către
craniul şefului verişorului meu
81
00:04:29,550 --> 00:04:32,385
pentru a căuta răspunsuri.
Ştiţi ce a zis nemernicul ăla?
82
00:04:32,386 --> 00:04:34,387
A zis că a plecat în mijlocul turei.
83
00:04:34,388 --> 00:04:36,323
Că nu are etica muncii,
fiindcă e străin.
84
00:04:36,324 --> 00:04:39,392
Da. Şi de aceea
nu te poţi duce la poliţie.
85
00:04:39,393 --> 00:04:42,461
Mă duc la poliţişti numai
dacă vreau să-l deporteze.
86
00:04:42,462 --> 00:04:43,962
Omule, acel...
87
00:04:43,963 --> 00:04:45,498
acel club,
88
00:04:45,499 --> 00:04:48,000
Se întâmplă
nişte chestii ciudate acolo.
89
00:04:48,001 --> 00:04:49,368
Ascultăm.
90
00:04:49,369 --> 00:04:52,238
Nu respectă legea
ca să angajeze muncitori la negru.
91
00:04:52,239 --> 00:04:56,258
Ei au venit la mine să mă întrebe
dacă am prieteni sau rude
92
00:04:56,293 --> 00:05:00,278
- care vor să muncească la negru.
- Da, fiindcă salariul e mic.
93
00:05:00,279 --> 00:05:04,458
Nu, poate pentru că aceşti bogătaşi
îi vând ca sclavi
94
00:05:04,916 --> 00:05:07,418
sau poate că le fură
organele sau ceva de genul.
95
00:05:07,419 --> 00:05:10,488
Îmi pare rău. Ştiu că sună aiurea.
96
00:05:10,489 --> 00:05:12,723
Nu-ţi face griji. Am auzit
chestii şi mai ciudate. Crede-mă.
97
00:05:12,724 --> 00:05:15,159
O să aflăm ce-a păţit, bine?
98
00:05:15,160 --> 00:05:17,227
Să mor eu dacă te mint.
99
00:05:17,228 --> 00:05:19,596
Mersi. Asta e în spiritul
vechii străzi Miau Miau.
100
00:05:19,597 --> 00:05:23,200
Ne mai poţi da şi alte indicii?
101
00:05:23,201 --> 00:05:25,636
Da, e o "regină" a bârfelor la club
102
00:05:25,637 --> 00:05:27,705
numită Blake.
103
00:05:27,706 --> 00:05:29,773
Dacă se întâmplă ceva,
104
00:05:29,774 --> 00:05:31,841
pun pariu că ea ştie unde să caute...
105
00:05:31,842 --> 00:05:34,477
Cum plănuiţi să intraţi în club?
106
00:05:35,913 --> 00:05:37,681
Nici gând.
107
00:05:37,682 --> 00:05:39,235
Eu aş fi cea
care m-aş duce sub acoperire
108
00:05:39,278 --> 00:05:40,750
ca un membru
al personalului din bucătărie.
109
00:05:40,751 --> 00:05:43,553
Pe când tu poţi pretinde că eşti
membru şi să trăieşti pe picior mare.
110
00:05:43,554 --> 00:05:46,621
Sper că vă distraţi de minune...
Singure.
111
00:05:46,622 --> 00:05:49,024
- Sunt în vacanţă, aţi uitat?
- Acoperirea mea ar merge mai bine
112
00:05:49,025 --> 00:05:51,293
dacă ai pretinde că eşti soţul meu.
113
00:05:51,294 --> 00:05:53,361
M-ai cerut în căsătorie?
114
00:05:53,362 --> 00:05:56,331
Vino. M-ai ajuta să-i fac
o favoare mare unui prieten.
115
00:05:56,332 --> 00:05:59,301
- E prietenul tău. Nu al meu.
- Apropo.
116
00:05:59,302 --> 00:06:02,103
Mai ştii
când erai urmărit pentru crimă,
117
00:06:02,104 --> 00:06:05,306
- şi eu te-am scos basma curată?
- Şi tu i-ai salvat viaţa, nu?
118
00:06:05,307 --> 00:06:08,442
Din moment ce ai zis,
cred că ai dreptate.
119
00:06:08,443 --> 00:06:10,978
Şi nu i-am cerut nimic în schimb.
120
00:06:10,979 --> 00:06:12,847
Vino. O să arăţi aşa de drăguţ
121
00:06:12,848 --> 00:06:16,317
într-o cămaşă polo şi într-o
pereche de pantaloni chino.
122
00:06:21,200 --> 00:06:23,286
O sută nouă zeci de metri pătraţi
are clubul.
123
00:06:23,329 --> 00:06:25,099
Supervizez
toate construcţiile de aici.
124
00:06:25,100 --> 00:06:27,168
Veniţi în biroul meu.
125
00:06:29,805 --> 00:06:32,173
Harvard... Oxford...
126
00:06:32,174 --> 00:06:34,308
Am navigat în iahtul guvernatorului.
127
00:06:34,309 --> 00:06:35,809
E grozav.
128
00:06:35,810 --> 00:06:41,411
Aveţi probleme în a ţine pasul
cu serviciul soţiei dvs? Luaţi loc.
129
00:06:41,446 --> 00:06:44,633
Nu. Banca transferă bani
când eşti în fruntea elitei.
130
00:06:44,634 --> 00:06:47,647
De când lucraţi la Naţiunile Unite?
131
00:06:47,822 --> 00:06:49,989
De trei ani.
132
00:06:49,990 --> 00:06:52,392
Un an în Germania
şi doi ani în Belgia.
133
00:06:52,393 --> 00:06:54,996
Mă simt aşa de împlinită lucrând
pentru drepturile omului.
134
00:06:54,997 --> 00:06:56,467
Desigur.
135
00:06:56,502 --> 00:06:59,865
Pun pariu că v-aţi întâlnit
cu oameni influenţi.
136
00:06:59,866 --> 00:07:02,635
Petrecerile din Naţiunile
Unite sunt grozave.
137
00:07:02,636 --> 00:07:04,503
Dyson le consideră anoste,
138
00:07:04,504 --> 00:07:06,871
deci caut mereu un motiv în plus
de a fi entuziasmată.
139
00:07:06,872 --> 00:07:09,508
Nu cred că o să avem probleme
140
00:07:09,509 --> 00:07:10,875
în aprobarea formularului de angajare.
141
00:07:10,876 --> 00:07:13,745
O să vă chemăm cam într-o lună.
142
00:07:13,746 --> 00:07:16,748
De fapt, Mitch, speram să ne
alăturăm ca membri ai clubului...
143
00:07:16,749 --> 00:07:20,185
Pe cât de repede posibil.
144
00:07:20,186 --> 00:07:22,586
Azi e bine?
145
00:07:22,587 --> 00:07:24,022
M-ar face foarte fericită.
146
00:07:24,023 --> 00:07:26,524
Un card de membru vine imediat.
147
00:07:26,525 --> 00:07:28,293
Două.
148
00:07:28,294 --> 00:07:32,297
Două carduri de membru vin imediat.
149
00:07:32,298 --> 00:07:35,466
Eşti un scump.
150
00:07:35,467 --> 00:07:37,968
Îmi vine să te mănânc.
151
00:07:37,969 --> 00:07:40,237
Dacă vrei,
152
00:07:40,238 --> 00:07:43,106
pot să-ţi ofer un tur personal.
153
00:07:43,107 --> 00:07:47,144
Nu. Nu vrem să te deranjăm.
154
00:07:47,145 --> 00:07:50,480
Mai e un membru
de care am auzit multe...
155
00:07:50,481 --> 00:07:52,049
O cheamă Blake şi nu mai ştiu cum...
156
00:07:52,050 --> 00:07:53,615
Blake Jorgenson. Da.
157
00:07:55,052 --> 00:07:57,119
E cam...
158
00:07:57,120 --> 00:07:59,322
E mereu pe terenul de tenis,
159
00:07:59,323 --> 00:08:01,324
dacă o cauţi.
160
00:08:01,325 --> 00:08:05,061
Bine. Grozav. O găsim noi.
161
00:08:05,062 --> 00:08:08,030
Şi... Mitch, ne vedem mai târziu.
162
00:08:19,175 --> 00:08:21,176
Eşti departe de Venezuela.
163
00:08:21,177 --> 00:08:22,710
Da, da.
164
00:08:22,711 --> 00:08:26,277
Străbat continentul, "furând" câte
ceva din bucătăria fiecărei ţări.
165
00:08:26,312 --> 00:08:28,282
Mitch spune
că plănuieşti să rămâi aici
166
00:08:28,283 --> 00:08:29,917
câteva luni.
167
00:08:29,918 --> 00:08:32,619
Cel puţin.
168
00:08:32,620 --> 00:08:35,489
Deşi am auzit că situaţia stă
cu totul altfel...
169
00:08:35,490 --> 00:08:37,491
mai ales când e vorba de
170
00:08:37,492 --> 00:08:38,926
cei fără vize.
171
00:08:38,927 --> 00:08:40,960
Nu o da în bară.
172
00:08:40,961 --> 00:08:43,930
- Nimeni nu va suna la Imigrări. Promit.
- Dar membrii?
173
00:08:43,931 --> 00:08:46,432
Vreo poveste
cu iz de horror de care să ştiu?
174
00:08:46,433 --> 00:08:47,800
Nu.
175
00:08:47,801 --> 00:08:50,003
Sunt toţi parveniţi.
