1
00:00:01,164 --> 00:00:02,724
Adelle Crawford...

2
00:00:02,849 --> 00:00:05,089
und ihr Sohn Roger.

3
00:00:05,827 --> 00:00:08,049
Vor 7 Jahren in Los Feliz tot aufgefunden.

4
00:00:08,787 --> 00:00:10,009
Sie sagt, ihr Mann

5
00:00:10,177 --> 00:00:12,928
war zum Zeitpunkt des Todes auf
einem Geschäftsflug nach China.

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,344
Aber er hatte die Scheidung eingereicht.

7
00:00:15,469 --> 00:00:17,764
Und nachdem seine Frau und sein
Kind ermordet aufgefunden wurden,

8
00:00:17,889 --> 00:00:20,102
musste er keine Alimente
und kein Geld fürs Kind zahlen.

9
00:00:20,270 --> 00:00:22,684
Und er heiratete 4 Monate später.

10
00:00:22,809 --> 00:00:25,524
- Irgendwelche Anzeichen eines Einbruchs?
- Das müsste hier stehen.

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,507
Einen Moment.
Da müsste noch eine weitere Box sein.

12
00:00:30,239 --> 00:00:33,074
Ich muss sie unten, bei den Unterlagen
vergessen haben. Verdammt!

13
00:00:34,743 --> 00:00:36,327
Guten Morgen, Chief.

14
00:00:36,495 --> 00:00:39,580
Guten Morgen alle zusammen. Meinetwegen
brauchen sie nicht mit der Arbeit aufhören.

15
00:00:44,430 --> 00:00:46,987
Ich kann mich nicht erinnern, Chief
Thompson hier jemals gesehen zu haben.

16
00:00:47,512 --> 00:00:49,315
Weil er nie hier war.

17
00:00:55,446 --> 00:00:57,765
Chief Delk.
Was für eine Überraschung.

18
00:00:57,933 --> 00:00:59,217
Was kann ich für Sie tun?

19
00:00:59,342 --> 00:01:00,921
In den letzten 2 Monaten,

20
00:01:01,046 --> 00:01:03,854
wurden 11 Verteilungszentren für medizinisches
Marihuana mit vorgehaltener Waffe ausgeraubt.

21
00:01:04,530 --> 00:01:07,259
Und bei Raubmord findet man die Täter,

22
00:01:07,384 --> 00:01:08,651
am besten sofort.

23
00:01:09,339 --> 00:01:12,655
Anscheinend haben sie Mühe diese kleine
Verbrechensserie wichtig zu nehmen.

24
00:01:12,823 --> 00:01:16,283
Deswegen werde ich die Ermittlungen
Ihrer Abteilung übertragen.

25
00:01:18,407 --> 00:01:22,289
Sie wissen es möglicherweise nicht, aber wir
haben von Chief Pope einen Fall bekommen.

26
00:01:22,457 --> 00:01:25,209
Der Crawford Mord ist 7 Jahre alt.
Es kann ein paar weitere Tage warten.

27
00:01:26,178 --> 00:01:29,255
- Dieser Raub ist so wichtig?
- Bewaffneter Raub.

28
00:01:29,834 --> 00:01:32,555
Sie sind vielleicht nicht so brutal wie
einige Ihrer regulären Fälle,

29
00:01:32,680 --> 00:01:35,136
aber wenn wir sie nicht bald
stoppen, werden sie es.

30
00:01:36,326 --> 00:01:37,805
Das ist nichts Neues.

31
00:01:38,227 --> 00:01:40,867
Jeder neue Chief versucht  das
Beste zu machen...

32
00:01:41,719 --> 00:01:43,352
Bis er eine Bombe erwischt.

33
00:01:43,768 --> 00:01:46,522
Wir kennen das Muster.
Der eine Chief fasst alles zusammen...

34
00:01:46,647 --> 00:01:48,315
der nächste reißt es wieder auseinander.

35
00:01:49,440 --> 00:01:51,193
Kapitalverbrechen könnte auf seiner 
bevorzugten Liste sein.

36
00:01:53,488 --> 00:01:56,240
Waren Sie nicht auf dem Weg nach unten,
um die Box zu holen, die Sie vergessen haben?

37
00:01:58,342 --> 00:01:59,827
Bin schon weg.

38
00:01:59,995 --> 00:02:02,922
- Es gibt furchtbar viel Material hier.
- Aber das Muster ändert sich nicht.

39
00:02:03,047 --> 00:02:06,792
Die gleichen 3 Typen benutzten den
gleichen Moment bei jeder Apotheke.

40
00:02:06,960 --> 00:02:10,921
Sie sind nicht besorgt, dass wir eine
Aufholjagd mit dem Raubmord machen?

41
00:02:11,089 --> 00:02:14,076
Raubmord, Terrorismusbekämpfung,
Schwerverbrechen...

42
00:02:14,201 --> 00:02:16,886
Ich hatte schon immer meine Zweifel
Ã¼ber diese spezialisierten Abteilungen.

43
00:02:18,496 --> 00:02:20,273
Die Leute stehen rum
und warten auf ein Verbrechen,

44
00:02:20,398 --> 00:02:22,308
das zum Namen ihrer Abteilung passt.

45
00:02:23,899 --> 00:02:26,020
Und mit unserem Einstellungsstopp,

46
00:02:26,188 --> 00:02:28,397
muss jede Arbeitsstunde
gut eingeteilt werden,

47
00:02:28,565 --> 00:02:30,274
sogar wenn ich Leute versetzen
muss, um es zu tun.

48
00:02:30,442 --> 00:02:31,942
Sagen wir z.B. Sie.

49
00:02:33,048 --> 00:02:35,112
Ich? Mich versetzen?
Versetzen wohin?

50
00:02:35,546 --> 00:02:37,531
Ich mag es, wenn die Leute
an ihrem eigenen Platz sind.

51
00:02:38,130 --> 00:02:41,702
Sie zum Beispiel, wären eine ausgezeichnete
stellvertretende Einsatzleiterin.

52
00:02:44,424 --> 00:02:45,790
Das ist Popes Job.

53
00:02:45,958 --> 00:02:49,335
Und ich möchte jemand, mit mehr
praktischen Erfahrungen in seiner Position.

54
00:02:51,689 --> 00:02:54,507
Wir haben vielleicht Eliteabteilungen
Chief Johnson,

55
00:02:54,675 --> 00:02:56,342
aber wir haben keine Eliteprobleme.

56
00:02:56,909 --> 00:02:58,969
Meine Vorstellung von Schwerverbrechen

57
00:02:59,349 --> 00:03:01,305
ist anders, als die von Will Pope.

58
00:03:03,887 --> 00:03:06,435
- Also beschäftigen wir uns mit Räubern?
- Bewaffnete Räuber, Lieutenant.

59
00:03:06,982 --> 00:03:09,897
11 mal hintereinander von denselben 3 Männern.
Klingt das nicht wie Schwerverbrechen für Sie?

60
00:03:11,400 --> 00:03:13,615
- Suchen wir mal nach einem Muster.
- Unser 3-Mann-Team,

61
00:03:13,740 --> 00:03:16,362
tragen alle Motorradhelme, überfielen
eine Medizinische Marihuana Apotheke,

62
00:03:16,530 --> 00:03:19,281
alle 3 bis 4 Tage.
Also sind wir jetzt durch, Chief.

63
00:03:19,449 --> 00:03:21,483
Sie zielen auf Apotheken
mit wenig Sicherheit.

64
00:03:21,608 --> 00:03:23,911
Sie kommen am Morgen,
bevor Kunden da sind.

65
00:03:24,287 --> 00:03:26,348
Ich habe eine Videoaufzeichnung
des letzten Raubes.

66
00:03:27,416 --> 00:03:30,304
Unsere Räuber warten außerhalb
der Sicherheitskameras,

67
00:03:30,429 --> 00:03:32,294
bis jemand rauskommt,
dann gehen sie rein.

68
00:03:32,462 --> 00:03:34,054
Die 2 mit den Pistolen bedrohen das Personal.

69
00:03:34,179 --> 00:03:36,756
Dann kommt der dritte und
besprüht die Kamera mit Goldspray.

70
00:03:36,881 --> 00:03:39,353
Warum warten sie bis jemand den Laden verlässt?
Warum gehen sie nicht direkt rein?

71
00:03:39,478 --> 00:03:42,396
Die meisten Marihuana Apotheken
haben elektronische Sicherheitstüren,

72
00:03:42,521 --> 00:03:44,216
die sich nur von innen öffnen lassen.

73
00:03:44,341 --> 00:03:46,350
Und du weißt das, weil...

74
00:03:48,428 --> 00:03:50,354
Meine Mom hat ein Rezept für Pot.

75
00:03:53,535 --> 00:03:56,279
- Was hat sie?
- Schlaflosigkeit und ein Glaukom.

76
00:03:56,404 --> 00:03:58,153
Ich habe sie manchmal
durch die Tür begleitet.

77
00:03:58,321 --> 00:04:00,781
- Jemals was gekauft?
- Was glaubst du wie er an den Namen "Buzz" kommt?

78
00:04:02,284 --> 00:04:03,374
Sehr lustig.

79
00:04:03,499 --> 00:04:07,162
Du kannst kein Pot kaufen ohne ein Rezept
vom Arzt und ein Ausweis mit Foto.

80
00:04:07,330 --> 00:04:11,000
Und behauptet deine Mutter,
dass dieses Marihuana ihr wirklich hilft?

81
00:04:11,168 --> 00:04:13,878
Keine Ahnung, aber sie schläft die ganze Zeit,
und sie jammert nicht mehr...

82
00:04:14,963 --> 00:04:16,714
Über alles.

83
00:04:21,136 --> 00:04:23,470
Also ist ihr Muster alle 3 oder 4 Tage.

