1
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
¿Qué tal tu berenjena?
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Bien, ¿Qué tal tu espagueti?
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,200
¡Te odio!
4
00:00:14,300 --> 00:00:15,000
¿Por qué?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
No estoy comiendo "espagueti", estoy comiendo "espaguetini".
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,200
¿Cuál es la diferencia?
7
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
El espaguetini es más delgado; mientras que el espagueti es más gordo. ¡Ya lo habíamos discutido!
8
00:00:23,210 --> 00:00:24,200
¡Se me olvidó!
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
¿Para qué tomamos esas clases de cocina?
10
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
¡Listo!
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
¿Terminamos?
12
00:00:30,050 --> 00:00:31,200
Pero, todavía nos quedan unas líneas por decir.
13
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
No, quise decir que esto está listo.
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
¿Qué es eso?
15
00:00:35,100 --> 00:00:39,200
¡Bueno, era crema... pero después de batirlo por una hora, se convirtió en mantequilla!
16
00:00:41,200 --> 00:00:42,500
¿Haces tu propia mantequilla?
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,200
¡Así es!
18
00:00:44,300 --> 00:00:45,200
¿Y está rica?
19
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
No lo sé, me rehúso a probarla.
20
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
¡Tori y Beck, a sus asientos!
21
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
-Si no toma lácteos ¿Por qué-?
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
-¡No lo sé, y no me importa!
23
00:00:55,200 --> 00:01:01,200
¡Muy bien! En estos últimos minutos de clase, hablaremos de la obra que estoy dirigiendo.
24
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
¿Y bien?
25
00:01:07,500 --> 00:01:08,200
¿Qué?
26
00:01:08,900 --> 00:01:11,000
¿Nos vas a decir sobre la obra en la que estás trabajando?
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,200
De acuerdo.
28
00:01:15,200 --> 00:01:19,200
Primero que nada, quiero agradecerles a todos por audicionar, la obra será protagonizada por...
29
00:01:22,000 --> 00:01:23,200
¡André y Robbie!
30
00:01:23,200 --> 00:01:24,100
¡Genial!
31
00:01:24,100 --> 00:01:25,000
¡Buenísimo!
32
00:01:27,200 --> 00:01:30,000
¿Alguien quisiera ser mi nuevo portador?
33
00:01:30,200 --> 00:01:32,200
¿Alguien más consiguió un papel en la obra?
34
00:01:34,200 --> 00:01:38,200
¿La pequeña pelirroja quiere saber si consiguió algún papel?
35
00:01:38,300 --> 00:01:40,000
¡Si, si quiere!
36
00:01:40,200 --> 00:01:41,500
Pues no, no lo consiguió.
37
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
Pero, necesitaré un poco de ayuda con el escenario...
Jade y Cat ustedes estarán encargadas de la iluminación.
38
00:01:49,000 --> 00:01:49,600
¿Iluminación?
39
00:01:49,600 --> 00:01:51,200
¡Si! Y lo pronunciaste muy bien.
40
00:01:52,200 --> 00:01:55,200
¡Tori, quiero que trabajes con el equipo de Sinjin en los efectos especiales!
41
00:01:55,500 --> 00:01:57,200
¡De acuerdo!
Pero no se nada de efectos especiales.
42
00:01:58,200 --> 00:01:59,490
Nosotros te enseñaremos.
43
00:02:03,500 --> 00:02:05,200
Lo estaré esperando con ansias.
44
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Aquí estoy una vez más.
45
00:02:12,000 --> 00:02:15,100
Antes y ahora, sintiéndome perdida.
46
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Yo aliento a...
47
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Dejarlo ir.
48
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Y ahora no sabes dónde estás.
49
00:02:24,200 --> 00:02:28,500
O qué pasará si alguien pudiera oír.
50
00:02:28,560 --> 00:02:30,500
Cuando averigües cómo hacerlo
51
00:02:30,600 --> 00:02:36,000
Te perderás en el momento, desaparecerás...
52
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
No debes tener miedo de hacer realidad tus sueños.
53
00:02:40,000 --> 00:02:43,500
No vas a desaparecer, serás la atención principal.
54
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
No es una fantasía, sólo recúerdame...
55
00:02:46,550 --> 00:02:49,000
Cuando todo salga bien.