176
00:08:50,004 --> 00:08:52,939
Au atât de multe datorită
legăturilor şi a norocului.
177
00:08:52,940 --> 00:08:56,075
Nu pentru că sunt înzestraţi
cu talent sau iscusinţă.
178
00:08:56,076 --> 00:08:58,010
Au şi ei părţilor lor bune,
179
00:08:58,011 --> 00:08:59,945
dar nu le permite să te intimideze...
180
00:08:59,946 --> 00:09:02,314
Hei.
181
00:09:02,315 --> 00:09:03,728
Fără gustări
în timpul orelor de muncă.
182
00:09:03,771 --> 00:09:05,384
E un motiv ca să fii concediată.
183
00:09:05,385 --> 00:09:06,885
Înţeles, doamnă.
184
00:09:14,492 --> 00:09:15,960
Bun reverul.
185
00:09:15,961 --> 00:09:18,462
L-am îmbunătăţit pe fostul meu soţ.
186
00:09:18,463 --> 00:09:20,731
Sunt Bo Thornwood.
El e soţul meu, Dyson.
187
00:09:20,732 --> 00:09:22,300
Sunteţi noi membri?
188
00:09:22,301 --> 00:09:25,136
Da, tocmai ne-am alăturat.
Am fost în afara ţării.
189
00:09:25,137 --> 00:09:27,238
Am călătorit aşa de mult,
încât nu mai le am.
190
00:09:27,239 --> 00:09:30,206
Ceva tare de obicei mă destinde.
191
00:09:30,207 --> 00:09:33,977
- Pardon?
- Băutură. O tărie.
192
00:09:33,978 --> 00:09:36,813
Sunt Blake.
193
00:09:36,814 --> 00:09:38,248
Da, ştiu.
194
00:09:38,249 --> 00:09:40,250
Mi-ar plăcea
195
00:09:40,251 --> 00:09:43,219
să aflu ultimele informaţii
de la un om dinăuntru.
196
00:09:43,220 --> 00:09:45,787
Ai planuri de prânz?
197
00:09:45,788 --> 00:09:47,923
Ce adorabili sunteţi.
198
00:09:47,924 --> 00:09:49,491
Să mergem.
199
00:09:53,763 --> 00:09:56,731
Acesta e adevărul.
200
00:09:56,732 --> 00:09:58,167
Acest loc e plin de
201
00:09:58,168 --> 00:10:00,602
de linguşitori aspiranţi.
202
00:10:00,603 --> 00:10:03,237
Majoritatea habar n-au de Gucci.
203
00:10:03,238 --> 00:10:06,441
Nu sunt sigură că procedează
corect pentru a obţine ce au.
204
00:10:06,442 --> 00:10:09,944
Vă pricepeţi, dnă.
205
00:10:09,945 --> 00:10:11,579
Mulţumesc, dle.
206
00:10:11,580 --> 00:10:13,547
E vorba
de falsificarea conturilor sau...
207
00:10:13,548 --> 00:10:19,556
Mitch şi Chloe
au un grup de interese.
208
00:10:19,591 --> 00:10:21,021
Şi Chloe e...
209
00:10:21,022 --> 00:10:23,190
Soţia lui. Târfa care nu are limite.
210
00:10:23,191 --> 00:10:25,325
Uită-te la ea...
211
00:10:25,326 --> 00:10:28,028
Dinţi ieftini... Bronz de doi bani...
212
00:10:28,029 --> 00:10:30,497
Sâni ieftini.
213
00:10:30,498 --> 00:10:33,366
Habar n-am ce fac în
spatele uşilor închise,
214
00:10:33,367 --> 00:10:36,535
dar toţi s-au făcut bogaţi
unii pe alţii.
215
00:10:36,536 --> 00:10:39,171
Şi unde au loc discuţiile
în spatele uşilor închise?
216
00:10:39,172 --> 00:10:41,540
Lunar, micuţul lor grup
217
00:10:41,541 --> 00:10:43,373
are o degustare de whisky
scoţian cu intrarea numai pe bază
218
00:10:43,374 --> 00:10:45,244
de invitaţii după ora
de închiderea a cluburilor.
219
00:10:45,245 --> 00:10:47,179
De fapt, e una şi diseară.
220
00:10:47,180 --> 00:10:49,247
Probabil să completeze dominarea lumii.
221
00:10:49,248 --> 00:10:52,317
Pare interesant.
Mi-ar plăcea să arunc o privire.
222
00:10:52,318 --> 00:10:54,919
Doamnă...
223
00:10:54,920 --> 00:10:57,188
- Faci mişto?!
- Îmi pare foarte rău.
224
00:10:58,590 --> 00:11:00,158
Cum te cheamă?
225
00:11:00,159 --> 00:11:02,394
Îmi pare foarte rău.
226
00:11:02,395 --> 00:11:06,397
Reaminteşte-mi
să-i dau un bacşiş.
227
00:11:21,645 --> 00:11:24,280
Deja s-a făcut o plângere din cauza ta.
228
00:11:24,281 --> 00:11:25,781
O primă greşeală, puştoaico.
229
00:11:25,782 --> 00:11:28,617
Îmi pare rău, şefa.
Nu se va mai întâmpla.
230
00:11:28,618 --> 00:11:30,819
Bine. Ar fi bine să nu.
231
00:11:30,820 --> 00:11:33,022
Fiecare greşeală ajunge în dosar.
232
00:11:33,023 --> 00:11:34,857
- Există aşa ceva?
- Mitch le păstrează...
233
00:11:34,858 --> 00:11:36,825
Pentru fiecare greşeală făcută
de orice membru al personalului.
234
00:11:36,826 --> 00:11:38,760
Neville, începe să faci
supa de pui cu tăieţei.
235
00:11:38,761 --> 00:11:41,029
Mă duc să iau
nişte dovlecei proaspeţi
236
00:11:41,030 --> 00:11:42,397
din grădină.
237
00:11:42,398 --> 00:11:44,232
Da, şefa.
238
00:11:44,233 --> 00:11:46,234
Ai grijă, Kenzi,
239
00:11:46,235 --> 00:11:48,736
de nu eşti concediată imediat.
240
00:11:48,737 --> 00:11:51,606
Verişorul meu Thumper a făcut
două greşeli înainte să dispară.
241
00:11:51,607 --> 00:11:54,775
Soţia managerului
abia aştepta să-l concedieze.
242
00:11:58,713 --> 00:12:00,214
Blake, dragă.
243
00:12:00,215 --> 00:12:01,715
Doamne.
244
00:12:01,716 --> 00:12:03,650
Ţi-ai trimis documentele
pentru a candida
245
00:12:03,651 --> 00:12:06,653
- la alegerea consiliului?
- Da. A fost vreo problemă?
246
00:12:06,654 --> 00:12:09,722
Nu, nu. Voiam doar
să avem o discuţie neoficială,
247
00:12:09,723 --> 00:12:11,091
ca de la preşedinte la candidat,
248
00:12:11,092 --> 00:12:13,293
să mă asigur că suntem
pe aceeaşi lungime de undă.
249
00:12:13,294 --> 00:12:15,795
- De ce?
- Păi, dacă îmi place platforma ta,
250
00:12:15,796 --> 00:12:17,376
pot schimba balanţa în favoarea ta.
251
00:12:17,419 --> 00:12:19,132
Nu vei mai fi la conducere, Chloe.
252
00:12:19,133 --> 00:12:21,267
Când voi avansa în consiliu,
253
00:12:21,268 --> 00:12:23,869
o să iau mai multe dividende.
254
00:12:27,507 --> 00:12:30,209
De asta mă temeam.
255
00:12:35,781 --> 00:12:37,416
Atenţie!
256
00:12:40,420 --> 00:12:43,421
Cred că am făcut o greşeală când
te-am integrat ca membră, Blake.
257
00:12:44,923 --> 00:12:49,331
Se pare că nu eşti făcută
pentru clubul privat Queensdale.
258
00:12:49,366 --> 00:12:50,461
E numai a ta.
259
00:13:17,354 --> 00:13:19,288
Ai încurcat-o rău, domnişoară,
260
00:13:19,289 --> 00:13:22,191
şi e posibil ca nimeni
să nu te poată ajuta.
261
00:13:22,192 --> 00:13:24,760
Scuză-mă.
262
00:13:24,761 --> 00:13:28,664
Trebuie să mă întâlnesc cu cineva.
263
00:13:31,333 --> 00:13:33,834
Chiar te pricepi
264
00:13:33,835 --> 00:13:35,470
la chestia asta sub acoperire.
265
00:13:36,838 --> 00:13:39,641
Cine ar fi ştiut că poţi fi
aşa duplicitar, nu?
266
00:13:39,642 --> 00:13:40,975
Am secretele mele.
267
00:13:40,976 --> 00:13:43,878
Aşa deci? Păi, nu poţi
păstra secrete de mine.
268
00:13:43,879 --> 00:13:47,648
E unul din lucrurile
care îmi plac la tine.
269
00:13:49,150 --> 00:13:51,385
Am liber până la tura de noapte.
270
00:13:51,386 --> 00:13:54,520
Doamne.
Transportul în comun e naşpa rău.
271
00:13:54,521 --> 00:13:56,389
Domnişoară...
272
00:13:56,390 --> 00:13:59,192
Intrarea servitorilor e în fund.