84
00:04:23,843 --> 00:04:25,980
Was haben diese 11 Läden noch gemeinsam?

85
00:04:26,105 --> 00:04:28,517
Was anderes außer freie Liebe
und Patchuli Öl?

86
00:04:28,685 --> 00:04:32,269
Chief, sie haben alle viel Bargeld
und einen großen Warenbestand.

87
00:04:32,394 --> 00:04:36,398
Nach jedem Raub melden die Apotheken
Verluste im 5 stelligen Bereich,

88
00:04:36,523 --> 00:04:38,903
und es fehlt 5 - 10 kg Marihuana.

89
00:04:39,071 --> 00:04:40,697
Wie viel ist dieses medizinische Marihuana wert?

90
00:04:40,822 --> 00:04:43,866
10.000$ bis 30.000$ pro Kilo,
und es gibt überall Käufer.

91
00:04:45,035 --> 00:04:47,995
- Besser als eine Bank ausrauben.
- Ich habe die Aussagen der Zeuge überprüft.

92
00:04:48,163 --> 00:04:51,040
Alle Räuber haben Motorradhelme getragen,

93
00:04:51,208 --> 00:04:53,042
aber kein Motorrad hat den Tatort verlassen.

94
00:04:53,797 --> 00:04:55,794
Okay, alle Opfer dieser Raubüberfälle...

95
00:04:55,962 --> 00:04:59,200
"Opfer?"
Meinen Sie nicht "Drogendealer?"

96
00:04:59,325 --> 00:05:02,252
Lieutenant, diese Apotheken
sind durch den Staat rechtmäßig.

97
00:05:02,377 --> 00:05:04,720
- Wir haben geschworen sie zu beschützen
- Scheiße.

98
00:05:07,307 --> 00:05:11,018
- Was passiert mit unserem ungeklärter Fall?
- Chief Delk hat ihn zurückgestellt.

99
00:05:11,434 --> 00:05:14,730
Er übertrug uns eine Reihe von bewaffneten
Raubüberfällen auf Marihuana Apotheken.

100
00:05:16,316 --> 00:05:17,958
Hat es jemand Pope erzählt?

101
00:05:22,172 --> 00:05:24,189
Delk ändert die Definition der Major Crimes.

102
00:05:24,314 --> 00:05:27,368
Er verwischt die Linien,
zwischen Deinen und Raubmord,

103
00:05:27,536 --> 00:05:29,629
und nicht nur das,
er greift mich auch an.

104
00:05:30,580 --> 00:05:33,285
- Er wird dich nicht entlassen.
- Er könnte mich zum Commander zurückstufen,

105
00:05:33,410 --> 00:05:35,709
was meine Pension reduziert und mich
auf den selben Rang wie Taylor stellt.

106
00:05:35,877 --> 00:05:37,277
Das wird nicht passieren.

107
00:05:38,200 --> 00:05:40,214
Hast du Angebote von außerhalb?

108
00:05:40,382 --> 00:05:43,017
Ja, einige. New York, Chicago...

109
00:05:43,142 --> 00:05:45,537
Alle aus dem privaten Sektor.
Mehr Geld natürlich.

110
00:05:45,662 --> 00:05:46,971
Aber nichts hier in der Gegend.

111
00:05:47,096 --> 00:05:49,598
Ich kann den Staat nicht mit meinen
Kindern verlassen, bis ihre Mutter auch geht.

112
00:05:49,766 --> 00:05:52,059
Warum fragst du mich über meine Angebote?

113
00:05:52,227 --> 00:05:54,895
Hat Delk etwas zu dir gesagt?
Hat er dir unverblümt meinen Job angeboten?

114
00:05:56,668 --> 00:05:59,024
- Warum sagst du so was?
- Weil er dich mag...

115
00:05:59,511 --> 00:06:02,236
Offensichtlich, und zieht dich von einem
Fall ab, den ich dir gegeben habe...

116
00:06:02,404 --> 00:06:06,365
Das ist ein klares Anzeichen,
dass meine Zeit beim LAPD langsam zu Ende geht.

117
00:06:09,732 --> 00:06:12,496
Unabhängig davon, ist es unerlässlich,
dass deine Abteilung

118
00:06:12,664 --> 00:06:14,415
- diese bewaffneten Raubüberfälle aufklärt.
- Warum?

119
00:06:14,583 --> 00:06:16,053
Ein Fehler in einem Fall wie diesen,

120
00:06:16,178 --> 00:06:18,460
wäre für Delk ein Grund die
Major Crimes zu zerschlagen.

121
00:06:19,921 --> 00:06:23,257
Was, im Moment,
ein entscheidender Teil meiner Erkenntnisse ist.

122
00:06:24,341 --> 00:06:25,259
Kommen Sie rein.

123
00:06:26,006 --> 00:06:27,252
Entschuldigen Sie, Chief.

124
00:06:28,096 --> 00:06:31,181
Wir haben einen weiteren Raub in einer
Apotheke und diesmal geschah ein Mord.

125
00:06:31,349 --> 00:06:32,433
Natürlich.

126
00:06:35,305 --> 00:06:37,062
Wir werden uns darum kümmern.
Das werden wir.

127
00:06:55,271 --> 00:06:57,599
Goldspray.
Genau wie die anderen Raubüberfälle.

128
00:06:58,124 --> 00:07:01,086
Unser 3-Mann-Team,
alle trugen Motorradhelme,

129
00:07:01,583 --> 00:07:03,130
raubten ihn vor 1 Stunde aus.

130
00:07:03,298 --> 00:07:05,828
Der traurige Sack
da drüben in der Ecke,

131
00:07:05,953 --> 00:07:08,677
das ist Sam Dodson, Miteigentümer
dieser kleinen Grasplantage.

132
00:07:10,096 --> 00:07:12,858
Commander Taylor, würden Sie bitte
einen Moment auf Mr. Dodson aufpassen?

133
00:07:14,465 --> 00:07:16,643
Wie geht es Ihnen?
Ich bin Commander Taylor.

134
00:07:17,202 --> 00:07:19,975
Lieutenant Flynn, ein Name
auf der Eintragsliste für heute.

135
00:07:20,100 --> 00:07:22,483
John Park. Vielleicht ließ er
unsere Räuber rein.

136
00:07:22,651 --> 00:07:24,867
- Ich werde ihn mal suchen, Chief.
- Chief, hier.

137
00:07:27,072 --> 00:07:28,947
Vorsicht, das Glas.

138
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
In Ordnung.

139
00:07:30,808 --> 00:07:33,903
Nun, es gab keine Kamera in diesem Zimmer,

140
00:07:34,028 --> 00:07:37,430
was letztendlich bedeutet, dass sie klug genug
waren ihren Drogendeal nicht aufnehmen zu lassen.

141
00:07:38,309 --> 00:07:39,500
Der Tote...

142
00:07:40,106 --> 00:07:41,234
Hier entlang.

143
00:07:46,795 --> 00:07:49,009
Das ist Shea Collins.

144
00:07:49,930 --> 00:07:51,220
Chief Thomas Delk.

145
00:07:54,549 --> 00:07:55,682
Was macht der denn hier?

146
00:08:04,335 --> 00:08:06,182
Ich sagte Ihnen doch,
dass dies ein Gewaltverbrechen ist.

147
00:08:07,483 --> 00:08:08,805
Und Sie hatten Recht.

148
00:08:17,330 --> 00:08:19,581
Sie wollten uns etwas
über das Opfer sagen, Lieutenant.

149
00:08:19,749 --> 00:08:20,749
Richtig.

150
00:08:21,752 --> 00:08:23,460
Shea Collins, Chiefs.

151
00:08:24,103 --> 00:08:25,017
36 Jahre alt.

152
00:08:25,142 --> 00:08:28,405
Mitbesitzer dieser Apotheke,
mit Sam Dodson, der im Vorraum wartet.

153
00:08:28,530 --> 00:08:31,218
2 Schüsse,
1 in die Brust, 1 in den Kopf,

154
00:08:31,386 --> 00:08:32,665
Collins fiel hier zu Boden.

155
00:08:32,790 --> 00:08:34,842
9mm Hülsen hier,

156
00:08:34,967 --> 00:08:37,735
und der Schütze stand genau hier.

157
00:08:37,860 --> 00:08:40,394
- Entschuldigung, Chief.
- Nein. Entschuldigen Sie.

158
00:08:40,562 --> 00:08:43,480
Ich hätte Sie schon vor Tagen auf diesen Fall
ansetzen sollen. Meine Instinkte waren richtig.

159
00:08:43,648 --> 00:08:45,482
Mein Timing war falsch.
Es tut mir leid.

160
00:08:46,087 --> 00:08:47,651
Sie braucht sich nicht zu entschuldigen.

161
00:08:48,762 --> 00:08:50,836
Der Modus Operandi ist der gleiche wie bei den anderen Einbrüchen?

162
00:08:51,531 --> 00:08:53,557
Außer der Mord, den
Sie vorhergesagt hatten.

163
00:08:56,244 --> 00:08:58,322
Ich werde jetzt mal reingehen,
um mit dem Zeugen zu reden,

164
00:08:58,447 --> 00:09:00,998
Mal sehen, was er zu sagen hat.
Entschuldigung, Sir.

165
00:09:04,419 --> 00:09:06,688
Sam Dodson, der Mitbesitzer.

166
00:09:07,650 --> 00:09:11,425
Es tut mir so schrecklich leid, Mr. Dodson.
Und ich weiß, dies ist ein schlechter Zeitpunkt,

167
00:09:11,593 --> 00:09:13,719
aber können Sie uns sagen,
was hier heute Abend passiert ist?

168
00:09:13,887 --> 00:09:17,556
Wir haben um 11:00 Uhr geöffnet,
und nachdem unser erster Kunde ging,

169
00:09:17,724 --> 00:09:20,510
3 Typen mit Motorradhelmen,

170
00:09:20,635 --> 00:09:21,894
rammten uns Gewehre ins Gesicht.