56
00:02:49,500 --> 00:02:53,500
Por que tú sabes que si vives de tu imaginación,
57
00:02:53,500 --> 00:02:57,500
El día de mañana serás la fascinación de todos.
58
00:02:57,700 --> 00:03:00,500
En mi victoria, sólo recuérdame...
59
00:03:00,500 --> 00:03:07,000
¡Cuando lo haga brillar!
60
00:03:12,700 --> 00:03:13,200
Oye.
Oye... ¡Cachetona!
61
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
Oye... ¡Cachetona!
62
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
¿Si, Rex?
63
00:03:18,000 --> 00:03:19,190
¿Te comerás ese taco?
64
00:03:19,190 --> 00:03:19,200
Claro que lo haré.
¿Te comerás ese taco?
65
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Claro que lo haré.
66
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
-¡Déjame darle una mordida!
-¡No!
67
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
¿Al menos puedo olerlo?
68
00:03:23,500 --> 00:03:24,000
¡Robbie!
69
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
¡Detente!
70
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
-¡Quiero ir al baño!
-¡Después!
71
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Escuché que anoche saliste con Jessica.
72
00:03:32,500 --> 00:03:34,000
Si, salimos.
73
00:03:34,700 --> 00:03:35,500
¿Y cómo te fue?
74
00:03:35,500 --> 00:03:37,500
¡Hola Tori! ¡Y amigos de Tori!
75
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Así que saliste, ¿cómo te fue?
76
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
¡Increíble!
77
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Emm, no parece por su último mensaje en TheSlap.com
78
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
¿Que escribió?
79
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
-Algo cruel.
-Léelo.
80
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
¡Anoche tuve la peor cita de mi vida!
81
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Bueno... Quizás salió con otro chico después de salir conmigo.
82
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
¡Y se estaba quejando de ese otro chico!
83
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
¡Trajo un títere!
84
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
-¿Un títere?
-Oh, si estaba hablando de mí.
85
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Lo lamento.
86
00:04:08,000 --> 00:04:11,500
¿Qué importa?
¡No necesitas salir con una arpía como esa!
87
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Hola a todos.
88
00:04:17,000 --> 00:04:24,500
¡Así es! ¡Son unos Felony Jeans y no son unos pantalones cualquiera. Fue un gran negocio!.
89
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
¿"Gran negocio"?
90
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Creo que en español significa un "Real Deal".
91
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
¿Y cómo se dice en español "Pelirroja loca"?
92
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
¿Acaso los Felony Jeans no son muy caros?
93
00:04:34,500 --> 00:04:39,000
¡Si! ¡Ah!
Hazme el favor de poner esta tarjeta de crédito de vuelta en el bolso de mamá.
94
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
¿Por qué tengo que hacerlo yo?
95
00:04:44,300 --> 00:04:45,500
¿Qué estas haciendo?
96
00:04:45,500 --> 00:04:47,000
¡Trato de hacerme llorar!
97
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
Parece que quieres vomitar.
98
00:04:49,500 --> 00:04:51,000
¡Una más y no vivirás para contarlo!
99
00:04:51,500 --> 00:04:52,200
¡Dios mío!
100
00:04:53,100 --> 00:04:54,500
¿Por qué intentas hacerte llorar?
101
00:04:54,500 --> 00:05:00,000
En mi papel en la obra, lloro en la última escena. Sikowitz dice que un verdadero actor llora de verdad.
102
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
-¿Y? Eres un gran actor.
-Tus lágrimas parecen reales.
103
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
¡No tienen idea de lo duro que es llorar de verdad!
104
00:05:05,500 --> 00:05:12,000
Es decir, puedo hacer que mi llanto parezca y se oiga real pero, no es tan sencillo que un actor llore así como así...
105
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Bueno... ustedes son chicas, para las chicas es más fácil llorar...
106
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
A veces...
Lo difícil es no llorar.
107
00:05:40,300 --> 00:05:49,500
Acabo de hacerme llorar. ¡Fue divertido!. Ahora, es momento de trabajar en la obra--- ¡EFECTOS ESPECIALES!.
Estado: Intrigada.
108
00:05:50,500 --> 00:05:54,000
-¡Freddy, sube eso al "paso de gato"! -De acuerdo.