273
00:13:59,193 --> 00:14:02,929
Muşcă-mă de fund,
respiraţie de câine, înţeles?
274
00:14:02,930 --> 00:14:05,565
A trebuit să stau în metrou
45 de minute
275
00:14:05,566 --> 00:14:08,100
în timp ce o femeia
îşi tăia unghiile în faţa mea
276
00:14:08,101 --> 00:14:11,103
şi un tip îmi dădea ghionturi
cu ceva ce sper că era o baghetă
277
00:14:11,104 --> 00:14:12,604
în spatele meu, bine?
278
00:14:12,605 --> 00:14:14,539
Şi mă dor picioarele rău,
279
00:14:14,540 --> 00:14:17,042
deci vă rog cineva să-mi facă
un masaj la picioare, repede.
280
00:14:17,043 --> 00:14:18,977
Ce ai aflat?
281
00:14:18,978 --> 00:14:22,380
Clubul angajează o mulţime
de imigranţi fără acte,
282
00:14:22,381 --> 00:14:24,615
şi o mulţime au dispărut şi...
283
00:14:24,616 --> 00:14:26,617
Doamne. E uimitor.
284
00:14:26,618 --> 00:14:29,587
Doamne. Mai e un pic şi uit
de cât de nervoasă sunt pe voi.
285
00:14:29,588 --> 00:14:32,023
Ştii vreo zână
ce ar sacrifica angajaţi străini?
286
00:14:32,024 --> 00:14:34,125
Nimic nu ne spune
că e vorba de zână.
287
00:14:34,126 --> 00:14:35,559
Serios acum.
288
00:14:35,560 --> 00:14:38,229
Cineva de acolo răpeşte
angajaţii imigranţi.
289
00:14:38,230 --> 00:14:40,296
Cred că ar trebui să ştii
290
00:14:40,297 --> 00:14:41,906
că verişorul clientului
nostru era pe lista de oameni
291
00:14:41,949 --> 00:14:43,366
ce urmau să fie daţi
afară a soţiei managerului.
292
00:14:43,367 --> 00:14:45,435
Se pare că era un mare leneş, deci...
293
00:14:45,436 --> 00:14:47,704
Acesta nu e un motiv
să ucizi pe cineva.
294
00:14:47,705 --> 00:14:50,140
Din câte ştim,
oamenii aceştia lucrează altundeva.
295
00:14:50,141 --> 00:14:53,110
Instinctul meu spune altceva şi serios
acum. Al tău îţi spune la fel.
296
00:14:53,111 --> 00:14:55,745
Bine. Îi spun lui Hale
să facă o verificare
297
00:14:55,746 --> 00:14:57,747
a membrilor. Poate că va trage
un semnal de alarmă.
298
00:14:57,748 --> 00:15:00,382
Şi eu zic să ne ducem la degustarea
de whisky scoţian din seara asta,
299
00:15:00,383 --> 00:15:02,651
să vedem dacă ne putem
infiltra în grupul lor.
300
00:15:02,652 --> 00:15:04,519
Crezi că ne poţi face să intrăm?
301
00:15:04,520 --> 00:15:06,555
Fii atent la mine.
302
00:15:18,000 --> 00:15:19,334
Ia te uită.
303
00:15:19,335 --> 00:15:21,236
Toată lumea se îmbracă fermecător
304
00:15:21,237 --> 00:15:22,704
pentru o noapte în oraş.
305
00:15:22,705 --> 00:15:25,240
Da, unii dintre noi au mai puţine
306
00:15:25,241 --> 00:15:27,108
nopţi încântătoare faţă de alţii,
307
00:15:27,109 --> 00:15:28,743
deci mersi.
308
00:15:28,744 --> 00:15:30,279
Ce-ai găsit?
309
00:15:30,280 --> 00:15:32,713
Mi-am petrecut toată după amiaza
cercetând în veniturile membrilor clubului.
310
00:15:32,714 --> 00:15:35,149
Încă mă înfioară
311
00:15:35,150 --> 00:15:37,585
că zânele pot accesa
conturile bancare ale tuturor.
312
00:15:37,586 --> 00:15:40,454
Serios? Fiindcă mă înspăimântă
că pe oameni îi consideră
313
00:15:40,455 --> 00:15:43,957
unul din cele patru alimente de bază.
314
00:15:43,958 --> 00:15:47,027
Şi dacă cineva întreabă,
sunt destul de sigură
315
00:15:47,028 --> 00:15:48,366
că administratorul ăla ciudat
se uită bizar la mine
316
00:15:48,409 --> 00:15:49,896
ca să vadă dacă încap într-o chiflă.
317
00:15:49,897 --> 00:15:52,332
Probabil vrea şi omul o gustare.
318
00:15:52,333 --> 00:15:54,901
Oricum, ciudat e că am dat peste
319
00:15:54,902 --> 00:15:57,036
o mulţime de chestii
neconcordante în conturile
320
00:15:57,037 --> 00:15:59,339
bancare ale multor membri ai clubului
321
00:15:59,340 --> 00:16:01,474
şi asta la scurt timp după
ce au s-au alăturat clubului.
322
00:16:01,475 --> 00:16:03,975
Poate e o schemă de corupţie...
323
00:16:03,976 --> 00:16:06,312
Sau plata unei datorii sau mite.
Cine ştie?
324
00:16:06,313 --> 00:16:09,181
Poate că Thumper a dispărut
fiindcă aflase ceva.
325
00:16:09,182 --> 00:16:11,183
Acesta va fi planul de atac
din seara asta.
326
00:16:11,184 --> 00:16:13,819
O să aflăm aceste informaţii
327
00:16:13,820 --> 00:16:16,888
şi o să ne dăm seama
cum s-au îmbogăţit subit.
328
00:16:16,889 --> 00:16:19,957
În acest timp, o să mă uit
în biroul lui "Herr Director"
329
00:16:19,958 --> 00:16:22,818
şi o să văd dacă găsesc
ceva incriminator.
330
00:16:22,819 --> 00:16:24,299
Şi te acopăr.
331
00:16:24,334 --> 00:16:26,331
- Da?
- Pot lua o armă?
332
00:16:26,332 --> 00:16:27,898
- Nu.
- Grenade?
333
00:16:27,899 --> 00:16:29,867
- Nu.
- O sabie magică? Pe bune.
334
00:16:31,637 --> 00:16:34,772
Ce, te pomeneşti că faci
modeling pentru J. Crew.
335
00:16:34,773 --> 00:16:36,974
Ce vrei, Saskia?
336
00:16:36,975 --> 00:16:39,243
Nu ştiu, poate o orgie
internaţională 24/24,
337
00:16:39,244 --> 00:16:41,612
dar mă mulţumesc
şi cu o noapte în oraş
338
00:16:41,613 --> 00:16:44,681
- cu prietena mea.
- Răspunsul e nu.
339
00:16:44,682 --> 00:16:46,617
Haide. Fii de treabă.
340
00:16:46,618 --> 00:16:48,552
Nu-mi place cum au rămas
lucrurile între noi.
341
00:16:48,553 --> 00:16:50,687
Cred că trebuie
să o luăm de la capăt,
342
00:16:50,688 --> 00:16:52,956
şi e o anumită trupă depravată
în oraş.
343
00:16:52,957 --> 00:16:54,858
E vorba de sex, droguri rock'n' roll
344
00:16:54,859 --> 00:16:56,173
la un nivel atât de mare încât ai
345
00:16:56,174 --> 00:16:57,727
- nevoie de pregătire NASA.
- Am planuri.
346
00:16:57,728 --> 00:17:00,329
Cu păpuşa Ken?
347
00:17:00,330 --> 00:17:03,199
- Doar nu vorbeşti serios.
- Şi dacă e aşa?
348
00:17:03,200 --> 00:17:05,201
Scumpo. Doar nu eşti cu el.
349
00:17:05,202 --> 00:17:07,036
E jumătatea ta?
350
00:17:07,037 --> 00:17:08,575
Pentru că te-ar face cea mai penibilă
351
00:17:08,576 --> 00:17:10,405
- succubus din istorie.
- Noapte bună, Saskia.
352
00:17:10,406 --> 00:17:12,540
Nu ştii ce pierzi.
353
00:17:12,541 --> 00:17:17,279
E răcoare. Nu uita să iei un pulover.
354
00:17:20,750 --> 00:17:22,785
Cine era?
355
00:17:22,786 --> 00:17:25,452
E un vechi client.
356
00:17:25,453 --> 00:17:26,954
Cineva pe care nu am putut să-l ajut.
357
00:17:28,290 --> 00:17:31,458
Ce spui dacă îi spunem
lui James să aducă maşina?
358
00:17:31,459 --> 00:17:32,960
Că bine zici.
359
00:17:32,961 --> 00:17:34,728
Bine. Să mergem.
360
00:17:36,731 --> 00:17:39,600
De obicei nu invităm nou veniţi
la mica noastră serată.
361
00:17:39,601 --> 00:17:42,035
Şi suntem aşa de recunoscători,
nu-i aşa, iubitule?
362
00:17:42,036 --> 00:17:45,606
Că bine zici. Vezi tu, noi credem
în spiritul comunităţii, Mitch,
363
00:17:45,607 --> 00:17:47,741
şi ne dăm seama că tu şi gaşca ta
364
00:17:47,742 --> 00:17:49,610
sunteţi exact acest gen de oameni.
365
00:17:49,611 --> 00:17:52,078
Toată lumea o să te simpatizeze.
