1
00:00:00,000 --> 00:00:02,954
Saudações, alunos
da Universidade de Hayes.

2
00:00:02,955 --> 00:00:06,049
Mais alguém notou
uma estranheza no ar,

3
00:00:06,050 --> 00:00:08,253
tensão em cada canto,

4
00:00:08,254 --> 00:00:10,630
o calafrio até os ossos?

5
00:00:10,631 --> 00:00:12,811
Como acontece
todo semestre.

6
00:00:12,812 --> 00:00:15,953
Algo perverso
vem em forma de...

7
00:00:15,954 --> 00:00:17,756
Provas semestrais.

8
00:00:24,294 --> 00:00:26,236
Pessoal, ainda
não estou preparado.

9
00:00:26,237 --> 00:00:28,653
Se tivesse mais uns dias
para estudar, eu...

10
00:00:28,654 --> 00:00:30,761
Relaxe, Joel.
É só metade da nota.

11
00:00:30,762 --> 00:00:33,776
Correto. Mesmo se falhar,
pode tirar C na final

12
00:00:33,777 --> 00:00:35,577
e terminar com D.
Isso é ótimo.

13
00:00:35,578 --> 00:00:39,379
Ou estudar muito e tirar A,
falhar na final e ficar com C.

14
00:00:39,380 --> 00:00:42,502
Tantas opções atraentes,
não sei qual escolher.

15
00:00:42,503 --> 00:00:44,119
Pode pegar meu
tutor emprestado.

16
00:00:44,120 --> 00:00:45,420
Você tem um tutor?

17
00:00:45,421 --> 00:00:48,270
-Claro. Sou atleta.
-Como consigo sua vida?

18
00:00:48,271 --> 00:00:51,424
Aceito a vida de qualquer um
que passe em química orgânica.

19
00:00:51,425 --> 00:00:54,226
"Olhem, sou Joel Harrington.
Estou tão estressado."

20
00:00:54,227 --> 00:00:56,327
"Não consigo sair
desta caixa imaginária!"

21
00:00:56,328 --> 00:00:57,938
É sua ideia
de piada imaginária?

22
00:00:57,939 --> 00:00:59,239
Não, cara.

23
00:00:59,240 --> 00:01:01,040
É só para prepará-lo
para isso.

24
00:01:01,041 --> 00:01:02,341
Eli, o que está fazendo?

25
00:01:02,342 --> 00:01:03,642
Ajudando você a relaxar.

26
00:01:03,643 --> 00:01:05,443
Pessoal, um pouco
de ação na fonte?

27
00:01:05,444 --> 00:01:06,744
Sim

28
00:01:08,245 --> 00:01:10,545
-Coloquem-me no chão.
-Não adianta resistir.

29
00:01:14,027 --> 00:01:15,346
O quê?

30
00:01:16,247 --> 00:01:18,647
Boa sorte na minha prova,
Sr. Harrington.

31
00:01:22,342 --> 00:01:24,842
DarkSide
N.E.R.D.S.

32
00:01:24,843 --> 00:01:27,243
DarkNerds!

33
00:01:27,244 --> 00:01:29,644
Freshmen:
Lenon | LeHpToN | LioMilks

34
00:01:29,645 --> 00:01:32,045
Freshmen:
Tozzi | Nah | Wandy | Finovsk

35
00:01:32,046 --> 00:01:34,446
@darklegenders
@NerdSUBS

36
00:01:34,447 --> 00:01:36,551
S01E09
Hit Me With Your Test Shot

37
00:01:46,670 --> 00:01:48,850
Certo.
Está muito silencioso aqui.

38
00:01:48,851 --> 00:01:50,251
Vou colocar uma música.

39
00:01:50,252 --> 00:01:53,352
Não! Não consigo
me concentrar com música.

40
00:01:53,953 --> 00:01:56,820
Poderia parar com essa coisa
com as unhas.

41
00:01:56,821 --> 00:01:59,022
-Que coisa?
-Esse estalido.

42
00:01:59,023 --> 00:02:02,323
NÃ£o Ã© um estalo,
eu clico, assim.

43
00:02:02,324 --> 00:02:03,624
Certo, que seja.

44
00:02:03,625 --> 00:02:05,825
Podemos parar
com os estalidos e cliques?

45
00:02:05,826 --> 00:02:08,927
Estou tentando me concentrar
em Arquitetura da Idade Média.

46
00:02:08,928 --> 00:02:11,629
Algo nesse quarto
cheira à Idade Média.

47
00:02:11,630 --> 00:02:12,930
Sério, o que é isso?

48
00:02:12,931 --> 00:02:14,231
Acho que sou eu.

49
00:02:14,232 --> 00:02:17,533
Stankowski me deu essa pomada
para o ombro que eu machuquei.

50
00:02:17,534 --> 00:02:19,234
Olha só.

51
00:02:19,235 --> 00:02:22,035
Meu Deus, cheira igual
à cadeira favorita da minha avó.

52
00:02:23,570 --> 00:02:27,158
Isso fede.
É feito de cadáver?