171
00:09:22,869 --> 00:09:24,396
Einer von ihnen nahm das Geld,

172
00:09:24,564 --> 00:09:26,891
und die 2 anderen gingen ins Lager.

173
00:09:27,016 --> 00:09:28,894
Und ich lag am Boden,

174
00:09:29,019 --> 00:09:30,772
mit dem Gesicht zum Boden,

175
00:09:30,897 --> 00:09:32,124
so wie sie es mir gesagt hatten.

176
00:09:32,249 --> 00:09:33,197
Aber Shea...

177
00:09:33,365 --> 00:09:36,742
Er drehte durch.
Er schrie, kämpfte.

178
00:09:40,475 --> 00:09:41,661
Und Sie schossen auf ihn...

179
00:09:42,385 --> 00:09:43,123
2 Mal.

180
00:09:46,571 --> 00:09:48,170
Ich habe nichts gemacht,
um ihm zu helfen.

181
00:09:48,636 --> 00:09:50,962
Was haben die Räuber aus dem Lager gestohlen?

182
00:09:51,087 --> 00:09:52,299
Ungefähr 50.000$ in bar,

183
00:09:52,467 --> 00:09:55,302
und wir haben normalerweise 9 kg auf Lager.

184
00:09:57,716 --> 00:10:00,015
- Ich habe diesen Flyer an der Rezeption gefunden.
- Vielen Dank.

185
00:10:00,183 --> 00:10:02,434
Ich weiß, dass die Polizei denkt,
wir sind alle ein Haufen Kiffer.

186
00:10:02,888 --> 00:10:04,231
Ich bin Betriebswirt, okay?

187
00:10:04,896 --> 00:10:06,489
Shea war der Cannabis Experte.

188
00:10:06,614 --> 00:10:08,565
Deswegen kommen die Leute her.
Wegen Sheas Lounge.

189
00:10:08,733 --> 00:10:09,954
Was zum Teufel ist das denn?

190
00:10:10,652 --> 00:10:11,674
Sheas Lounge?

191
00:10:15,949 --> 00:10:19,493
Sheas Lounge.
Das ist unser Prunkstück.

192
00:10:19,661 --> 00:10:20,835
Das hat sonst niemand.

193
00:10:20,960 --> 00:10:23,881
Es besteht zu 40% aus Indica,
60% Sativa Hybrid.

194
00:10:24,006 --> 00:10:26,552
Es ist wie eine Kreuzung zwischen
Skywalker und Super Skunk,

195
00:10:26,677 --> 00:10:29,753
mit ein wenig Ruderalis,
zur Verstärkung des THC-Gehalt.

196
00:10:31,028 --> 00:10:34,049
- Shea hat es entwickelt.
- Ist er für den Nobelpreis vorgeschlagen worden?

197
00:10:36,803 --> 00:10:39,388
Es heißt hier: "Hüten Sie sich vor allen 
die Abends hereinkommen,"

198
00:10:39,556 --> 00:10:41,974
"übers Handy sprechen und sich umsehen
ohne etwas zu kaufen."

199
00:10:42,142 --> 00:10:44,309
"Sie werden am nächsten Morgen
wiederkommen und Sie ausrauben."

200
00:10:44,477 --> 00:10:45,769
Warum?
Ist das ein Problem?

201
00:10:45,937 --> 00:10:48,136
Diese Informationen hat das LAPD nicht.

202
00:10:48,261 --> 00:10:49,856
Wenn sich die Räuber Läden ausgucken...

203
00:10:50,024 --> 00:10:52,526
Es war nur eine Theorie,
die Shea hatte, als er mit

204
00:10:52,694 --> 00:10:54,126
einem anderen Apothekenbesitzer sprach.

205
00:10:54,251 --> 00:10:57,388
Ich habe immer gedacht,
er ist ein bisschen paranoid, aber...

206
00:10:59,267 --> 00:11:01,827
Das passierte also, als sie angegriffen
wurden, ohne Polizei Hilfe.

207
00:11:01,995 --> 00:11:04,329
Warten Sie einen Moment, Mr. Dodson.

208
00:11:04,497 --> 00:11:07,964
Das LAPD hat diesen Fall
von Anfang an ernst genommen.

209
00:11:08,089 --> 00:11:09,543
Vielen Dank, Commander.

210
00:11:09,711 --> 00:11:12,070
Warum sagen Sie der Presse nicht das,
was ich Mr. Dodson erzählt habe?

211
00:11:12,195 --> 00:11:13,755
Wir haben ein Schwerverbrechen,

212
00:11:13,923 --> 00:11:16,383
unsere beste Elite Abteilung,
bearbeitet diese Untersuchung,

213
00:11:16,551 --> 00:11:18,760
und wir werden diesen Fall lösen.

214
00:11:20,972 --> 00:11:24,551
Um dieses Versprechen zu halten,
werde ich zwei Dinge brauchen.

215
00:11:24,676 --> 00:11:27,060
Und das ist ein forensischer Botaniker
und einen versiegelten Tatort.

216
00:11:27,490 --> 00:11:30,653
Sie möchten alles versiegeln und ein Officer
soll draussen rund um die Uhr Wache schieben?

217
00:11:30,778 --> 00:11:32,847
Das erscheint mir sehr übertrieben und teuer.

218
00:11:32,972 --> 00:11:36,236
Ich versuche das zu tun was Sie möchten,
nämlich diesen Fall ganz schnell lösen.

219
00:11:36,404 --> 00:11:39,239
Also brauche ich jemanden, der unterscheiden kann
zwischen verschiedenen Stämmen von Marihuana.

220
00:11:39,407 --> 00:11:41,101
- Ich brauche einen versiegelten Tatort...
- Gut.

221
00:11:43,109 --> 00:11:44,127
Gut.

222
00:11:45,282 --> 00:11:46,437
Mr. Dodson...

223
00:11:47,081 --> 00:11:50,167
Es tut mir leid, aber Sie werden ein
paar Tage nicht in Ihren Laden können.

224
00:11:50,815 --> 00:11:52,919
Sie verwenden diese Tragödie
als Vorwand, um uns zu ruinieren.

225
00:11:53,087 --> 00:11:55,964
Bitte. Das LAPD hat schon
genug Zeit verschwendet,

226
00:11:56,132 --> 00:11:57,924
um Hippies wie Sie und
Ihr Marihuana zu beschützen.

227
00:11:58,092 --> 00:11:59,760
Lieutenant Provenza!

228
00:12:00,747 --> 00:12:02,596
Ich würde Sie gerne kurz sprechen, bitte.

229
00:12:10,870 --> 00:12:14,028
Haben Sie gerade "Hippies"
und "Marihuana" gesagt?

230
00:12:14,153 --> 00:12:16,276
- Ja, hab ich.
- Wie alt sind Sie?

231
00:12:16,444 --> 00:12:18,049
bisher 6 Chiefs,

232
00:12:18,480 --> 00:12:20,850
was bedeutet, wenn sie mit Drogen handeln,

233
00:12:20,975 --> 00:12:23,784
erhöhen sie ihre Chancen erheblich
am Ende tot zu sein.

234
00:12:23,952 --> 00:12:26,620
- Ich habe hierfür wenig Verständnis.
- Das ist sehr schlecht.

235
00:12:26,788 --> 00:12:29,365
Weil Sie von nun an die LAPD Kontaktperson,

236
00:12:29,490 --> 00:12:32,667
für die Medizinische Marihuana Gemeinschaft
für den Rest dieser Ermittlung sind.

237
00:12:33,374 --> 00:12:34,127
Was?

238
00:12:34,295 --> 00:12:37,330
Und ich erwarte, dass Sie sich mit den
Apothekenbesitzern heute Abend treffen,

239
00:12:37,455 --> 00:12:39,868
und sie über die heutigen Ereignisse informieren.

240
00:12:44,485 --> 00:12:45,776
Das kann nicht Ihr ernst sein.

241
00:12:46,783 --> 00:12:47,990
Sehe ich für Sie High aus?

242
00:12:51,179 --> 00:12:54,106
Wir denken, das könnte der Typ sein,
der die Läden vor dem Überfall überprüft.

243
00:12:54,584 --> 00:12:56,942
Gestern Abend, benutzte einen
falschen Namen um rein zukommen.

244
00:12:57,110 --> 00:12:59,403
Spricht am Handy.
Kauft aber nichts.

245
00:12:59,571 --> 00:13:01,614
- Praktisch trug er eine Burka.
- Er sieht aus wie ein Weißer.

246
00:13:01,739 --> 00:13:04,193
Normale Kleidung.
Wahrscheinlich nicht Mitglied einer Bande.

247
00:13:04,318 --> 00:13:06,493
Wenn er den Ort ausspioniert,
ist sein Handy vielleicht im Video Mode.

248
00:13:06,618 --> 00:13:08,242
Aber ich kann es nicht vergrößern,
um es zu erkennen.

249
00:13:08,367 --> 00:13:10,914
Er fotografiert wahrscheinlich
die Lage der Sicherheitskamera.

250
00:13:11,305 --> 00:13:12,999
Konnten Sie von dem Raub
Filmmaterial bekommen?

251
00:13:13,167 --> 00:13:14,042
Ja, Ma'am.

252
00:13:16,289 --> 00:13:19,089
Sie haben die Kameras nie ausgeschaltet.
Ich muss die ganze Nacht vorspulen.

253
00:13:19,479 --> 00:13:21,133
Können wir beide Videos gleichzeitig sehen?

254
00:13:24,220 --> 00:13:25,559
Okay, hier.
Anhalten.

255
00:13:25,684 --> 00:13:27,013
Der Typ vom Vorabend,

256
00:13:27,181 --> 00:13:29,099
ist der gleiche, wie unser Sprüher.