366
00:17:52,079 --> 00:17:54,014
Trebuie să vă spun ceva.
367
00:17:54,015 --> 00:17:56,016
Nu e o simplă degustare
de whisky scoţian.
368
00:18:01,288 --> 00:18:03,623
Bine aţi venit la degustare.
369
00:18:08,429 --> 00:18:11,698
Nou veniţilor! Intraţi.
370
00:18:11,699 --> 00:18:13,932
Apa e perfectă.
371
00:18:36,888 --> 00:18:41,062
Deci eşti... eşti maestră, micuţo.
372
00:18:41,097 --> 00:18:45,064
E o chemare. Şi te tai
dacă îmi mai spui că sunt mică.
373
00:18:45,099 --> 00:18:46,463
Mică şi iritabilă.
374
00:18:46,464 --> 00:18:49,466
Aş spune că eşti un pic
prea sensibilă în seara asta.
375
00:18:49,467 --> 00:18:52,268
Da, însă dacă ai fi pe lista de
dispariţii a acestor bogătaşi ciudaţi
376
00:18:52,269 --> 00:18:55,204
şi tu ai fi aşa,
deci uită-te la dosare,
377
00:18:55,205 --> 00:18:57,741
şi eu o să caut în computer.
378
00:18:57,742 --> 00:18:59,876
Eşti iute la mânie.
379
00:19:01,244 --> 00:19:03,712
Să înceapă noaptea lungă
a investigaţiei.
380
00:19:03,713 --> 00:19:05,647
Asta e jumătate din ce fac eu
la muncă.
381
00:19:05,648 --> 00:19:07,516
Că bine zici. Aceeaşi poveste.
382
00:19:07,517 --> 00:19:09,651
Noi doi facem munca grea,
383
00:19:09,652 --> 00:19:11,587
în timp ce Bo şi Dyson
iau toată gloria.
384
00:19:11,588 --> 00:19:13,589
Să sperăm că la noapte suferă şi ei.
385
00:19:13,590 --> 00:19:16,591
Deci... Asta e plăcut.
386
00:19:16,592 --> 00:19:20,261
Da, e de-a dreptul minunat.
Mult mai bine ca vânătoarea.
387
00:19:20,262 --> 00:19:23,531
Vânezi? Ce instincte primare ai.
388
00:19:23,532 --> 00:19:26,166
Nici nu ai habar.
389
00:19:26,167 --> 00:19:28,603
Blake, nu ia parte
390
00:19:28,604 --> 00:19:30,571
la aceste mici serate ale voastre?
391
00:19:30,572 --> 00:19:32,539
Mie îmi pare a fi
o candidată perfectă.
392
00:19:32,540 --> 00:19:34,441
Blake e un membru valoros,
393
00:19:34,442 --> 00:19:36,576
dar nu e fairplay.
394
00:19:36,577 --> 00:19:38,512
Gustările de la miezul nopţii.
Ce-i în meniu?
395
00:19:38,513 --> 00:19:40,980
Lipii la grătar cu tomate şi arpagic
396
00:19:40,981 --> 00:19:43,983
şi o combinaţie de legume
înăbuşite cu pastă de măsline.
397
00:19:43,984 --> 00:19:46,553
Te lingi pe degete
după mâncarea lui Amy,
398
00:19:46,554 --> 00:19:48,754
şi totul e proaspăt
cules din grădina noastră.
399
00:19:48,755 --> 00:19:51,356
Draga mea...
400
00:19:51,357 --> 00:19:54,393
Aş spune că Mitch ascunde ceva.
401
00:19:56,362 --> 00:19:59,632
Aş spune că nu ascunde cât trebuie.
402
00:20:01,735 --> 00:20:03,368
Bună.
403
00:20:10,776 --> 00:20:13,210
Nu e nimic în afurisitul de computer.
404
00:20:13,211 --> 00:20:15,647
Toate dosarele sunt
despre membrii cu succes
405
00:20:15,648 --> 00:20:18,082
şi sunt datate după ce
fiecare membru a venit în club.
406
00:20:18,083 --> 00:20:19,717
Ce fel de succes?
407
00:20:19,718 --> 00:20:21,518
Promovări la serviciu,
408
00:20:21,519 --> 00:20:23,020
extinderea afacerilor,
409
00:20:23,021 --> 00:20:24,855
afaceri în domeniul imobiliarelor,
410
00:20:24,856 --> 00:20:26,990
ca să nu menţionez apariţiilor lor
411
00:20:26,991 --> 00:20:28,425
în paginile tabloidelor.
412
00:20:28,426 --> 00:20:32,128
Fir-ar. Dacă faci parte din acest
club înseamnă ascensiune socială.
413
00:20:32,129 --> 00:20:34,264
Poate e o societate secretă.
414
00:20:34,265 --> 00:20:36,766
Poate că trag sforile
unii pentru alţii.
415
00:20:36,767 --> 00:20:39,069
Ce ai găsit în dosarele angajaţilor?
416
00:20:39,070 --> 00:20:41,137
E aiurea,
417
00:20:41,138 --> 00:20:43,472
dar Mitch a întocmit dosare
pentru toţi muncitorii la negru.
418
00:20:43,473 --> 00:20:46,141
Şi asta îţi spune că nu e
cel mai înţelept lucru,
419
00:20:46,142 --> 00:20:48,810
din punctul de vedere al unor
organe de urmărire penală.
420
00:20:48,811 --> 00:20:51,013
Doamne.
421
00:20:51,014 --> 00:20:54,149
Uită-te la asta. Greşeli...
Că am dat-o în bară la serviciu!
422
00:20:54,150 --> 00:20:57,652
Uită-te la asta. Am deja
două greşeli. Ce naiba?
423
00:20:57,653 --> 00:21:00,654
Ar trebui să fii mai
îngrijorată pentru poză.
424
00:21:00,655 --> 00:21:04,625
Se pare că majoritatea au trei.
425
00:21:04,626 --> 00:21:08,363
Doamne. Jos.
426
00:21:08,364 --> 00:21:12,778
E grădinarul ciudat!
427
00:21:12,813 --> 00:21:14,068
Deja mi-a spus că am necazuri,
428
00:21:14,069 --> 00:21:16,069
şi mi-a spus
că nimeni nu mă poate ajuta.
429
00:21:16,070 --> 00:21:18,071
Bine. Linişteşte-te, Lil-micuţa-mama.
430
00:21:18,072 --> 00:21:21,174
Nu-mi spune că sunt mică!
431
00:21:21,175 --> 00:21:23,343
Bine. Calmează-te şi nu mai tremura.
432
00:21:23,344 --> 00:21:26,413
Nu pot. Sunt speriată.
L-ai văzut pe tipul ăla?
433
00:21:26,414 --> 00:21:27,914
Doamne, e aşa înspăimântător.
434
00:21:27,915 --> 00:21:30,283
Bine. Bine. Atunci apropie-te.
435
00:21:30,284 --> 00:21:31,917
- Stai aproape.
- Bine.
436
00:21:31,918 --> 00:21:34,820
- Doamne.
- Mai aproape.
437
00:21:34,821 --> 00:21:37,289
Nu, mai aproape.
438
00:21:37,290 --> 00:21:41,360
Hei. Nu e un moment sexy
sub acoperire!
439
00:21:41,361 --> 00:21:43,062
Doamne!
440
00:21:43,063 --> 00:21:47,018
- Nu, dnă. Avem treabă.
- Ia dosarele alea afurisite.
441
00:21:47,053 --> 00:21:48,066
Chiar sper că Bo şi Dyson
442
00:21:48,067 --> 00:21:50,701
au găsit ceva care să ne ajute.
443
00:21:50,702 --> 00:21:52,637
Energie pozitivă.
444
00:21:52,638 --> 00:21:58,038
O introduci în lumea ta
şi se întoarce înzecit.
445
00:21:58,073 --> 00:21:59,677
De aceea îmi place locul acesta.
446
00:21:59,678 --> 00:22:02,947
Poţi simţi energia care
circulă printre noi.
447
00:22:02,948 --> 00:22:04,448
Nu-i aşa, scumpule?
448
00:22:08,219 --> 00:22:11,179
Are gustul succesului.
449
00:22:11,689 --> 00:22:13,857
Şi nu vă faceţi griji.
450
00:22:13,858 --> 00:22:16,326
Suntem foarte, foarte discreţi.
451
00:22:16,327 --> 00:22:19,595
Nu ne-am dat seama.
452
00:22:19,596 --> 00:22:21,730
Eu da.
453
00:22:21,731 --> 00:22:23,099
Interviul acela,
454
00:22:23,100 --> 00:22:25,334
când te-ai dat la mine
în timp ce soţiorul tău se uita.
455
00:22:25,335 --> 00:22:26,835
Fantastic.
456
00:22:26,836 --> 00:22:28,337
Faptul că aţi venit aici
în noapte asta
457
00:22:28,338 --> 00:22:31,307
fără invitaţie...
458
00:22:31,308 --> 00:22:33,142
Sau costume de baie.
459
00:22:33,143 --> 00:22:35,177
Ne-am dat seama imediat
460
00:22:35,178 --> 00:22:37,245
că sunteţi genul nostru de cuplu.
461
00:22:37,246 --> 00:22:40,148
Nu fiţi timizi. Noi nu suntem.
462
00:22:44,420 --> 00:22:47,689
Din păcate,
trebuie să mă trezesc devreme.