109
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
¡Me encanta cuando dicen "paso de gato"!
110
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Mi nombre significa gato.
¡Y mira, doy pasos!
111
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Dando pasos en el "paso de gato".
112
00:06:09,300 --> 00:06:14,500
Si alguien te empujara desde el "paso de gato", y cayeras duramente contra el suelo... ¿Crees que sobrevirías?
113
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
¿Por qué preguntas eso?
114
00:06:16,000 --> 00:06:17,500
Por nada en especial.
115
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
-Tori.
-Hola
116
00:06:24,500 --> 00:06:29,000
Queria darte esta camiseta.
Es para los miembros de los efectos especiales.
117
00:06:29,500 --> 00:06:33,000
Gracias... se ve usada.
118
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Si... es que era mi camiseta.
119
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
¿Por qué está manchada?
120
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
-No lo recuerdo.
-¿No lo... recuerdas?
121
00:06:45,000 --> 00:06:48,500
-¡Ha llegado!
-¡Si, ahi está!
122
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Genial, ¿Qué es?
123
00:06:50,510 --> 00:06:54,000
-Es el Turblow Jet.
-Lo usaremos para crear un tornado en la obra.
124
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
¿Y sopla?
125
00:06:56,500 --> 00:07:00,000
-¿Si sopla?
-Si que sopla.
126
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Múestrale.
127
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Empezaré con el intermedio.
128
00:07:12,700 --> 00:07:15,000
-¡Lo siento, Sinjin!
-Suele suceder...
129
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Vaya... parece poderosa.
130
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Si, y no sólo sopla.
131
00:07:21,500 --> 00:07:25,000
-Si cambias de lugar la palanca,
-Absorve.
132
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Múestrale.
133
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
¡Ven aquí!.
134
00:07:37,500 --> 00:07:40,000
¡Vaya! ¡Es una locura!
135
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
¡Qué buena absorción!
136
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
¡Quiero jugar con ella!.
137
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
-¡Hola!.
-Hola.
138
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
¿Ya descubriste como hacerte llorar?
139
00:07:56,500 --> 00:08:02,000
No, intenté toda la noche.
Si Sikowitz no me ve llorar de verdad hoy...
¡Ahhh! ¿Qué haces?
141
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
Repelente de abejas.
142
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
Es lo suficientemente fuerte para detener a un humano o a un oso de no gran tamaño.
143
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
-¡Funcionó!
-¡Eso significa que funciona!
144
00:08:21,000 --> 00:08:29,000
¡Ahh! La obra comienza en 20 minutos.
¡Estoy a cargo de usar la TURBLOW JET!
Estado: Bombeante.
145
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
¡Escuchen todos, quedan 20 minutos para que empiece la obra!
¿Dónde está mi coco?
146
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
¡Lo estas bebiendo!
147
00:08:41,000 --> 00:08:42,200
Lo sabía.
148
00:08:44,500 --> 00:08:47,000
Cat, no vayas a encender el 21.
149
00:08:47,000 --> 00:08:49,500
-¿Qué no qué?
-Encender el 21.
151
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
-¡Cat, me electrocutaste!
-¡Lo siento!
152
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
-¡Oye, Tori!
-¿Por qué no te cambiaste?
153
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Ahora iré a cambiarme...
¿Puedes quedarte con Rex?
154
00:09:08,300 --> 00:09:14,000
-¿Por qué no lo llevas contigo?
-No me gusta cambiarme en frente de él... se burla de mi.
155
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
-Si, lo hago.
-¡Cállate!
156
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
-Solo cuídalo por mi.
-Claro.
157
00:09:25,000 --> 00:09:31,000
¡Muy bien adolescentes!
Hagamos algunas pruebas de escenografía.
158
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Amanecer.
159
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
¡Me encanta!
160
00:09:36,300 --> 00:09:37,500
Aves cantando.
161
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
No, no gallinas peleando.
162
00:09:44,700 --> 00:09:46,200
Aves pacíficas.
163
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
¡Encantador!
164
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
¡Tormenta eléctrica!
165
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
¡Excelente!
166
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
¡Enciendan las luces!
167
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Sigamos.
168
00:09:57,000 --> 00:09:58,500
Tori, veamos el tornado.
169
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
-¿Máxima velocidad?