257
00:13:29,267 --> 00:13:32,197
- Er trägt die gleichen Cowboy Boots.
- Also hat der Flyer recht.

258
00:13:32,322 --> 00:13:34,346
Dieser Mann beobachtet den Laden,
und am nächsten Morgen,

259
00:13:34,471 --> 00:13:36,298
geht er als erster rein
und besprüht die Kameras.

260
00:13:36,423 --> 00:13:38,442
Und hier ist das Material von der Außenkamera.

261
00:13:43,089 --> 00:13:44,149
Halten sie da an.

262
00:13:44,699 --> 00:13:47,367
Da ist der Typ von heute Morgen,
laut Eintrag heißt er John Park,

263
00:13:47,535 --> 00:13:49,109
Öffnet die Tür für die Räuber.

264
00:13:54,133 --> 00:13:57,688
Lieutenant Flynn hat John Park vor ungefähr 1 Stunde zu Hause abgeholt.

265
00:13:58,212 --> 00:13:59,546
Er ist 27 Jahre alt,

266
00:13:59,714 --> 00:14:02,173
und ist Zeitarbeiter als Grafiker wenn er was zu tun hat.

267
00:14:04,383 --> 00:14:05,385
Was ist da los?

268
00:14:07,388 --> 00:14:10,932
Lieutenant Provenza informiert die Apotheker über die heutigen Ereignisse.

269
00:14:11,100 --> 00:14:13,370
Siehst du Provenza?
Eine Menge von denen sind keine Hippies.

270
00:14:13,495 --> 00:14:15,061
Ich verspreche dir, Tao,

271
00:14:15,229 --> 00:14:17,481
in jedem ihrer Schränke,
irgendwo,

272
00:14:17,606 --> 00:14:19,149
gibt es ein selbst bemaltes Shirt.

273
00:14:20,530 --> 00:14:22,694
- In welchem Raum ist Mr. Park?
- In keinem.

274
00:14:22,862 --> 00:14:25,655
Anscheinend wollte Mr. Park ein paar Snacks.

275
00:14:33,605 --> 00:14:35,887
- Lieutenant, ist er...
- Wie ein Drachen.

276
00:14:36,281 --> 00:14:37,395
Gut. Hi!

277
00:14:37,520 --> 00:14:40,212
Ich bin Deputy Chief Brenda Leigh Johnson.
Nein, vielen Dank.

278
00:14:41,553 --> 00:14:42,631
Darf ich Sie fragen,

279
00:14:42,799 --> 00:14:45,800
warum Sie ein Rezept für 
medizinisches Marihuana brauchen?

280
00:14:45,968 --> 00:14:46,968
Angst.

281
00:14:47,652 --> 00:14:49,593
Früher war ich, wie, angespannt.

282
00:14:50,598 --> 00:14:52,140
Gab es einen Grund für diesen Stress?

283
00:14:53,559 --> 00:14:56,242
Vor einem Jahr habe ich bei Kinkos gearbeitet.

284
00:14:57,670 --> 00:14:59,129
Und dann wurde ich entlassen.

285
00:14:59,555 --> 00:15:03,109
Zurückgeworfen in der Tretmühle.
Konnte nicht schlafen.

286
00:15:04,362 --> 00:15:06,947
Und warum waren Sie
heute Morgen in der Apotheke?

287
00:15:07,115 --> 00:15:09,783
Ich wachte auf und fühlte mich schlecht.

288
00:15:10,605 --> 00:15:12,869
Ich wollte nur einen Brownie greifen

289
00:15:13,037 --> 00:15:14,788
und setzte meine Gedankenmütze auf.

290
00:15:17,289 --> 00:15:20,001
Ich habe mir 3 genommen,
weil ich wirklich nur entspannen wollte.

291
00:15:20,535 --> 00:15:23,672
Aber Shea sagte, dass ein halber der Trick wäre,
und ich sollte nicht so verschwenderisch sein.

292
00:15:23,840 --> 00:15:26,591
Aber es war doch so lecker.

293
00:15:27,258 --> 00:15:29,052
Ich ging raus, und ich aß das ganze Ding.

294
00:15:30,751 --> 00:15:32,430
Oh mein Gott, Shea ist tot!

295
00:15:34,874 --> 00:15:36,274
Was ist das sonst noch?

296
00:15:39,785 --> 00:15:41,273
Er drohte einmal, mich rauszuwerfen.

297
00:15:42,283 --> 00:15:46,007
Er war ein schlauer Fuchs.
Er erfand Sheas Lounge.

298
00:15:48,030 --> 00:15:50,323
Sheas Lounge.
Verstehen Sie das? Wie...

299
00:15:52,115 --> 00:15:53,034
die Sache.

300
00:15:53,202 --> 00:15:56,454
Was mich am meisten interessiert ist, was 
passierte,nachdem Sie den Laden verlassen hatten.

301
00:15:58,882 --> 00:16:01,167
Ich ging über die Straße
um mir ein Sandwich zu holen.

302
00:16:02,712 --> 00:16:06,464
Es war eins mit Truthahn und Avocado.
Ich setzte mich auf den Bordstein um es zu essen.

303
00:16:08,326 --> 00:16:10,093
Es war mit Koriander.

304
00:16:10,261 --> 00:16:12,012
Jetzt vergessen Sie mal das Sandwich?

305
00:16:12,180 --> 00:16:14,911
Wir interessieren uns für die
Typen mit den Motorradhelmen,

306
00:16:15,036 --> 00:16:16,766
die Sie in den Laden ließen,
als Sie nach draußen gingen.

307
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
Die Typen mit den Motorradhelmen.

308
00:16:19,935 --> 00:16:20,895
Was ist mit denen?

309
00:16:21,063 --> 00:16:23,681
Sie sahen 3 Männer mit Motorradhelmen
rechts an Ihnen vorbei laufen.

310
00:16:23,806 --> 00:16:26,735
- Fanden Sie das nicht seltsam?
- Ich dachte, sie waren um Sicherheit bemüht.

311
00:16:28,156 --> 00:16:31,197
Es ist irgendwie komisch,
dass sie im Auto Helme trugen.

312
00:16:32,615 --> 00:16:36,286
- Sie sahen sie aus einem Auto aussteigen?
- Ja, ein Altes.

313
00:16:36,454 --> 00:16:38,872
Es war orange,
wie ein großer Feuerball.

314
00:16:39,565 --> 00:16:41,253
Die Typen hatten es auch eilig.

315
00:16:42,376 --> 00:16:43,376
Und Gewehrschüsse.

316
00:16:44,378 --> 00:16:45,998
- Laut!
- Wissen Sie was?

317
00:16:46,123 --> 00:16:48,715
Ich würde Ihnen gerne eine
ziemlich dumme Frage stellen.

318
00:16:48,883 --> 00:16:50,091
Es gibt keine dummen Fragen.

319
00:16:51,063 --> 00:16:53,219
Ich danke Ihnen vielmals.

320
00:16:53,387 --> 00:16:55,597
Haben Sie das Kennzeichen
des Autos erkennen können?

321
00:16:57,738 --> 00:17:01,019
- Welches Auto?
- Das Orange, das aussah wie ein Feuerball!

322
00:17:01,187 --> 00:17:02,604
Sie haben es auch gesehen!

323
00:17:03,116 --> 00:17:04,689
Haben Sie das Nummernschild
erkannt oder nicht?

324
00:17:05,044 --> 00:17:06,441
Ich sah das Nummernschild.

325
00:17:07,568 --> 00:17:08,568
Da stand...

326
00:17:09,241 --> 00:17:10,195
"Kalifornien."

327
00:17:17,095 --> 00:17:18,119
Entschuldigen Sie.

328
00:17:20,988 --> 00:17:24,019
Chief, einer der sogenannten Apothekenbesitzer,

329
00:17:24,144 --> 00:17:26,232
sagt, dass ein Typ heute Abend
in seinen Laden gekommen ist,

330
00:17:26,357 --> 00:17:29,160
sich umsah, während er telefonierte,

331
00:17:29,285 --> 00:17:31,283
dann ging, ohne etwas zu kaufen.

332
00:17:32,134 --> 00:17:33,885
Aber ihr Muster, alle 3 oder 4 Tage.

333
00:17:34,053 --> 00:17:36,657
Ich weiß das, Chief. Ich weiß.
Deswegen zeigte ich dem Besitzer,

334
00:17:36,782 --> 00:17:38,640
die Überwachungsvideos vom letzten Abend.

335
00:17:39,245 --> 00:17:42,602
Positive ID. Trug genau die gleiche Mütze 
und Brille.

336
00:17:42,770 --> 00:17:44,334
Sie sind eskaliert.

337
00:17:44,459 --> 00:17:46,523
Zuerst der Mord und jetzt 
verändern sie das Muster.

338
00:17:46,691 --> 00:17:49,045
Morgen früh werden sie den Laden ausrauben.

339
00:17:58,004 --> 00:17:59,411
Was soll das?

340
00:18:00,102 --> 00:18:03,289
Ich will dir etwas erzählen,
was dich glücklich machen wird.

341
00:18:04,488 --> 00:18:07,279
Dein forensischer Botaniker wurde genehmigt,

342
00:18:07,404 --> 00:18:10,630
und wir fliegen ihn von Washington ein,
für deinen Mord.

343
00:18:11,907 --> 00:18:15,844
Danach erzähl ich dir etwas,
was uns beide glücklich machen wird.

344
00:18:17,254 --> 00:18:20,306
Ich habe von einer zuverlässigen Quelle gehört,

345
00:18:20,992 --> 00:18:22,092
das Delk...

346
00:18:22,852 --> 00:18:24,763
dir den Job als stellvertretenden Chief 
angeboten hat.

347
00:18:25,747 --> 00:18:26,813
Herzlichen Glückwunsch.