463
00:22:50,526 --> 00:22:52,493
Poate altă dată.
464
00:22:54,262 --> 00:22:56,798
Da.
465
00:22:56,799 --> 00:22:58,600
Altă dată.
466
00:23:06,942 --> 00:23:09,242
Nu spui odată ce ai pe suflet?
467
00:23:09,243 --> 00:23:11,377
Care a fost problema ta
în noaptea asta?
468
00:23:11,378 --> 00:23:13,489
Nu e tipul meu de distracţie, bine?
469
00:23:13,524 --> 00:23:16,449
Deci nu schimbi partenera ca să
faci sex, Dyson. Ce să-ţi spun.
470
00:23:16,450 --> 00:23:19,653
Dai cu piciorul la o şansă
de a obţine mai multe informaţii?
471
00:23:19,654 --> 00:23:21,788
Cum de poartă femeile
pantofii ăştia tâmpiţi?
472
00:23:21,789 --> 00:23:24,657
Cred că va trebui să găsim
o cale mai puţin perversă
473
00:23:24,658 --> 00:23:26,391
- pentru a găsi informaţiile.
- Hei!
474
00:23:26,392 --> 00:23:30,162
- Spune-mi ce ai.
- Nu vreau să te împart cu alţii, Bo.
475
00:23:30,163 --> 00:23:33,165
- Ce?
- Nu vreau mâinile altuia pe trupul tău.
476
00:23:33,166 --> 00:23:35,267
Nu vreau ca altul să te sărute.
477
00:23:35,268 --> 00:23:38,070
Ştiu că asta e ultimul lucru
478
00:23:38,071 --> 00:23:41,072
- pe care vrei să-l auzi.
- De ce nu aş vrea să-l aud?
479
00:23:41,073 --> 00:23:43,508
Pentru că eşti o succubus, Bo.
480
00:23:43,509 --> 00:23:46,444
- Nu-ţi stă în fire monogamia.
- Mă împotrivesc pentru tine,
481
00:23:46,445 --> 00:23:49,014
şi sunt mai mult decât
o creatură din specia mea,
482
00:23:49,015 --> 00:23:51,149
şi nici eu nu te văd pe tine fugind
483
00:23:51,150 --> 00:23:53,351
urlând la lună
şi fugărind iepuri toată ziua.
484
00:23:53,352 --> 00:23:55,186
Bine zis.
485
00:23:55,187 --> 00:23:57,354
Ştiu.
486
00:23:57,355 --> 00:24:00,557
Am trecut prin mai multe
relaţii faţă de tine,
487
00:24:00,558 --> 00:24:04,161
şi mai stiu că minţind despre tine
488
00:24:04,162 --> 00:24:06,764
şi încercând să schimbi
persoana la care ţii
489
00:24:06,765 --> 00:24:08,198
nu are un final fericit.
490
00:24:11,669 --> 00:24:16,505
Pot fi intens, pot fi gelos,
491
00:24:16,540 --> 00:24:20,476
şi numai bunul Dumnezeu ştie
că pot fi un încurcă lume.
492
00:24:22,179 --> 00:24:24,994
În acelaşi timp sunt al tău...
493
00:24:25,182 --> 00:24:27,783
Dacă mă vrei.
494
00:24:27,784 --> 00:24:30,585
Dyson, eşti un idiot.
495
00:24:30,586 --> 00:24:34,189
Ai fost al meu de multă vreme.
496
00:24:34,190 --> 00:24:37,059
Ai grijă, fiindcă lupii
îşi iau consoarta pe viaţă.
497
00:24:37,060 --> 00:24:39,961
Nu mă sperii tu pe mine,
498
00:24:39,962 --> 00:24:43,331
iar eu nu-ţi promit nimic
499
00:24:43,332 --> 00:24:46,600
şi nu-ţi cer nimic în schimb...
500
00:24:46,601 --> 00:24:48,102
Cu o singură excepţie.
501
00:24:48,103 --> 00:24:50,137
Ce anume?
502
00:24:50,138 --> 00:24:53,373
Continuăm să vorbim aşa.
503
00:24:53,374 --> 00:24:55,275
Suntem cinstiţi unul cu altul.
504
00:24:55,276 --> 00:24:57,945
Singura şansă ca noi
să facem asta să meargă
505
00:24:57,946 --> 00:25:01,081
e dacă nu avem secrete.
506
00:25:03,084 --> 00:25:05,018
Promiţi?
507
00:25:06,921 --> 00:25:09,756
Fără secrete. Promit.
508
00:25:09,757 --> 00:25:13,862
Pot să rămân uimită?
509
00:25:13,897 --> 00:25:18,904
Nu te-am mai auzit vorbind
aşa de mult.
510
00:25:22,802 --> 00:25:24,169
Gata cu vorba.
511
00:25:40,819 --> 00:25:42,387
Mişto ţoalele.
512
00:25:42,388 --> 00:25:46,358
Regulile trebuie respectate.
Fără băutură înainte de 11:00.
513
00:25:46,359 --> 00:25:48,292
Nu sunt aici să beau.
514
00:25:48,293 --> 00:25:50,794
Pare că ţi-ar trebui.
515
00:25:50,795 --> 00:25:53,196
Gata, Trick.
516
00:25:53,197 --> 00:25:55,332
Nu mai păstreze secrete faţă de Bo.
517
00:25:55,333 --> 00:25:58,302
Ori îi spui tu ori eu... până diseară.
518
00:25:58,303 --> 00:25:59,970
Ce să-i spun?
519
00:25:59,971 --> 00:26:02,706
Totul.
520
00:26:13,190 --> 00:26:15,465
Mi-aş fi dorit să nu-mi fi spus
că schimbă partenerii.
521
00:26:15,508 --> 00:26:17,975
Am impresia că toţi mă măsoară
din priviri ca şi cum am fi într-a noua.
522
00:26:17,976 --> 00:26:19,880
Linişteşte-te. Fac asta altor membri.
523
00:26:19,920 --> 00:26:21,907
Grozav. Atunci mă vor ucide.
524
00:26:21,942 --> 00:26:23,746
Da, pentru ca dosarul zice
că muncitorii
525
00:26:23,747 --> 00:26:25,382
la trei greşeli o păţesc.
526
00:26:25,383 --> 00:26:28,251
Am două, şi deja am m-ai
făcut una de dimineaţă,
527
00:26:28,252 --> 00:26:31,320
- pentru că am întârziat.
- Kenzi, nimeni nu te va ucide.
528
00:26:31,324 --> 00:26:33,322
Spune-i asta vărului lui Neville.
529
00:26:33,957 --> 00:26:36,658
Asta e grozav. Mersi, amice.
530
00:26:36,659 --> 00:26:38,294
Hale?
531
00:26:38,295 --> 00:26:39,795
Da.
532
00:26:39,796 --> 00:26:43,466
A fost stabilit bugetul
departamentului nostru pentru la anul.
533
00:26:43,467 --> 00:26:46,368
- E de bine sau de rău?
- Avem o creştere de 10%.
534
00:26:46,369 --> 00:26:48,336
Păi e bine, nu?
535
00:26:48,337 --> 00:26:49,837
E ciudat.
536
00:26:49,838 --> 00:26:51,839
Şi se pare că mi-au
537
00:26:51,840 --> 00:26:53,975
folosit imaginea pentru
creşterea bugetului.
538
00:26:53,976 --> 00:26:57,379
Să nu pari modest.
539
00:26:57,380 --> 00:27:00,581
- O să-ţi placă, dle Thornwood.
- E cum ţi-am zis, ciudat.
540
00:27:00,582 --> 00:27:03,517
Poate că prosperitatea
din acest loc e contagioasă.
541
00:27:03,518 --> 00:27:06,186
- Poate.
- Cafea? Mai vreţi cafea?
542
00:27:06,187 --> 00:27:08,254
Am întrebat în jur,
543
00:27:08,255 --> 00:27:10,323
şi se pare că acea femeie, Blake,
544
00:27:10,324 --> 00:27:13,026
- nu a mai dat pe aici ieri.
- Poate că a uitat.
545
00:27:13,027 --> 00:27:15,929
Rita, menajera susţine că l-a văzut
pe Mitch conducând maşina ei.
546
00:27:15,930 --> 00:27:19,432
Hale a zis altceva.
Ştii dosarul ce mi l-ai dat?
547
00:27:19,433 --> 00:27:22,301
Da. A verificat numele,
şi se pare
548
00:27:22,302 --> 00:27:23,400
că cei cu trei greşeli
sunt oamenii ce dispar.
549
00:27:23,440 --> 00:27:25,840
Nemaipomenit.
Asta demonstrează ce am zis eu.
550
00:27:25,875 --> 00:27:28,240
Sunt o momeală pentru zâne,
şi când o să mă ucidă
551
00:27:28,241 --> 00:27:30,475
nu mai vorbesc cu tine niciodată.
552
00:27:30,476 --> 00:27:32,645
Vrei să ne plimbăm?
553
00:27:32,646 --> 00:27:34,980
Cred că e o idee bună.
554
00:27:37,017 --> 00:27:39,817
Nu eu.
555
00:27:39,818 --> 00:27:41,452
Nu sunt de vină.
556
00:27:42,821 --> 00:27:45,389
Mi-am pus-o.
557
00:27:49,127 --> 00:27:50,562
Să ştii că...