53
00:02:27,159 --> 00:02:28,659
Por que está
me dando fome?

54
00:02:28,660 --> 00:02:31,260
Volte para o seu estalido
ou o que seja.

55
00:02:31,261 --> 00:02:33,462
-Guarde isso, cara.
-Desculpe.

56
00:02:33,463 --> 00:02:34,763
Caramba.

57
00:02:38,664 --> 00:02:41,465
-Oi, pessoal!
-Oi, Christie. Tudo bem?

58
00:02:41,466 --> 00:02:42,766
Inferno semestral.

59
00:02:42,767 --> 00:02:45,167
-Não sabia que seria tão duro.
-Eu sei.

60
00:02:45,168 --> 00:02:47,368
Mas você não parece
tão estressada como eu.

61
00:02:47,369 --> 00:02:48,669
Que tal agora?

62
00:02:51,451 --> 00:02:52,870
Nada impressionante.

63
00:02:52,871 --> 00:02:55,872
Zack está com uma alergia
nas costas que parece Adam Ant.

64
00:02:55,873 --> 00:02:58,874
-Você quer ver, ou...
-Estou bem, não. Obrigada

65
00:02:58,875 --> 00:03:00,775
Fica para depois?

66
00:03:01,580 --> 00:03:04,177
Perdi algumas anotações
da aula do professor Haines.

67
00:03:04,178 --> 00:03:06,778
Talvez você possa
me emprestar as suas?

68
00:03:06,779 --> 00:03:08,980
-Claro, sem problema.
-Muito obrigada.

69
00:03:08,981 --> 00:03:11,982
Parei de estudar depois
de jogarmos ele na fonte.

70
00:03:11,983 --> 00:03:14,084
-O quê?
-É tudo parte do meu plano

71
00:03:14,085 --> 00:03:16,385
para afundar antes
da Ação de Graças.

72
00:03:16,386 --> 00:03:17,686
Pelo menos tem um plano.

73
00:03:17,687 --> 00:03:19,688
-Sim.
-Obrigada por isto.

74
00:03:19,689 --> 00:03:21,389
-Te vejo depois?
-Claro.

75
00:03:21,390 --> 00:03:23,991
Tchau, pessoal.
Espero que a alergia melhore.

76
00:03:23,992 --> 00:03:25,292
Certo, tchau.

77
00:03:28,253 --> 00:03:30,502
Sabe, não parece mais
com Adam Ant.

78
00:03:30,503 --> 00:03:31,830
Parece com Meat Loaf.

79
00:03:31,831 --> 00:03:34,232
-A comida ou o cantor?
-Bem...

80
00:03:34,233 --> 00:03:37,834
Granulado como a comida,
mas se tornando o cantor.

81
00:03:56,135 --> 00:03:57,439
Professor Haines.

82
00:03:57,440 --> 00:03:59,442
Recebi sua mensagem

83
00:03:59,443 --> 00:04:01,930
sobre o incidente
da corrida pelada.

84
00:04:01,931 --> 00:04:03,265
E em nossa defesa,

85
00:04:03,266 --> 00:04:05,166
o testículo do Butter
está um pouco...

86
00:04:05,167 --> 00:04:09,388
Escute, não me importo
com o testículo dele.

87
00:04:09,389 --> 00:04:12,912
Bem, não está tão ruim
já que dois viraram um.

88
00:04:12,913 --> 00:04:15,604
E graças a isto,
um vai virar dois.

89
00:04:15,605 --> 00:04:17,680
"Separação final
de casamento."

90
00:04:19,105 --> 00:04:20,926
Como cheguei a isso?

91
00:04:20,927 --> 00:04:24,228
Pensei que Leah e eu
ficaríamos juntos para sempre.

92
00:04:24,866 --> 00:04:27,983
Minha princesa
de chocolate.

93
00:04:27,984 --> 00:04:29,314
Professor Haines,

94
00:04:29,315 --> 00:04:31,715
tenho certeza que o reino
está cheio de princesas

95
00:04:31,716 --> 00:04:33,216
ou donzelas...

96
00:04:33,217 --> 00:04:35,317
Talvez uma meretriz
com baixa autoestima.

97
00:04:35,318 --> 00:04:37,618
Assinando esses papeis,
está acabado.

98
00:04:37,619 --> 00:04:40,619
E minha última memória
será uma discussão de 3 minutos

99
00:04:40,620 --> 00:04:43,420
que termina com uma troca
de "no seu rabo",

100
00:04:43,421 --> 00:04:44,921
"não, no seu".

101
00:04:44,922 --> 00:04:48,747
É meio fofo vocês dois
pensarem do mesmo jeito.

102
00:04:48,748 --> 00:04:50,823
Obrigado por tentar
me animar Sr. Reno.

103
00:04:50,824 --> 00:04:54,825
Mas não há piada no seu estoque
que me ajudará hoje.

104
00:04:56,226 --> 00:04:58,963
Ela era uma mulher incrível.

105
00:04:58,964 --> 00:05:00,966
Claro que cometia
alguns erros.