348
00:18:31,883 --> 00:18:35,029
- Was ist los?
- Champagner ist zum feiern...

349
00:18:38,325 --> 00:18:40,276
Joel, das Essen ist nicht für dich!

350
00:18:41,871 --> 00:18:43,037
Um Gottes Willen.

351
00:18:44,007 --> 00:18:45,876
Ich weiß nicht,
wer deine zuverlässige Quelle ist,

352
00:18:46,001 --> 00:18:47,625
aber Delk hat mir Wills Job nicht angeboten.

353
00:18:47,793 --> 00:18:50,670
Wirklich?
Weil meine zuverlässige Quelle Delk ist.

354
00:18:53,507 --> 00:18:55,793
Dann ist er nicht so zuverlässig,
wie du denkst.

355
00:18:58,777 --> 00:19:01,973
Wenn Will mich nicht hergebracht hätte,
würden wir nicht einmal verheiratet sein.

356
00:19:04,760 --> 00:19:07,312
Ich denke eine kleine Erkenntlichkeit wäre nett.

357
00:19:08,023 --> 00:19:09,455
Machst du Witze?

358
00:19:09,580 --> 00:19:12,400
Es ist wie zu sagen, wir wären nicht zusammen wenn
meine Ex-Frau sich nicht hätte scheiden lassen.

359
00:19:13,318 --> 00:19:15,403
Willst du sie anrufen
und "Danke" sagen?

360
00:19:16,891 --> 00:19:18,448
Ich würde Elaine niemals anrufen.

361
00:19:18,616 --> 00:19:20,825
Um Himmels willen,
meine Ex-Frau heißt Cindy.

362
00:19:20,993 --> 00:19:22,660
Ich kenne nicht mal eine Frau namens Elaine!

363
00:19:23,886 --> 00:19:25,328
Egal was Delk dir erzählt hat,

364
00:19:25,827 --> 00:19:27,781
Ich bin nicht mal in der Auswahl für Wills Job,

365
00:19:27,906 --> 00:19:29,878
bis ich die 3 Raubmörder geschnappt habe.

366
00:19:30,003 --> 00:19:32,504
-Das ist nicht was Delk sagte.
-Wem glaubst du?Mir oder...

367
00:19:34,008 --> 00:19:36,090
Warum willst du mich unbedingt in Wills Job?

368
00:19:37,038 --> 00:19:39,844
Ich will nicht mehr das du
bewaffnete Räuber jagst.

369
00:19:40,567 --> 00:19:44,140
Wenn du Assist-Chief wärst,müsste ich mich nicht
mehr um dich sorgen.

370
00:19:44,308 --> 00:19:47,914
So wie morgen,während du bei der Haschapotheke,

371
00:19:48,779 --> 00:19:50,438
darauf wartend das die Mörder wieder zuschlagen.

372
00:19:51,510 --> 00:19:54,150
Wieso kannst du das nicht verdeckte
Ermittler handhaben lassen?

373
00:19:54,318 --> 00:19:56,151
Ich will die Kerle lebend.

374
00:19:56,276 --> 00:19:58,738
Die vom SIS schießen erst,und fragen dann.

375
00:19:59,582 --> 00:20:02,177
Ich sitze sowieso die ganze Zeit in einem
Überwachungswagen,egal was passiert.

376
00:20:02,302 --> 00:20:04,494
Der Überwachungswagen 
ist 3 Blocks entfernt geparkt?

377
00:20:06,520 --> 00:20:08,790
Und der Überwachungswagen wird...

378
00:20:08,958 --> 00:20:12,168
Um Himmes Willen.Der Überwachungswagen
wird 3 Blocks entfernt geparkt.

379
00:20:28,969 --> 00:20:30,854
Können wir den Van näher ranbringen?

380
00:20:32,164 --> 00:20:33,880
Nicht ohne reinzugehen.

381
00:20:58,924 --> 00:21:02,928
das LAPD ist Ihnen sehr dankbar,das Sie ihren
Laden nutzen dürfen zum Schutz der Bevölkerung.

382
00:21:03,815 --> 00:21:05,346
Wir sollten nicht lange hier sein.

383
00:21:45,046 --> 00:21:45,887
Schau an.

384
00:21:47,181 --> 00:21:49,891
<i>Unser Zeuge hatte recht,
haltet alle die Augen auf.</i>

385
00:21:50,466 --> 00:21:51,923
Wir kriegen Gesellschaft.

386
00:21:53,813 --> 00:21:55,563
<i>Macht es unserem Gast bequem.</i>

387
00:21:55,731 --> 00:21:57,357
Detective Sanchez,öffnen sie den Laden.

388
00:21:57,525 --> 00:21:59,150
<i>Lieutenant Tao,sie sind dran.</i>

389
00:22:05,440 --> 00:22:06,783
<i>Jetzt wird uns Tao zeigen</i>

390
00:22:06,951 --> 00:22:10,703
<i>ob etwas an seiner Theorie mit dem unschuldigen
Kunden dran ist.</i>

391
00:22:18,087 --> 00:22:20,245
<i>- Seit ihr bereit?
-So bereit wie es nur geht.</i>

392
00:22:30,899 --> 00:22:31,933
<i>Wir haben ein Problem.</i>

393
00:22:32,936 --> 00:22:35,019
Detective Gabriel,betätigen sie den Türknopf.

394
00:22:35,187 --> 00:22:37,438
<i>Seien sie aber vorsichtig,er
könnte zur Bande gehören.</i>

395
00:22:51,726 --> 00:22:53,121
<i>Ben Schwartz.</i>

396
00:22:57,478 --> 00:22:59,502
Herzlich Willkommen bei Kind Buds.
Folgen sie mir nach hinten.

397
00:23:04,082 --> 00:23:07,247
Ben...das ist er nicht....Muss ich den vollen
Namen eintippen?

398
00:23:07,372 --> 00:23:09,429
Ist es wichtig wenn er ein
Benjamin oder Bennett ist?

399
00:23:09,597 --> 00:23:12,181
- Lassen sie mich mal.
-Ich sollte das Tippen übernehmen.

400
00:23:12,349 --> 00:23:14,853
Chief,ich tue das die ganze Zeit.
Geben sie mir eine Sekunde.

401
00:23:25,515 --> 00:23:28,406
Was ist besser? Razzmatazz oder Gypsy's Dreams?

402
00:23:28,909 --> 00:23:32,326
Das Razzmatazz stellt dich auf den Kopf
und biegt dein Bewusstsein mit Farben.

403
00:23:32,494 --> 00:23:33,769
<i>Weißt du was ich meine?</i>

404
00:23:33,894 --> 00:23:35,544
Aber Gypsy's Dreams...

405
00:23:36,367 --> 00:23:39,340
ist mehr wie "ich gehe in den Supermarkt,

406
00:23:39,465 --> 00:23:43,162
"aber in Wirklichkeit bin ich auf der
epischen Reise der Selbsterkenntnis."

407
00:23:47,577 --> 00:23:50,595
Sie lassen dich beide ziemlich schweben.

408
00:23:52,470 --> 00:23:53,586
Schau sich das einer an.

409
00:23:54,183 --> 00:23:55,915
Keine Akte über Mr.Schwartz,

410
00:23:56,040 --> 00:23:58,144
also wird er nicht zu unserer Bande gehören.

411
00:23:58,312 --> 00:24:00,140
Lieutenant Tao,fahren sie fort.
Verlassen sie den Laden.

412
00:24:12,534 --> 00:24:13,701
Sein Helm ist auf.

413
00:24:13,869 --> 00:24:16,308
<i>Sie kommen beim nächsten Verlassen rein.</i>

414
00:24:16,433 --> 00:24:18,206
<i>Wenn der unschuldige Kunde den Laden verlässt.</i>

415
00:24:18,374 --> 00:24:20,149
Stellt sicher,daß er nicht in der Schussbahn ist.

416
00:24:20,274 --> 00:24:21,209
<i>Alles klar Chief.</i>

417
00:24:30,758 --> 00:24:32,261
Kunde ist auf seinem Weg raus.

418
00:24:34,053 --> 00:24:35,181
Dann mal los.

419
00:24:37,601 --> 00:24:38,851
Auf den Boden!

420
00:24:39,895 --> 00:24:40,770
Los!

421
00:24:47,194 --> 00:24:48,569
Nicht so wie gestern!

422
00:24:49,024 --> 00:24:50,321
Darum sind wir doch hier.

423
00:24:54,485 --> 00:24:55,725
Der Laden ist ein Glücksgriff.

424
00:24:55,850 --> 00:24:58,494
Oh mein Gott,die Menge ist riesig!

425
00:24:59,126 --> 00:25:01,207
Los Beeilung Jungs, Beeilung!

426
00:25:02,596 --> 00:25:03,793
Starte den Wagen!

427
00:25:07,267 --> 00:25:09,257
Erster Verdächtiger verlässt das Gebäude.

428
00:25:09,832 --> 00:25:10,842
Geh, na los.

429
00:25:15,409 --> 00:25:17,147
Warten.

430
00:25:17,687 --> 00:25:18,724
Warten.

431
00:25:37,202 --> 00:25:38,202
Los, los!

432
00:25:39,913 --> 00:25:41,122
Vorsichtig.

433
00:25:46,837 --> 00:25:48,379
Ich will die Hände sehen!

434
00:25:50,431 --> 00:25:51,465
Runter!

435
00:25:55,379 --> 00:25:57,805
Das habt ihr alle gut gemacht!

436
00:25:57,973 --> 00:25:59,285
Ich denke wir sind spitze!

437
00:26:04,840 --> 00:26:07,398
Ich hörte, Glückwünsche wären angebracht.

438
00:26:07,791 --> 00:26:10,140
- Von wem haben Sie das gehört?
-Commander Taylor.

439
00:26:10,604 --> 00:26:12,653
Wie sonst hören wir hier über etwas?