558
00:27:50,563 --> 00:27:53,865
Asta n-ar fi o viaţă îngrozitoare.
559
00:27:53,866 --> 00:27:55,366
E aproape plictisitor.
560
00:27:55,367 --> 00:27:56,733
Deci plictisitor?
561
00:28:01,973 --> 00:28:07,566
Abia aştept să mă plictiseşti
pentru o lungă vreme de aici încolo.
562
00:28:07,601 --> 00:28:09,646
Şi eu.
563
00:28:13,850 --> 00:28:15,350
Ce-i aia?
564
00:28:15,351 --> 00:28:16,786
E un bilet de loterie.
565
00:28:16,787 --> 00:28:18,921
Probabil a căzut din buzunarul cuiva.
566
00:28:20,490 --> 00:28:23,859
Scumpule...
567
00:28:23,860 --> 00:28:26,896
Cred că tocmai am câştigat
25.000 de dolari.
568
00:28:26,897 --> 00:28:28,463
Ce se spune
569
00:28:28,464 --> 00:28:31,099
despre membrii care devin
dintr-o dată plini de succes?
570
00:28:31,100 --> 00:28:33,835
Da, totul devine ciudat.
571
00:28:36,271 --> 00:28:38,974
Hei.
572
00:28:53,221 --> 00:28:55,489
Nu face asta!
573
00:28:55,490 --> 00:28:57,324
Îmi pare rău. Mă ierţi?
574
00:28:57,325 --> 00:28:59,459
Ai găsit ceva?
575
00:28:59,460 --> 00:29:01,494
Nu. Nici măcar o urmă de miros.
576
00:29:09,703 --> 00:29:13,072
Pui pariu că Blake a venit pe aici
577
00:29:13,073 --> 00:29:15,641
şi nu s-a mai... întors?
578
00:29:15,642 --> 00:29:17,208
Uită-te aici.
579
00:29:17,209 --> 00:29:19,778
Duhneşte aici.
580
00:29:25,251 --> 00:29:26,752
Dumnezeule!
581
00:29:26,753 --> 00:29:29,587
Doamne.
582
00:29:39,531 --> 00:29:42,533
Pui pariu că ăsta e Blake?
583
00:29:47,472 --> 00:29:50,606
Sunt rămăşiţe umane, e clar.
ADN-ul din mostra ta
584
00:29:50,607 --> 00:29:51,827
se potriveşte cu firele de păr
585
00:29:51,870 --> 00:29:53,143
pe care Kenzi le-a luat
din vestiarul lui Blake
586
00:29:53,144 --> 00:29:54,586
şi se mai potrivesc cu mostra
587
00:29:54,629 --> 00:29:56,245
pe care ai luat-o
de la verişorul grădinarului.
588
00:29:56,246 --> 00:29:58,181
- Minunat.
- Şi asta nu e tot.
589
00:29:59,717 --> 00:30:02,152
Tot felul de ADN-uri în mixtura aceea...
590
00:30:02,153 --> 00:30:04,286
Inclusiv urme de zâne.
591
00:30:04,287 --> 00:30:06,755
Ca şi cum o zână
a lăsat în urmă ceva
592
00:30:06,756 --> 00:30:08,757
în timp ce omora o mulţime de oameni?
593
00:30:08,758 --> 00:30:11,694
Asta bănuiesc.
594
00:30:11,695 --> 00:30:14,129
Identitatea zânelor a fost găsită?
595
00:30:14,130 --> 00:30:17,099
Nu dacă ne luăm după baza
noastră de date, dar, serios acum,
596
00:30:17,100 --> 00:30:19,534
câte zâne s-ar fi oferit
să-şi "doneze" ADN-ul, nu?
597
00:30:19,535 --> 00:30:21,969
Ştiţi ce, devine prea scârbos
598
00:30:21,970 --> 00:30:25,206
- ca să mai respectăm regulile.
- Ce propui?
599
00:30:25,207 --> 00:30:27,341
Întotdeauna am preferat
abordarea faţă în faţă.
600
00:30:27,342 --> 00:30:30,344
Mi-a plăcut. A fost gimnastă.
601
00:30:30,345 --> 00:30:31,381
Bună, Mitch.
602
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
Da, scuză-mă. Am treabă.
603
00:30:33,481 --> 00:30:36,349
- Te sun eu.
- Vezi? Ţi-am spus eu că va fi nervos.
604
00:30:36,350 --> 00:30:39,352
Îmi pare foarte rău
că am plecat azi noapte.
605
00:30:39,353 --> 00:30:40,560
Da, tocmai când începea distracţia.
606
00:30:40,600 --> 00:30:42,120
Vrea să compenseze
pentru ce a făcut, Mitch.
607
00:30:52,165 --> 00:30:55,167
Ştim că Blake e moartă.
608
00:30:55,168 --> 00:30:56,897
Mai ştim că ţie şi amicilor tăi
de jacuzzi
609
00:30:56,940 --> 00:30:58,804
vă place să ucideţi
pentru a vă îmbogăţi.
610
00:30:58,805 --> 00:31:01,440
Vrem doar să ştim
cum funcţionează treaba.
611
00:31:01,441 --> 00:31:04,343
Nu doar noi profităm de avantaje.
612
00:31:04,378 --> 00:31:07,246
Fiecare membru se alege cu ceva.
613
00:31:07,247 --> 00:31:08,813
- Toţi?
- Cum?
614
00:31:08,814 --> 00:31:11,850
Jur, nici măcar nu ştiu.
615
00:31:16,722 --> 00:31:18,022
Spune-ne.
616
00:31:18,023 --> 00:31:20,658
Nu ştiu cum funcţionează,
617
00:31:20,659 --> 00:31:23,228
dar am fost ales
de directorul anterior
618
00:31:23,229 --> 00:31:24,728
pentru a fi la conducere.
619
00:31:24,729 --> 00:31:26,997
Mi-a încredinţat
620
00:31:26,998 --> 00:31:30,067
secretul lui.
621
00:31:30,068 --> 00:31:31,969
Ce secret?
622
00:31:31,970 --> 00:31:34,905
Fiecare membru
are beneficii în timpul vieţii,
623
00:31:34,906 --> 00:31:36,774
şi în schimb unii dintre noi
624
00:31:36,775 --> 00:31:39,910
trebuie să facă sacrificii
în numele acestora.
625
00:31:39,911 --> 00:31:41,645
Sacrificii umane?
626
00:31:41,646 --> 00:31:43,280
Da, sacrificii umane.
627
00:31:43,281 --> 00:31:45,948
Acum hai. Nu te opri.
628
00:31:45,949 --> 00:31:48,652
Doar... Cum funcţionează treaba?
629
00:31:48,653 --> 00:31:51,187
Ne strângem micul nostru grup,
630
00:31:51,188 --> 00:31:55,024
apoi alegem cine va fi sacrificat,
cum ar fi un angajat din personal.
631
00:31:55,025 --> 00:31:57,393
Apoi ne ducem în pădure
632
00:31:57,394 --> 00:31:59,561
şi... şi ceva se hrăneşte din el.
633
00:31:59,562 --> 00:32:01,930
Ce anume?
634
00:32:01,931 --> 00:32:04,300
Nu ştiu. Poate plantele.
635
00:32:04,301 --> 00:32:06,302
Toate astea pentru succesul vostru?
636
00:32:06,303 --> 00:32:08,671
Nu stiu cum de funcţionează,
637
00:32:08,672 --> 00:32:11,340
însă fiecare membru e răsplătit.
638
00:32:11,341 --> 00:32:13,207
Şi victimele noastre, moartea lor...
639
00:32:13,208 --> 00:32:14,975
Fac un beneficiu societăţii.
640
00:32:14,976 --> 00:32:16,844
Doar sunt imigranţi ilegali.
641
00:32:16,845 --> 00:32:19,547
Nici n-ar trebui sa fie aici.
642
00:32:19,548 --> 00:32:21,849
Sună rezonabil.
643
00:32:21,850 --> 00:32:25,252
Îi alegem doar pe cei
care sunt incompetenţi.
644
00:32:25,253 --> 00:32:26,754
Interesant modul de conducere.
645
00:32:29,023 --> 00:32:31,491
Pare că e vorba de o zână întunecată.
646
00:32:31,492 --> 00:32:33,627
Dacă aşa e, regulile zânelor spun
647
00:32:33,628 --> 00:32:35,266
că unica regulă încălcată
648
00:32:35,309 --> 00:32:37,096
e faptul că îşi dezvăluie
identitatea oamenilor.
649
00:32:37,097 --> 00:32:38,598
- Adică?
- Adică...
650
00:32:38,599 --> 00:32:40,600
E o infracţiune ca partea
întunecată să pedepsească.
651
00:32:40,601 --> 00:32:43,437
Nu pot interveni, dar pot...
652
00:32:43,438 --> 00:32:46,772
să mă asigur că nimicul
ăsta nu-şi aminteşte
653
00:32:46,773 --> 00:32:49,408
ultimii cinci ani.
654
00:32:49,409 --> 00:32:51,944
Vremurile bune au trecut, Mitch,
655
00:32:51,945 --> 00:32:54,613
şi nici măcar nu ţi le vei aminti.
656
00:32:54,614 --> 00:32:56,181
Bine.
657
00:32:56,182 --> 00:32:59,585
Trebuie doar să găsesc
şi să înfrâng o zână misterioasă?
658
00:32:59,586 --> 00:33:00,952
Grozav.