-Máxima velocidad.
170
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
¡Hazme volar!
171
00:10:03,000 --> 00:10:04,300
Sólo enciéndelo.
172
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
¡Aqui vamos!
173
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
-¡Está en reversa!
¡Apágalo!
174
00:10:15,000 --> 00:10:16,300
¡Apágalo!
175
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
¡Dios mío!
176
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Me queda algo grande, pero creo que me veo bastante bien.
177
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
¿Dónde está Rex?
178
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
¿Se encuentra bien?
179
00:10:49,500 --> 00:10:52,000
¡No, No, No, No, No!
180
00:10:52,500 --> 00:10:54,300
¡¿Qué hiciste?!
181
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
Yo..Yo solo...
182
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
¡¿Rex?! ¡¿Puedes escucharme?!
183
00:11:01,700 --> 00:11:03,300
¿Rob, eres tu?
184
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
No te preocupes, aqui estoy.
185
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Estoy muy adolorido.
186
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
-¡Tengo que llevarlo al hospital!
-Robbie.
187
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
-¡Tengo qué!
-¡Robbie!
188
00:11:17,000 --> 00:11:24,000
Eres uno de los protagonistas de esta obra.
El público está esperando verlos, tu trabajo es entretenerlos.
189
00:11:24,500 --> 00:11:26,000
Sin importar qué suceda.
190
00:11:28,300 --> 00:11:29,500
Tengo frío...
191
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
-¡Alguien tiene que llevar a Rex al hospital!
-¡Yo lo llevaré!
193
00:11:36,100 --> 00:11:40,200
¿Acaso nadie piensa que esto es ridículo?
¡No puedo ser solo yo!
194
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
¡Hora del espectáculo!
195
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
¿De qué me perdí?
196
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
-Tori intentó asesinar a Rex.
-¡Sinjin!
197
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
-Déjame cargarlo.
-¡No!
198
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Lo llevarémos al hospital.
199
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
De acuerdo.
200
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Cuídalo bien.
201
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Lo haré.
202
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
¡No puedo perderme esto!
203
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
-¡Esperen!
-¿Qué?
204
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
-¿A dónde van?
-¡Al hospital!
205
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
- ¡Cat!
-No iremos al hospital.
206
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Es sólo un muñeco.
207
00:12:33,500 --> 00:12:35,000
No para Robbie.
208
00:12:35,500 --> 00:12:39,000
¿Saben qué?
Quizás si debamos llevarlo al hospital.
209
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
-¿Por qué?
-Para que muera ahí.
210
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Jade...
-No es normal que un chico de 16 años ande por ahí con... eso.
211
00:12:44,000 --> 00:12:50,000
-No es normal que un chico de 16 años ande por ahí con... eso.
212
00:12:51,500 --> 00:12:53,000
Quizás esto pasó por algo.
213
00:12:54,500 --> 00:12:59,000
-Pero si Rex muere, Robbie podría...
-¿Superarlo? ¿Ser normal? Sí, eso sería muy trágico.
214
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Ella tiene razón.
215
00:13:01,000 --> 00:13:08,000
Yo solía pensar que mi tío Jesse era normal, pero me enteré que los domingos se ponía manteca de gallina en sus pies.
216
00:13:10,300 --> 00:13:13,000
-Llevemos a Rex al hosptial.
-Si, vamos.
217
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Pero es un muñeco.
218
00:13:19,700 --> 00:13:22,000
Si, sabemos que es un muñeco.
219
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
Mire, sólo queremos que lo conecte a una máquina y cuando nuestro amigo llegue, pretenda que ha muerto.
220
00:13:27,500 --> 00:13:30,000
¿Quieres que pretenda la muerte de un muñeco?
221
00:13:31,000 --> 00:13:36,500
-¿Hay alguna razón por la cual un adulto unte sus pies en manteca de gallina?
-¿Manteca de gallina?
222
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
¿Por qué no vas a hacerte amiga de la señorita del escritorio?
223
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
¡De acuerdo!
224
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
-Entonces, ¿Lo hará?
-Miren, soy un doctor y esto es un hospital.
225
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
-No puedo prenteder la muerte de un muñeco.
-Vamos, por favor.
226
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
¿Pero tu harías algo por mi?
227
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
-¿Qué cosa?