440
00:26:14,937 --> 00:26:17,922
Komme gerade von der Ballistik
mit den Waffen der Räuber.

441
00:26:21,765 --> 00:26:24,665
- Und ich fürchte ich habe schlechte Nachrichten.
-Die Waffen passen nicht?

442
00:26:26,246 --> 00:26:27,543
Ich habe wirklich schlechte Nachrichten.

443
00:26:28,302 --> 00:26:30,004
Hier Chief, nehmen Sie.

444
00:26:33,472 --> 00:26:35,468
Chief Delk? Nehmen sie bitte meine.

445
00:26:39,460 --> 00:26:42,547
Kein Grund zur Sorge,kleine Demonstration.

446
00:26:49,446 --> 00:26:50,900
Das ist Tao.

447
00:26:51,068 --> 00:26:52,693
Er könnte uns das nächste mal warnen.

448
00:26:53,202 --> 00:26:54,702
Die Scheibe ist in Ordnung.

449
00:26:54,988 --> 00:26:56,447
Schauen Sie! Die Scheibe ist ok!

450
00:26:56,615 --> 00:26:57,615
Die Waffen sind Attrappen.

451
00:26:57,783 --> 00:26:58,991
Die Waffen sind nicht echt!

452
00:27:09,062 --> 00:27:11,547
Chief Delk, wie läuft der Wechsel?

453
00:27:11,672 --> 00:27:13,547
Gibt immer Schlaglöcher in der Straße.

454
00:27:13,715 --> 00:27:14,757
Änderungen brauchen Zeit.

455
00:27:15,951 --> 00:27:17,759
Ich bin da, wenn Sie mich brauchen.

456
00:27:18,300 --> 00:27:19,720
Danke.Ich komme zu gegebener Zeit darauf zurück.

457
00:27:23,245 --> 00:27:25,934
Jemand meinte, es gibt ein paar Probleme

458
00:27:26,059 --> 00:27:28,729
mit der Ballistik in Chief Johnson´s
Mordermittlung.

459
00:27:28,897 --> 00:27:31,857
Das Hauptproblem ist, daß Major Crimes
 nicht den Fall

460
00:27:32,025 --> 00:27:32,900
früher übernommen hat.

461
00:27:35,043 --> 00:27:38,155
Nachdem Sie das geändert haben, sollte
das nie wieder ein Problem sein.

462
00:27:41,147 --> 00:27:42,952
Sie haben recht, die Ballistik passt nicht.

463
00:27:43,642 --> 00:27:45,830
Aber ein forensischer Botaniker bestätigt, 
daß die Killer

464
00:27:45,998 --> 00:27:47,956
in Besitz einer geringen Menge Shea´s Lounge
sind.

465
00:27:48,810 --> 00:27:51,810
Das ist eine außergewöhnliche Pflanze die nur
im Laden unseres Opfers verkauft wird.

466
00:27:52,503 --> 00:27:55,298
Ich muss nicht mal hören, daß
sie sagen, daß sie es waren.

467
00:27:56,161 --> 00:27:59,107
Sie vielleicht nicht,aber 
Chief Johnson bestimmt.

468
00:28:05,309 --> 00:28:07,826
Der Name unseres Sprühers ist A.J.Clark.

469
00:28:08,187 --> 00:28:10,146
Bis heute nicht mal einen Strafzettel.

470
00:28:10,314 --> 00:28:13,691
Arbeitslos seit 18 Monaten,aber davor
war er Requisitentechniker,

471
00:28:13,859 --> 00:28:15,941
so hatte er Zugriff auf dutzende
verschiedene Waffen

472
00:28:16,066 --> 00:28:18,195
aus den verschiedenen Waffenkammern
der Filmindustrie.

473
00:28:18,363 --> 00:28:21,223
Die beiden anderen mit den falschen
Waffen sind arbeitslose Stuntmen.

474
00:28:21,742 --> 00:28:23,148
Greg Lapham und Lou Wilson.

475
00:28:23,273 --> 00:28:26,203
Unter diesen Beiden gabs einige
Prügeleien und einen Überfall.

476
00:28:26,505 --> 00:28:28,164
Sie haben alle von ihrem Recht zu
Schweigen Gebrauch gemacht.

477
00:28:28,775 --> 00:28:31,116
Wir haben genug Beweise um sie alle wegen
Mordes anzuklagen.

478
00:28:31,543 --> 00:28:34,754
Das kriegen wir so nicht durch. Einer hatte eine
echte Waffe, und den will ich haben.

479
00:28:35,220 --> 00:28:37,468
- Führen Sie sie bitte vor.
- Wie Sie wünschen, Chief.

480
00:28:40,677 --> 00:28:42,803
- Ich bin Deputy Chief...
- Ich will einen Anwalt.

481
00:28:44,681 --> 00:28:46,307
Setzen Sie sich da hin.

482
00:28:49,228 --> 00:28:51,604
- Ich bin Deputy Chief...
- Ein Wort...

483
00:28:53,513 --> 00:28:54,440
Anwalt.

484
00:28:55,734 --> 00:28:56,609
Ich will einen.

485
00:29:00,614 --> 00:29:02,365
Halt! Hören Sie mir nur zu.

486
00:29:03,909 --> 00:29:06,494
Bevor Sie was sagen, ihre Freunde
sind sehr kooperativ.

487
00:29:07,101 --> 00:29:10,122
Da sind 3 von ihnen und ich habe einen Deal.
Wollen Sie ihn oder nicht?

488
00:29:11,177 --> 00:29:12,475
Die anderen Jungs....

489
00:29:14,354 --> 00:29:16,126
<i>-reden?
- In diesen Augenblick.</i>

490
00:29:16,672 --> 00:29:19,840
<i>Und wer den Deal mit dem Staatsanwalt kriegt,
hängt von der Glaubwürdigkeit ab. </i>

491
00:29:21,060 --> 00:29:22,093
<i>Mr. Clark...</i>

492
00:29:22,261 --> 00:29:23,677
Trauen Sie ihren Partnern?

493
00:29:24,209 --> 00:29:26,978
Denn im Gegensatz zu Ihnen wurden
Sie blauhändig gefasst,

494
00:29:27,474 --> 00:29:29,350
Detective Sanchez und Lieutenant Flynn

495
00:29:29,518 --> 00:29:31,018
<i>vernehmen sie gerade.</i>

496
00:29:31,186 --> 00:29:32,893
Wie läuft deine Vernehmung?

497
00:29:33,018 --> 00:29:34,786
Gut,und deine?

498
00:29:35,662 --> 00:29:36,676
Gut.

499
00:29:36,801 --> 00:29:38,150
<i>Wie haben Sie sich kennengelernt?</i>

500
00:29:41,521 --> 00:29:43,781
Ich war für die Requisiten
für eine TV Show zuständig...

501
00:29:44,106 --> 00:29:45,241
"Cop Lawyer, M.D."

502
00:29:45,981 --> 00:29:49,145
Greg und Louis machten die Stunts.
Wir alle dachten es wäre was längerfristiges.

503
00:29:49,869 --> 00:29:51,247
Waren aber nur 2 Episoden.

504
00:29:51,738 --> 00:29:53,624
Ein Jahr später hatte ich immer noch keine Arbeit.

505
00:29:54,079 --> 00:29:55,638
Dann riefen Greg und Lou an.

506
00:29:57,234 --> 00:29:58,504
Ich weiß, das es deren Fehler war.

507
00:29:58,672 --> 00:30:00,423
Auf Grund ihres Benehmes.

508
00:30:00,591 --> 00:30:03,926
- Sie geben Ihnen die ganze Schuld.

509
00:30:04,094 --> 00:30:06,361
Sie behaupten der Überfall war alleine Ihre Idee.

510
00:30:06,486 --> 00:30:09,700
Ich habe meiner ganzen Einheit erzählt,
daß Sie nur mitgemacht haben.

511
00:30:10,496 --> 00:30:11,546
Oder liege ich falsch?

512
00:30:12,603 --> 00:30:14,937
<i>-Nein,sie haben recht.
- Das ist Ihr Stichwort.</i>

513
00:30:15,105 --> 00:30:18,107
<i>Sie wollten Pistolenattrappen. Sie sagten
sie wüssten wie man an Geld kommen könnte.</i>

514
00:30:18,275 --> 00:30:20,799
<i>Gott,ich habe auch noch
zugesagt mitzumachen.</i>

515
00:30:21,045 --> 00:30:22,487
<i>Ich bin so dumm.</i>

516
00:30:22,988 --> 00:30:26,532
Sein Sie nicht so hart zu sich. Sie
waren verzweifelt, Arbeitslos....

517
00:30:26,700 --> 00:30:29,034
Verängstigt. Sie haben Sie einfach überrumpelt.

518
00:30:30,579 --> 00:30:31,996
Haben sie doch,oder?

519
00:30:32,164 --> 00:30:35,174
Sie ließen Sie die Läden ausspähen,
und als erstes gehen

520
00:30:35,299 --> 00:30:36,917
für den Fall, daß draußen jemand wartet.

521
00:30:44,092 --> 00:30:46,233
Sag nichts bis unser Anwalt da ist.

522
00:30:48,013 --> 00:30:50,138
<i>Sie haben mich dazu gebracht,
alles für sie zu tun.</i>

523
00:30:50,263 --> 00:30:52,683
<i>Du bist der Requisitenmeister.
Mach uns falsche Ausweise.</i>

524
00:30:52,851 --> 00:30:55,003
- Was tut er da?
-Er redet.

525
00:30:55,812 --> 00:30:57,925
Hofft, daß er nichts über den Mord sagt.

526
00:30:58,228 --> 00:30:58,981
Mord?

527
00:30:59,772 --> 00:31:02,526
- Welcher Mord?
- Ich musste sogar das meiste Gras verkaufen.