659
00:33:00,953 --> 00:33:02,787
Noroc.
660
00:33:04,657 --> 00:33:07,892
Deci e o zână care
o să mă mănânce. O să mă mănânce!
661
00:33:07,893 --> 00:33:11,596
Nu dacă o găsim noi primele.
Ne ajuţi puţin, Trick?
662
00:33:11,597 --> 00:33:13,931
Dacă ai de-a face
cu o zână de pădure,
663
00:33:13,932 --> 00:33:15,933
ar putea fi nenumărate specii.
664
00:33:15,934 --> 00:33:18,935
Cred că asta ne va ajuta.
665
00:33:18,936 --> 00:33:20,437
Rămăşiţe.
666
00:33:20,438 --> 00:33:22,539
Lăsate în urma hrănirii.
667
00:33:22,540 --> 00:33:25,609
Sper că ai o bănuială sau mai multe.
668
00:33:30,181 --> 00:33:34,592
Membrii clubului au avut
parte de o soartă fericită?
669
00:33:34,627 --> 00:33:37,019
Vei spune că e de rău, nu?
670
00:33:44,361 --> 00:33:47,530
Asta nu e bine deloc.
671
00:33:47,531 --> 00:33:49,831
Pentru că avem de-a face
cu un florar rău?
672
00:33:49,832 --> 00:33:52,701
E vorba un wight de pământ.
E o zână de natură
673
00:33:52,702 --> 00:33:55,470
care trăieşte în armonie
cu o bucată de pământ.
674
00:33:55,471 --> 00:33:57,238
O zână hippie?
675
00:33:57,239 --> 00:33:59,674
Mai degrabă un metamorf.
Poate deveni de nerecunoscut
676
00:33:59,675 --> 00:34:01,877
de plantele pe care le îngrijeşte.
677
00:34:01,878 --> 00:34:04,512
Asta explică de ce Dyson
nu a putut lua urma.
678
00:34:04,513 --> 00:34:06,514
Înfloreşte într-un mediu organic,
679
00:34:06,515 --> 00:34:09,850
care e puterea ei dar
poate şi vulnerabilitatea ei.
680
00:34:09,851 --> 00:34:12,986
Ce legătură are cu succesul tuturor?
681
00:34:12,987 --> 00:34:15,055
Orice creşte în asta
682
00:34:15,056 --> 00:34:16,791
devine incredibil de gustos
683
00:34:16,792 --> 00:34:19,627
şi aduce prosperitate
oricui o mănâncă.
684
00:34:19,628 --> 00:34:23,430
Deci acestei creaturi îi place
să mănânce oameni?
685
00:34:23,431 --> 00:34:26,766
Secretă un suc digestiv
în victime pentru a le înmuia
686
00:34:26,767 --> 00:34:28,935
şi apoi înghite masa ce rezultă,
687
00:34:28,936 --> 00:34:31,604
apoi reziduurile devin fertilizator
688
00:34:31,605 --> 00:34:34,206
pentru plantele ce trăiesc
pe teritoriul wight.
689
00:34:34,207 --> 00:34:35,675
Stai puţin.
690
00:34:35,676 --> 00:34:37,676
Fertilizatorul sunt excremente de zână?
691
00:34:37,677 --> 00:34:40,412
Cercul vieţii.
692
00:34:42,515 --> 00:34:43,949
Doamne.
693
00:34:43,950 --> 00:34:46,952
Da! De data asta nu eu a trebuit
să mănânc chestia scârboasă.
694
00:34:46,953 --> 00:34:49,988
- De ce a trebuit să mănânc salata?
- Hei. Fii cu ochii în patru, bine?
695
00:34:49,989 --> 00:34:52,957
Încă sunt în pericol. Trebuie
să ucizi acest wight de pământ
696
00:34:52,958 --> 00:34:55,960
înainte să fiu eu cea care
o va încasa.
697
00:34:55,961 --> 00:34:58,763
Bine. Deci cine ar fi candidatul
perfect pe post de wight?
698
00:34:58,764 --> 00:35:01,466
Cineva ce e în comuniune cu
natura... Care foloseşte fertilizator.
699
00:35:03,569 --> 00:35:06,136
- Grădinarul ciudat.
- Grădinarul ciudat. Bine...
700
00:35:06,137 --> 00:35:08,472
- Fii relaxată.
- Du-te în bucătărie, bine?
701
00:35:08,473 --> 00:35:11,341
Şi fă orice poţi pentru a-i face
702
00:35:11,342 --> 00:35:14,478
să nu mai servească mâncare.
Mă descurc eu cu el.
703
00:35:14,479 --> 00:35:16,412
Eşti sigură? Bine. Ai grijă.
704
00:35:16,413 --> 00:35:17,914
Bine. Pa. Pa.
705
00:35:21,085 --> 00:35:23,553
S-a zis cu tine!
706
00:35:23,554 --> 00:35:26,355
- Îţi provoc indigestie, fetiţo.
- Ce?
707
00:35:26,356 --> 00:35:27,600
Fii sigură că voi tăia calea pentru a fugi
708
00:35:27,800 --> 00:35:29,360
pentru că nu mă vei mânca!
709
00:35:29,600 --> 00:35:33,800
Hei. Eu nu te voi mânca.
Tu nu mă vei mânca.
710
00:35:34,800 --> 00:35:37,265
Fiindcă tu eşti wight-ul de pădure?
711
00:35:37,266 --> 00:35:39,400
Nu. Eu sunt grădinarul.
Tu lucrezi pentru monstru!
712
00:35:39,870 --> 00:35:42,103
- Ai înţeles greşit, amice.
- Vezi să nu.
713
00:35:42,104 --> 00:35:43,640
Tu faci parte din grupul acela
dus cu pluta care ne dă ca mâncare
714
00:35:43,680 --> 00:35:46,000
- chestiei ce face ca grădina să crească.
- De unde ştii de astea?
715
00:35:46,040 --> 00:35:47,800
Sunt grădinar de peste 30 de ani.
716
00:35:48,000 --> 00:35:50,146
Nimic nu creşte aşa în mod natural,
717
00:35:50,200 --> 00:35:52,880
mai ales după ce oamenii
au început să dispară.
718
00:35:52,920 --> 00:35:54,200
Cum crezi că totul creşte
aşa de frumos
719
00:35:54,240 --> 00:35:56,560
când noi nu avem voie cu erbicid?
720
00:35:56,561 --> 00:35:58,480
Eu sunt aici pentru a încerca
să-mi dau seama ce li se întâmplă
721
00:35:58,515 --> 00:36:01,600
- acelor muncitori. Sunt sub acoperire.
- Eşti poliţistă?
722
00:36:01,800 --> 00:36:03,400
Sunt aici pentru a omorî planta aia,
723
00:36:03,480 --> 00:36:04,800
şi cine e dacă nu eşti tu?
724
00:36:04,840 --> 00:36:06,600
Încerc să-mi dau seama
de câteva luni bune.
725
00:36:06,896 --> 00:36:10,898
Cine mai are un interes întemeiat
ca să vină în grădină?
726
00:36:10,899 --> 00:36:14,767
Doamne. Nu, nu, nu.
727
00:36:14,768 --> 00:36:17,236
Hei! Opreşte-te. Grădina
e vinovată, bine? Kenzi!
728
00:36:17,237 --> 00:36:19,839
E ca un atac al roşiilor mutante
729
00:36:19,840 --> 00:36:21,841
- sau ceva de genul.
- Neville, lasă-ne puţin singure.
730
00:36:21,842 --> 00:36:23,709
Ce faci?
731
00:36:23,710 --> 00:36:27,513
Ai încredere în mine? Astea
sunt periculoase pentru personal.
732
00:36:27,514 --> 00:36:30,515
- Ştii din ce naiba cresc?
- Normal că ştiu.
733
00:36:37,857 --> 00:36:40,725
Asta nu e ziua mea norocoasă.
734
00:36:51,931 --> 00:36:55,199
Ia-ţi lujerele slinoase
de pe ea, altfel ţi le tai.
735
00:36:55,200 --> 00:36:57,535
Niciun om nu îmi vorbeşte în felul
acesta şi apucă ziua de mâine.
736
00:36:57,536 --> 00:37:01,306
- Cine-i om?
- Care e problema ta, fato?
737
00:37:01,307 --> 00:37:04,075
Salivezi pe prietena mea,
738
00:37:04,076 --> 00:37:06,844
şi sincer,
e dezgustător să mănânci oameni.
739
00:37:06,845 --> 00:37:08,846
E pământul meu. Eu îl cultiv.
740
00:37:08,847 --> 00:37:10,177
Creaturile ce le permit să trăiască de
741
00:37:10,178 --> 00:37:11,682
pe urma plantelor mele o duc de minune.
742
00:37:11,683 --> 00:37:14,285
Însă trebuie să mănânc şi eu.
743
00:37:14,286 --> 00:37:16,119
De ce oameni?
744
00:37:16,120 --> 00:37:19,189
Fiindcă aveţi un gust al naibii de bun.
745
00:37:19,190 --> 00:37:21,425
Dacă oamenilor
nu le-a convenit înţelegerea,
746
00:37:21,426 --> 00:37:23,994
nu trebuie să o dezvolte
pe
teritoriul meu. E alegerea lor.
747
00:37:23,995 --> 00:37:27,664
Hei. Excepţie fac cei pe care
i-ai mâncat şi nu au avut de ales
748
00:37:27,665 --> 00:37:30,167
deci asta ia sfârşit acum.