-Tengo un hijo de 16 años llamado Lendan y él es...
228
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Es un perdedor.
229
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
¿Saldrías con él?
230
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
¿Qué tan perdedor?
231
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
¡Dios Mío!
232
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
-Mire yo...
-Tori estará encantada de salir con Lendan.
233
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
¿De verdad?
234
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
¡Sólo una hora! Y que sea un restaurante oscuro.
235
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
¡Hecho! Traigan al muñeco.
236
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
No sé porqué tu tío se unta los pies en manteca de gallina.
237
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
¿Por qué estás aqui?
238
00:14:38,000 --> 00:14:44,000
¡Ah! Porque un muñeco tuvo un grave accidente. Pero cuidado, no le gusta que le digan muñeco.
239
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
¿Y cómo se lastimó ese muñeco?
240
00:14:48,000 --> 00:14:56,000
Pues verá, mi amiga Tori intentó crear un tornado, pero lo hizo mal, entonces el muñeco salió volando y la máquina se lo tragó.
241
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
-¡Un muñeco volador!
-Si.
242
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Que mál...
243
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
¡Ah, William!
¿Podrías llevar a esta señorita a nuestro cuarto especial en la sección D?
244
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Por supuesto.
245
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
-Vamos.
-¡Oh, una aventura!
246
00:15:16,000 --> 00:15:24,000
En el hospital con un amigo enfermo. Bueno, no es un "amigo"... es más... ah, olvídenlo.
Estado: Conflicto.
247
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
¡Vaya! Se ve muy real.
248
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
Cuando este chico Robbie llegue...
249
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Solo dígale que Rex no sobrevivirá, déjalo que se despida y luego...
250
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Rex muere.
251
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
¿Por qué mi hijo no pudo ser tan apuesto como tú?
252
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
-¿Qué es esto?
-Grasa que le quité a un conductor de la espalda.
253
00:15:52,700 --> 00:15:54,000
¿Podría quedármelo?
254
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
¿A qué clase de escuela asisten?
255
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Tengo que ir a ver a otro paciente.
Volveré en 20 minutos.
256
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
-¿Para qué quieres eso?
-Solo quiero verlo.
257
00:16:09,000 --> 00:16:10,100
¿Quién te mandó mensaje?
258
00:16:10,100 --> 00:16:13,100
André, solo les queda una escena y vienen para acá.
259
00:16:13,100 --> 00:16:16,100
Qué bien... En una hora estarás muerto.
260
00:16:20,600 --> 00:16:21,500
¿Dónde está Cat?
261
00:16:25,100 --> 00:16:27,100
Entonces ¿Para qué son estas cosas?
262
00:16:28,100 --> 00:16:30,100
Evita que te hagas daño.
263
00:16:30,500 --> 00:16:32,100
¡Qué lindo!
264
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
¡Adios!
265
00:16:52,100 --> 00:16:54,100
¡Funcionan! ¡No me dolió nada!
266
00:17:01,100 --> 00:17:02,500
¡Soy el hombre que mata bestias!
267
00:17:07,100 --> 00:17:15,100
En el hospital. Esperando. Nerviosa. Grrrr.
Estado: Culpable.
268
00:17:19,500 --> 00:17:22,100
-¡André y Robbie están llegando!
-Qué bien.
269
00:17:23,100 --> 00:17:25,500
Estaba evitando que ese hombre se ahogara.
270
00:17:26,100 --> 00:17:28,100
Si, esto es más importante.
271
00:17:29,100 --> 00:17:31,100
-¿La máquina está lista para la muerte de Rex?
-Si.
272
00:17:32,100 --> 00:17:36,100
Se apagará en... 15 minutos.
273
00:17:36,100 --> 00:17:38,100
¡Prepárense!, ¡Prepárense!
274
00:17:42,700 --> 00:17:43,500
¡Rex!
275
00:17:47,100 --> 00:17:48,100
¿Se pondrá bien?
276
00:17:50,100 --> 00:17:53,100
Me temo que sus heridas son graves.
277
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
No cree que vaya a lograrlo.
278
00:17:57,100 --> 00:18:00,100
¿Pero qué esta pasando aquí?
279
00:18:01,100 --> 00:18:05,100
Los dejarémos solos para que... puedas despedirte.