528
00:31:02,694 --> 00:31:05,446
Mr.Clark,darf ich Sie A.J. nennen?

529
00:31:07,199 --> 00:31:09,658
A.J. ich muss die Wahrheit über das erfahren,
 was gestern geschehen ist.

530
00:31:12,868 --> 00:31:14,872
Ich habe den Laden ausgespäht wie sonst auch...

531
00:31:15,968 --> 00:31:18,751
und war erfreut über die minimale Sicherheit,
die sie dort hatten.

532
00:31:19,524 --> 00:31:22,445
<i>Wissen Sie was Shea´s Lounge wert
ist auf der Straße?</i>

533
00:31:22,570 --> 00:31:24,911
Sie haben es praktisch verschenkt.

534
00:31:25,633 --> 00:31:27,134
Wir dachten "wieso nicht einfach nehmen?"

535
00:31:27,259 --> 00:31:29,088
Ich spreche nicht über die Raubüberfälle.

536
00:31:29,997 --> 00:31:31,430
Ich spreche über den Mord.

537
00:31:34,573 --> 00:31:37,520
<i>Sie trugen keine Waffe. War es Greg oder Lou?</i>

538
00:31:40,868 --> 00:31:43,859
Die Waffen waren falsch.Wir haben
niemanden ermordet.Sie waren falsch!

539
00:31:44,183 --> 00:31:45,778
Sie haben auf Ihr Recht auf
einen Anwalt bestanden.

540
00:31:46,124 --> 00:31:49,198
Wir dürfen nicht mit Ihnen sprechen
bis ein Anwalt da ist.

541
00:31:49,366 --> 00:31:51,742
Dann brauchen wir keinen... 
oder verzichten darauf...

542
00:31:52,042 --> 00:31:54,995
- Hoffentlich ist es nicht zu spät.
-Zu spät für was?

543
00:31:55,163 --> 00:31:56,163
Das ist ein Missverständnis!

544
00:31:56,331 --> 00:31:58,374
Das waren Pistolenrequisiten. Falsche Pistolen!

545
00:32:00,492 --> 00:32:01,738
Das ist keine Schminke.

546
00:32:02,421 --> 00:32:03,379
A.J.

547
00:32:03,733 --> 00:32:05,031
Und das...

548
00:32:05,721 --> 00:32:07,639
Ist keine Filmmagie.

549
00:32:08,552 --> 00:32:09,883
Wenn die Waffen nicht echt waren,

550
00:32:10,515 --> 00:32:12,054
wie konnte jemand erschossen werden?

551
00:32:14,835 --> 00:32:15,885
Ich...

552
00:32:16,551 --> 00:32:18,269
Ich will einen Anwalt.

553
00:32:30,198 --> 00:32:31,240
Haltet die Klappe!

554
00:32:32,280 --> 00:32:35,369
Chief, sie haben widerrufen.
Aber immer wieder dieselben, alten Lügen.

555
00:32:35,537 --> 00:32:37,079
Warum glauben sie alle uns nicht?

556
00:32:37,247 --> 00:32:40,222
Wenn sie 13 Apotheken mit vorgehaltener Waffe 
ausrauben und jemanden dabei ermorden,

557
00:32:40,347 --> 00:32:41,995
dann verlieren sie ihre Glaubwürdigkeit.

558
00:32:42,120 --> 00:32:44,252
Ihr wollt das ich euch glaube?
Sagt mir die Wahrheit.

559
00:32:44,377 --> 00:32:46,452
- Sofort!
-Wir haben den Kerl nicht umgebracht.

560
00:32:46,577 --> 00:32:49,717
Wir haben falsche Waffen benutzt.
Das zählt als nicht als bewaffneter Raub.

561
00:32:50,383 --> 00:32:53,094
-Sie wissen dass das nicht stimmt,richtig?
-Behandeln sie mich nicht wie einen Idioten.

562
00:32:53,219 --> 00:32:54,888
Ich habe für eine Gerichtssendung
gearbeitet für 2 Jahre.

563
00:32:55,056 --> 00:32:57,725
- Muss keine gute gewesen sein.
- hört mir zu ihr Deppen.

564
00:32:57,893 --> 00:32:59,962
In Californien gilt es schon
als bewaffneter Überfall

565
00:33:00,087 --> 00:33:01,914
wenn die Leute glauben, ihr habt eine Waffe.

566
00:33:02,039 --> 00:33:03,606
Ihr werdet nicht wegen Raub angeklagt

567
00:33:03,774 --> 00:33:05,441
aber für Mord ersten Grades.

568
00:33:05,919 --> 00:33:09,410
In der Sekunde in der wir sahen, dass das
Lager leer war, sind wir abgehauen, ok?

569
00:33:09,823 --> 00:33:11,071
Er lebte noch als wir gingen.

570
00:33:12,161 --> 00:33:14,997
Selbe alte Geschichte. Ihr seit verhaftet
wegen Mordes. Los.

571
00:33:15,426 --> 00:33:17,885
Was? Nein! Sie machen einen großen Fehler!

572
00:33:18,181 --> 00:33:19,187
Sachte!

573
00:33:19,312 --> 00:33:22,003
Sie sehen doch, daß die Waffen falsch sind.
Wir haben nichts gemacht!

574
00:33:22,128 --> 00:33:23,375
Durchsucht ihre Wohnungen,

575
00:33:23,543 --> 00:33:25,127
-und findet die Waffe.
-Wenn wir sie finden.

576
00:33:25,905 --> 00:33:28,796
Wir haben sie. Keine Jury wird sie
nicht schuldig sprechen.

577
00:33:29,132 --> 00:33:31,146
Wir sollten glücklich darüber sein, Chief.

578
00:33:31,478 --> 00:33:33,846
Glücklich? Wieso sollte ich glücklich sein?

579
00:33:34,162 --> 00:33:35,878
Weil Delk nicht mehr ohne irgendetwas dasteht.

580
00:33:36,681 --> 00:33:39,433
Er sagte mir auch, daß du nicht bei ihm im Büro
vorbeigeschaut hast

581
00:33:39,601 --> 00:33:41,769
um die Beförderung zum Assistent Chief
mit ihm zu diskutieren.

582
00:33:46,399 --> 00:33:47,650
Ich werde es dir sagen.

583
00:33:49,302 --> 00:33:50,319
Ich mag Pope nicht.

584
00:33:50,716 --> 00:33:52,827
- Er hat immer noch Gefühle für dich
-Das ist lächerlich.

585
00:33:52,952 --> 00:33:55,172
Das stimmt absolut nicht. Fritzi, bitte nicht.

586
00:33:55,297 --> 00:33:57,662
Du bist die einzige die es nicht sieht.

587
00:33:57,787 --> 00:33:59,506
Ich mag nicht das du mit ihm arbeitest,

588
00:33:59,631 --> 00:34:03,123
ich mag es nicht, daß du dich mehr darum sorgst
was Pope will, statt ich.

589
00:34:04,023 --> 00:34:05,501
Das stimmt absolut nicht.

590
00:34:05,916 --> 00:34:09,046
Wenn es um die Arbeit geht,werde ich
mir überlegen was ich will,

591
00:34:09,171 --> 00:34:11,555
und du und Pope mischt euch da nicht ein.

592
00:34:12,008 --> 00:34:13,424
Da du mir mitgeteilt hast, was du nicht magst

593
00:34:13,549 --> 00:34:15,769
erzähle ich dir jetzt etwas, was ich hasse.

594
00:34:15,894 --> 00:34:18,347
Das ist wenn mein Ehemann mir sagt
mit wem ich arbeiten soll.

595
00:34:18,515 --> 00:34:20,307
Das tue ich aber nicht.

596
00:34:20,475 --> 00:34:22,068
Das ist exakt das was du tust!

597
00:34:22,193 --> 00:34:24,693
Du sagst mir welchen Job ich haben
sollte...

598
00:34:24,818 --> 00:34:26,647
Weil ich glücklich bin mit dem, den ich habe!

599
00:34:28,251 --> 00:34:31,735
Und der beste Weg in meinem Job zu bleiben
ist, daß Will in seinem bleibt.

600
00:34:32,786 --> 00:34:34,613
Das wird nicht passieren.

601
00:34:37,488 --> 00:34:39,738
Ich weiß, daß ihr euch immer
als Partner gesehen hast.

602
00:34:40,549 --> 00:34:42,871
Aber lass mich dir was sagen,Pope ist raus.

603
00:34:43,749 --> 00:34:46,542
Du willst ihn nicht verdrängen,das extra Geld
ist dir das nicht wert,

604
00:34:46,710 --> 00:34:47,866
das ist ok.

605
00:34:48,272 --> 00:34:51,714
Aber vielleicht siehst du
wie Pope sein Büro räumt,

606
00:34:51,882 --> 00:34:54,466
und Delk ihn mit jemandem ersetzt
den du nicht leiden kannst.

607
00:34:56,511 --> 00:34:59,805
Was wäre, wenn Taylor hinter dem Schreibtisch
sitzen würde, und nicht du?

608
00:34:59,973 --> 00:35:01,348
Hast du darüber nachgedacht?

609
00:35:02,986 --> 00:35:04,948
Er sein Büro räumt?

610
00:35:14,571 --> 00:35:16,981
Glaubst du wirklich Will hat
noch Gefühle für mich?

611
00:35:19,646 --> 00:35:22,494
Ich werde darüber nachdenken wie ich 
damit umgehe. Versprochen.

612
00:35:30,295 --> 00:35:32,225
Darf ich mir deine Brille leihen?

613
00:35:36,161 --> 00:35:39,193
Detective Gabriel.Würden sie Mr.Dodson
anrufen,bitte?

614
00:35:39,318 --> 00:35:41,176
Lassen sie ihn wissen das...