749
00:37:31,669 --> 00:37:33,971
Ce, crezi că mă poţi înfrânge?
750
00:37:33,972 --> 00:37:36,206
Încearcă.
751
00:37:36,207 --> 00:37:38,408
Poţi să-mi faci vânătăi,
crăpături, tăieturi,
752
00:37:38,409 --> 00:37:40,911
şi va creşte la loc
ca şi cum nu s-ar fi întâmplat.
753
00:37:40,912 --> 00:37:42,245
Serios?
754
00:37:42,246 --> 00:37:45,381
Să vedem dacă îţi place erbicidul.
755
00:37:47,618 --> 00:37:49,352
Da, sătenii şi furcile
756
00:37:49,353 --> 00:37:52,622
nu sunt o combinaţie grozavă, nu?
757
00:37:52,623 --> 00:37:55,558
Vei lua parte la crimă?
758
00:37:55,559 --> 00:37:57,493
De fapt nu.
759
00:37:57,494 --> 00:37:59,795
Asta rămâne între tine şi prada ta.
760
00:37:59,796 --> 00:38:02,198
Puteţi folosi bucătăria.
761
00:38:18,081 --> 00:38:22,184
Probabil e cel mai
ciudat lucru făcut de voi.
762
00:38:22,185 --> 00:38:24,086
Da.
763
00:38:24,087 --> 00:38:27,288
Cu siguranţă, cel mai ciudat
lucru pe care l-am văzut.
764
00:38:27,289 --> 00:38:30,490
Nu puteţi spune nimănui
ce s-a întâmplat.
765
00:38:30,491 --> 00:38:33,160
Cine ne-ar crede?
766
00:38:33,161 --> 00:38:35,096
Ce oroare.
767
00:38:35,097 --> 00:38:38,565
Tot nu înţeleg ce aţi distrus.
768
00:38:38,566 --> 00:38:40,000
Da, păi,
769
00:38:40,001 --> 00:38:42,870
unele mistere nu trebuie
investigate, înţelegi?
770
00:38:42,871 --> 00:38:45,372
Ce o să le zic părinţilor lui Thumper?
771
00:38:45,373 --> 00:38:47,341
Din ce o să mai trăiască?
772
00:38:47,342 --> 00:38:50,344
Le trebuia fiecare bănuţ
pe care îl trimitea lor.
773
00:38:50,345 --> 00:38:52,613
Ei bine,
774
00:38:52,614 --> 00:38:54,181
nu e cine ştie ce consolare,
775
00:38:54,182 --> 00:38:57,418
însă dă-le banii din asta.
776
00:38:57,419 --> 00:38:59,220
Doar nu vei...
777
00:38:59,221 --> 00:39:01,922
mai pierde vreo clipă
ca să ajuţi familia săracului om,
778
00:39:01,923 --> 00:39:03,390
nu-i aşa?
779
00:39:03,391 --> 00:39:05,392
Nu. Nu pot accepta.
780
00:39:05,393 --> 00:39:07,394
Crede-mă.
Câştigurile nu sunt ale mele.
781
00:39:07,395 --> 00:39:09,729
Ia-le.
782
00:39:11,532 --> 00:39:14,133
Mulţumesc.
783
00:39:14,134 --> 00:39:15,635
Mersi.
784
00:39:15,636 --> 00:39:17,003
Ce e?
785
00:39:17,004 --> 00:39:18,971
Umblă vorba în comunitatea
zânelor de întuneric
786
00:39:18,972 --> 00:39:20,973
că wight-ul de pământ
a fost ucisă de oameni.
787
00:39:20,974 --> 00:39:22,542
Nimeni nu suspectează implicarea lui Bo.
788
00:39:22,543 --> 00:39:25,110
- Nimeni nu va dori să o răzbune.
- Super.
789
00:39:25,111 --> 00:39:27,980
Chiar acum, lui Mitch
i se şterg amintirile
790
00:39:27,981 --> 00:39:31,116
de "beţivanul" din celula alăturată.
791
00:39:31,117 --> 00:39:32,552
Dar amicii ei?
792
00:39:32,553 --> 00:39:34,620
Din moment ce wight-ul e mort,
793
00:39:34,621 --> 00:39:36,522
prosperitatea lor se va duce pe râpă.
794
00:39:36,523 --> 00:39:39,959
Cu cât avansează mai repede, cu
atât mai devastatoare e căderea.
795
00:39:41,327 --> 00:39:43,829
Ai face bine să ai grijă de
averea ta, dle Club Privat.
796
00:39:43,830 --> 00:39:46,465
Ce bine că nu m-am atins de mâncare.
797
00:39:46,466 --> 00:39:49,935
Bine, bine. Apropo, hârţoagele,
798
00:39:49,936 --> 00:39:53,271
sunt numai ale tale. Ce zici
de începutul ăsta spre succes?
799
00:39:53,272 --> 00:39:54,840
Mulţumesc.
800
00:39:54,841 --> 00:39:56,742
Ai vorbit cu Bo?
801
00:39:56,743 --> 00:39:59,778
Nu era timpul potrivit.
802
00:39:59,779 --> 00:40:02,781
Pentru ceva de genul ăsta,
niciodată nu e timpul potrivit.
803
00:40:02,782 --> 00:40:03,849
Dyson, te rog.
804
00:40:07,418 --> 00:40:10,587
Da, mi-ar trebui cel mai lung
şi puternic masaj pe spate.
805
00:40:10,588 --> 00:40:13,124
- Trebuie să vorbim.
- Asta facem.
806
00:40:13,125 --> 00:40:15,826
Nu la celular. E important.
807
00:40:15,827 --> 00:40:18,629
Încă eşti supărat din
cauza cămăşii de polo?
808
00:40:18,630 --> 00:40:20,631
Nu. Uite ce, trebuie să mă duc la poliţie
809
00:40:20,632 --> 00:40:21,947
să finalizez cazul. Pot veni pe la
810
00:40:21,990 --> 00:40:23,533
- tine după aceea?
- Din câte îmi amintesc,
811
00:40:23,534 --> 00:40:25,969
biroul tău se goleşte la ora asta târzie.
812
00:40:25,970 --> 00:40:28,538
Vrei să-ţi aduc cina?
813
00:40:28,539 --> 00:40:31,508
Mai ştii cum să intri?
814
00:40:31,509 --> 00:40:33,944
Sergenţii de birou sunt ca pămpălăii,
lăsaţi în mâinile mele.
815
00:40:33,945 --> 00:40:36,113
Ne vedem imediat.
816
00:40:51,428 --> 00:40:53,796
Te ajut cu ceva?
817
00:40:53,797 --> 00:40:57,332
De fapt, cred că o să te ajut eu.
818
00:40:57,333 --> 00:41:00,069
Sunt cea care ai căutat-o.
819
00:41:05,875 --> 00:41:08,376
Acum ştii cine sunt?
820
00:41:08,377 --> 00:41:10,412
Spune-mi numele, nemernicule.
821
00:41:20,715 --> 00:41:24,050
Spune-mi numele.
822
00:41:38,666 --> 00:41:41,199
E stânjenitor.
823
00:41:41,200 --> 00:41:44,102
Nu trebuia să vezi asta.
824
00:41:44,103 --> 00:41:48,976
Hei. Hai. Nu muri.
825
00:41:49,011 --> 00:41:51,216
Eşti o prietenă periculoasă, Saskia.
826
00:41:51,251 --> 00:41:53,063
Îţi făceam o favoare.
827
00:41:53,098 --> 00:41:55,647
- Oricum, nu prea s-a împotrivit.
- Ia vezi, eu o fac?
828
00:41:58,717 --> 00:42:03,522
O succubus lasă un bărbat să fie a lui?
Nu cât sunt eu aici.
829
00:42:03,557 --> 00:42:05,723
Haide, scumpo.
Ne va fi bine dacă stăm împreună.
830
00:42:12,731 --> 00:42:16,433
Să ştii că, eşti prea
încăpăţânată ca să te ajut.
831
00:42:30,982 --> 00:42:34,818
Hei. Haide. Nu muri, Dyson.
832
00:42:34,819 --> 00:42:37,921
Hai. Nu muri.
833
00:42:37,922 --> 00:42:39,256
Haide.
834
00:42:39,257 --> 00:42:41,424
Nu ştiu cum să procedez.
835
00:42:44,695 --> 00:42:47,364
Haide.
836
00:42:50,268 --> 00:42:52,802
Haide. Nu muri.
837
00:42:52,803 --> 00:42:54,304
Haide.
838
00:43:00,778 --> 00:43:02,645
Bine.
839
00:43:02,646 --> 00:43:04,380
Bo.
840
00:43:04,381 --> 00:43:07,250
E în regulă. Sunt aici.
Sunt aici. Totul e bine.
841
00:43:09,085 --> 00:43:11,220
Totul e bine.
842
00:43:14,725 --> 00:43:17,892
Bo, îmi pare foarte rău.
843
00:43:17,893 --> 00:43:19,528
Nu, totul e bine.
844
00:43:19,529 --> 00:43:21,029
E în regulă.
845
00:43:21,030 --> 00:43:22,831
Eşti bine.
846
00:43:22,874 --> 00:43:27,696
Traducerea şi adaptarea: Phantom
847
00:43:27,739 --> 00:43:32,183
Comentarii: www.tvblog.ro