280
00:18:13,100 --> 00:18:17,100
¡Espera! ¡Tori!
¿Podrías quedarte?
281
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Ay no, ¿Por qué yo?
282
00:18:20,100 --> 00:18:22,100
Bueno, pues tu lo causaste.
283
00:18:24,100 --> 00:18:26,100
Además, necesito la contención de una mujer.
284
00:18:36,100 --> 00:18:37,500
¡Ayuda!
285
00:18:39,500 --> 00:18:42,100
¡Me pica la nariz y no me puedo rascar!
286
00:18:44,100 --> 00:18:47,100
¿Hola? ¿Gran señor robusto?
287
00:18:50,100 --> 00:18:51,100
¡Ah, ya se!
288
00:18:56,100 --> 00:19:00,100
¡Muy bien nariz, es hora de ser rascada!
289
00:19:03,100 --> 00:19:05,100
Mejor llamemos a un especialista.
290
00:19:22,100 --> 00:19:25,100
Recuerdo cuando nos subimos a la montaña mística.
291
00:19:26,100 --> 00:19:30,100
Tenía mucho miedo de subir a la montaña rusa, y me llamaste llorón.
292
00:19:32,100 --> 00:19:35,100
Y al final, la pasamos genial.
293
00:19:36,100 --> 00:19:39,100
Aunque me oriné en mis pantalones.
294
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
Y sé que Tori se siente muy mal por lo que te hizo.
295
00:19:45,500 --> 00:19:49,100
¡Ella no quiso que te tragara una máquina gigante!
296
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
De verdad, no quise.
297
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Ya no sé que decir.
298
00:19:58,100 --> 00:20:00,100
Creo que ya dijiste suficiente.
299
00:20:04,300 --> 00:20:05,700
¡Espera!
300
00:20:07,300 --> 00:20:11,100
-¿Cantarías conmigo su canción favorita?
-¿Qué canción?
301
00:20:11,100 --> 00:20:14,100
"Por siempre cariño" De Michael Corner.
¿La conoces?
302
00:20:15,100 --> 00:20:20,100
-No lo sé...¿Quizás el estribillo?
-¡Esa era su parte favorita!
303
00:20:27,100 --> 00:20:32,100
Pon tu cuerpo cerca al mio, siente el ritmo y nos perderemos en el tiempo.
304
00:20:32,100 --> 00:20:34,100
Espera.
Estas desafinando.
305
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
¡No estaba desafinada!
306
00:20:37,100 --> 00:20:39,100
-Estabas en un tono alto...
-¡No no lo estaba!
307
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
¡De acuerdo!
308
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
Lo siento.
309
00:21:16,100 --> 00:21:20,100
Lo siento.
Afuera hay un sitio para que puedas estar con tus amigos.
310
00:21:50,100 --> 00:21:53,100
¡Robbie, ven! ¡Rex está bien!
311
00:21:54,500 --> 00:21:56,100
-¿Qué pasó?
-¡No lo se! De repente volvió a tener latidos.
312
00:21:57,500 --> 00:22:01,100
-¿Está vivo?
-Si, lo que dijiste debe haberle llegado.
313
00:22:02,500 --> 00:22:06,100
¡Rex! ¡¿Rex, puedes escucharme?!
¡Dime algo!
314
00:22:07,100 --> 00:22:09,100
Tu eres para mi y yo soy para ti.
315
00:22:12,100 --> 00:22:17,100
Para siempre, cariño.
316
00:22:18,100 --> 00:22:22,100
¡Rex!
¡Es un milagro!
317
00:22:24,500 --> 00:22:27,100
Igual tienes que salir con mi hijo.
318
00:22:27,300 --> 00:22:29,100
Espere, ¿Si o si tengo que ser yo?
319
00:22:29,100 --> 00:22:31,100
-Lo prometiste.
-Pero se de alguien más que saldría con Lendon.
320
00:22:31,100 --> 00:22:32,300
-Lendan.
-¡Lendan!.
321
00:22:36,100 --> 00:22:39,100
¡Me dijiste que Lendan era un guitarrista super atractivo!
322
00:22:40,100 --> 00:22:43,100
¡No!
¡Lendan es un perdedor!
323
00:22:50,500 --> 00:22:52,100
¡Te voy a matar, Tori!