615
00:35:41,598 --> 00:35:44,198
wir den Tatort entsiegeln und ihn
in 2 Stunden an ihn zurück übergeben.

616
00:35:44,323 --> 00:35:46,231
Und ich brauche einen Durchsuchungsbeschluss.

617
00:35:46,577 --> 00:35:47,832
Danke.

618
00:36:33,733 --> 00:36:35,234
Ich glaube,das gehört ihnen.

619
00:36:37,278 --> 00:36:38,570
Um Himmelswillen!

620
00:36:39,048 --> 00:36:40,432
Alles in Ordnung?

621
00:36:41,399 --> 00:36:42,324
Runter!

622
00:36:43,297 --> 00:36:44,837
Unten bleiben! Keine Bewegung!

623
00:36:45,518 --> 00:36:47,762
Aufstehen! Hände hinter den Rücken!

624
00:36:47,887 --> 00:36:49,665
Sie haben das Recht zu Schweigen.

625
00:36:49,833 --> 00:36:51,875
Ich habe nichts gemacht. Ich bin unschuldig.

626
00:36:52,043 --> 00:36:53,502
Das ist eine Falle!

627
00:36:53,670 --> 00:36:55,045
...Ihnen gestellt.

628
00:36:55,213 --> 00:36:56,839
Haben sie Ihre Rechte verstanden?

629
00:36:58,800 --> 00:37:00,241
Detective, würden Sie bitte...

630
00:37:00,366 --> 00:37:03,053
Ich habe Ihnen gesagt, daß ist 
eine schlechte Idee.

631
00:37:03,221 --> 00:37:05,347
Das haben Sie. Danke das Sie mich daran erinnern.

632
00:37:06,558 --> 00:37:09,584
Ich kann nicht. Haben Sie eine Idee
wie ich hier wieder runter komme?

633
00:37:10,270 --> 00:37:12,271
Vielen Dank. Mr. Dodson?

634
00:37:12,439 --> 00:37:14,055
Haben Sie Ihre Rechte verstanden?

635
00:37:14,340 --> 00:37:16,957
Sie verstehen das falsch. Shea hat
unser Gras hier versteckt.

636
00:37:17,082 --> 00:37:20,362
Nein, Mr. Dodson, Sie haben es hier hingepackt,
Sie wussten von dem Überfall.

637
00:37:20,530 --> 00:37:21,989
Wie hätte ich das wissen sollen?

638
00:37:22,157 --> 00:37:24,491
Sie sahen die Räuber reinkommen und 
den Laden auskundschaften

639
00:37:24,659 --> 00:37:26,201
wie Shea es vorher gesagt hat.

640
00:37:26,369 --> 00:37:29,746
Aber Sie kamen nicht mit dem Bestand
an den Sicherheitskameras vorbei.

641
00:37:30,512 --> 00:37:32,459
Wie sollten Sie es Shea erklären?

642
00:37:32,584 --> 00:37:35,086
Sie sagten ihm, Sie verstecken
es hier zur Sicherheit.

643
00:37:38,730 --> 00:37:39,548
Fallen lassen.

644
00:37:43,480 --> 00:37:45,596
Als die Räuber mit leeren Händen gingen

645
00:37:45,764 --> 00:37:48,557
erschossen Sie Ihren Partner um
das große Geld zu machen.

646
00:37:48,725 --> 00:37:50,183
Shea erschoss sich selber.

647
00:37:51,311 --> 00:37:54,229
2x? Und dann versteckte er die Waffe auf dem
Dachboden? Ich glaube nicht.

648
00:37:54,769 --> 00:37:57,232
Welchen plausiblen Grund hätte ich
 Shea zu töten?

649
00:37:57,357 --> 00:37:59,943
Vielleicht weil er die Kunden abhielt,mehr
zu kaufen als sie brauchten.

650
00:38:00,111 --> 00:38:02,329
Und zuwenig von Shea's Lounge verkaufte.

651
00:38:02,454 --> 00:38:05,741
Vielleicht interessierte er sich mehr für
die Kunden als für die Umsatzzahlen.

652
00:38:09,699 --> 00:38:12,080
Entschuldigung, ich denke wir 
kommen nicht hoch genug.

653
00:38:16,377 --> 00:38:17,803
Lieutenants Flynn und Provenza,

654
00:38:17,928 --> 00:38:20,422
würden sie bitte Mr.Dodson verhaften
wegen Mord 1.Grades

655
00:38:20,590 --> 00:38:22,674
mit finanziellen Interessen.

656
00:38:23,189 --> 00:38:24,948
Lassen sie Chief Pope wissen,

657
00:38:25,073 --> 00:38:27,054
daß ich ihn sehen will sobald ich
 hier runter bin.

658
00:38:27,510 --> 00:38:29,097
- Mach ich.
- Komm, lass uns gehen.

659
00:38:30,625 --> 00:38:32,204
- Sie müssen springen
-Wirklich?

660
00:38:32,329 --> 00:38:33,977
Wir fangen Sie.

661
00:38:34,102 --> 00:38:35,270
Sie springen auf 3.

662
00:38:36,072 --> 00:38:37,689
Ok? Also los. 1, 2...

663
00:38:38,272 --> 00:38:40,275
Dann springen Sie, ok?
Also los.

664
00:38:45,302 --> 00:38:46,537
Um Himmelswillen.

665
00:38:55,490 --> 00:38:58,710
Ich hörte die gute Nachricht.
Ich bin beeindruckt von Ihrer Arbeit.

666
00:38:58,878 --> 00:39:01,713
Mir gefällt es den Fall an den Staatsanwalt
geben zu können mit einer Verbeugung.

667
00:39:02,349 --> 00:39:04,883
Wen ich bemerken darf, Chief, sind
es sogar zwei Verbeugungen.

668
00:39:05,718 --> 00:39:09,763
Major Crimes ergriff auch Ihre
3 bewaffneten Räuber.

669
00:39:10,159 --> 00:39:11,974
Danke Commander. Ich korrigiere.

670
00:39:12,317 --> 00:39:14,206
Tolle Arbeit in beiden Fällen.

671
00:39:14,331 --> 00:39:16,212
<i>Und Sie werden es nicht glauben.</i>

672
00:39:16,337 --> 00:39:19,272
Es stellte sich raus, der Mörder war jemand...
der Drogen verkaufte.

673
00:39:19,678 --> 00:39:20,941
Ist das so?

674
00:39:22,246 --> 00:39:24,444
Das müssen Sie sich mal geben: 
Der Mörder sagte, er tat es

675
00:39:24,612 --> 00:39:27,011
weil sein Partner ihm nicht 
kommerziell genug war.

676
00:39:27,136 --> 00:39:28,615
Ich weiß, ich weiß.

677
00:39:28,783 --> 00:39:32,703
Es ist schockierend, daß sich Drogendealer
wegen Geld gegenseitig abknallen.

678
00:39:33,913 --> 00:39:36,581
Als nächstes töten Ehemänner ihre Frauen

679
00:39:36,749 --> 00:39:37,948
wegen untreu sein.

680
00:39:39,145 --> 00:39:40,085
Was für eine Welt.

681
00:39:42,969 --> 00:39:45,753
Lassen sie sich nicht von mir von der
Arbeit abhalten. Entschuldigen sie mich?

682
00:39:53,634 --> 00:39:54,874
Chief Johnson.

683
00:40:00,671 --> 00:40:02,107
Was machst du hier?

684
00:40:06,586 --> 00:40:08,488
Ich war gestern nicht ganz ehrlich zu dir.

685
00:40:09,860 --> 00:40:11,834
- Wobei? -Chief Delk.

686
00:40:12,814 --> 00:40:14,646
Er bot mir deine Stelle an.

687
00:40:17,918 --> 00:40:18,986
Verstehe.

688
00:40:19,111 --> 00:40:22,627
Ich werde nicht annehmen, aber du solltest
wissen, daß du ersetzt werden sollst.

689
00:40:26,853 --> 00:40:27,906
Nun...

690
00:40:29,702 --> 00:40:31,386
Danke für deine Aufrichtigkeit.

691
00:40:34,671 --> 00:40:35,853
Also...

692
00:40:38,118 --> 00:40:39,791
wissen wir es jetzt ganz sicher.

693
00:40:42,582 --> 00:40:43,857
Ich schätze, das wars dann.

694
00:40:45,542 --> 00:40:47,302
Du wirst dich nicht wehren?

695
00:40:48,744 --> 00:40:50,163
Mich wehren?

696
00:40:50,554 --> 00:40:53,824
Brenda,ich bin an dem Punkt wo es heißt:springen
oder gestoßen werden.

697
00:40:54,882 --> 00:40:57,120
- Was soll ich tun?
- Spring jetzt noch nicht.

698
00:40:58,627 --> 00:41:00,791
- Wieso?
- Ich brauche dich.

699
00:41:02,044 --> 00:41:04,712
Du musst diese Neuorganisierung überwachen.

700
00:41:04,837 --> 00:41:07,172
Ich weiß nicht, wie wir das
ohne dich schaffen sollen.

701
00:41:18,852 --> 00:41:19,893
Ich werde bleiben.

702
00:41:21,429 --> 00:41:22,687
Ich werde...

703
00:41:23,323 --> 00:41:25,324
Ich werde es bis zum bitteren Ende durchziehen.

704
00:41:25,607 --> 00:41:27,759
Danke. Ich weiß das wirklich sehr zu schätzen.

705
00:41:28,034 --> 00:41:30,515
Und begreifst du, worauf alles hinausläuft?

706
00:41:31,598 --> 00:41:32,989
Ein bitteres Ende.

707
00:41:34,258 --> 00:41:35,700
Wir werden sehen, nicht?

708
00:41:35,800 --> 00:41:39,800
Übersetzung: Grindbart & Chuchip
Korrektur: Gary_Janus

709
00:41:39,900 --> 00:41:44,200
für www.SubCentral.de