106
00:05:00,967 --> 00:05:05,359
Dormir com o carteiro.
E com o advogado dela...

107
00:05:05,360 --> 00:05:07,028
e com o tosador de cães.

108
00:05:07,029 --> 00:05:09,705
É sempre triste
quando envolve animais.

109
00:05:09,706 --> 00:05:11,515
Não tínhamos um cão.

110
00:05:13,255 --> 00:05:16,187
Não sou inocente
nisso tudo.

111
00:05:16,188 --> 00:05:17,876
Sou temperamental.

112
00:05:17,877 --> 00:05:20,427
Posso ficar obcecado
pelo trabalho.

113
00:05:20,428 --> 00:05:23,862
Posso ser pessimista.

114
00:05:23,863 --> 00:05:25,663
Sério? Nunca vi
esse seu lado.

115
00:05:25,664 --> 00:05:26,964
Está lá.

116
00:05:28,771 --> 00:05:32,525
Só queria ter a chance
de nos vermos pela última vez.

117
00:05:32,526 --> 00:05:35,841
Para dar um ponto final.
Mas nunca vai acontecer.

118
00:05:35,842 --> 00:05:37,225
Acabou.

119
00:05:38,421 --> 00:05:41,536
Simplesmente acabou.

120
00:05:41,537 --> 00:05:46,299
Certo, vou remover
os objetos afiados da sala

121
00:05:46,300 --> 00:05:49,200
e deixá-lo com seus
pensamentos.

122
00:05:50,101 --> 00:05:53,101
Aproveite seu cochilo.

123
00:05:55,167 --> 00:05:57,992
Venha, sono sombrio.

124
00:05:57,993 --> 00:05:59,593
Conforte-me.

125
00:06:02,369 --> 00:06:03,776
Isso é ridículo.

126
00:06:03,777 --> 00:06:05,695
O que mais preciso saber
sobre Roma,

127
00:06:05,696 --> 00:06:07,596
fora que não foi construída
em um dia.

128
00:06:07,597 --> 00:06:09,497
Parece que está pronto.

129
00:06:10,495 --> 00:06:11,898
Boa sorte amanhã.

130
00:06:13,372 --> 00:06:14,899
Acabou de estudar?

131
00:06:14,900 --> 00:06:17,098
Arriscando perpetuar
o estereótipo.

132
00:06:17,099 --> 00:06:19,442
Venho me preparando há dias.

133
00:06:19,443 --> 00:06:22,853
Só sinto falta
de uma boa noite de sono.

134
00:06:22,854 --> 00:06:25,232
Por que eu
não sou asiático?

135
00:06:26,004 --> 00:06:28,116
Como você dorme
às 8 horas da noite?

136
00:06:28,117 --> 00:06:29,417
Observe.

137
00:06:34,681 --> 00:06:36,199
Tá brincando?

138
00:06:36,200 --> 00:06:39,100
Tudo bem, tudo bem,
eu cuido disso.

139
00:06:39,101 --> 00:06:40,801
Perpetuando
outro estereótipo.

140
00:06:40,802 --> 00:06:43,702
Se tem uma coisa na qual
nós Judeus somos bons,

141
00:06:43,703 --> 00:06:46,303
é envergonhar nossos vizinhos
até ficarem quietos.

142
00:06:48,348 --> 00:06:49,705
Boa noite.

143
00:06:53,368 --> 00:06:54,777
Calem a boca, por favor.

144
00:06:57,016 --> 00:06:59,849
É isso aí, beldades
da Hayes University.

145
00:06:59,850 --> 00:07:01,185
Voltaremos logo

146
00:07:01,186 --> 00:07:03,186
Com Top of the World,
do The Carpenters.

147
00:07:03,187 --> 00:07:06,189
Exatamente
como me sinto agora.

148
00:07:07,593 --> 00:07:09,193
Eu odeio esse trabalho.

149
00:07:09,194 --> 00:07:11,999
Por quê? Você é DJ.
Isso é legal.

150
00:07:12,000 --> 00:07:14,633
E vai ficar ótimo
no seu currículo.

151
00:07:14,634 --> 00:07:16,301
Está vendo?
Isso aí, curió.

152
00:07:16,302 --> 00:07:19,070
Por isso Deus criou
chocolate e baunilha.

153
00:07:19,071 --> 00:07:21,071
Isso é um comentário
racista?

154
00:07:21,072 --> 00:07:23,407
Não, claro que não.
É sobre soverte.

155
00:07:23,408 --> 00:07:25,643
Podemos nos aprofundar,
se estiver afim.

156
00:07:25,644 --> 00:07:27,436
Talvez outra hora.

157
00:07:27,437 --> 00:07:30,648
Literatura é a única coisa
em que quero me aprofundar.

158
00:07:30,649 --> 00:07:32,574
Obrigado por me ajudar
a estudar.

159
00:07:32,575 --> 00:07:33,875
De nada.

160
00:07:33,876 --> 00:07:35,686
Não sei por que tem
tanta dificuldade.

161
00:07:35,687 --> 00:07:37,989
Essa matéria era moleza
para mim.

162
00:07:37,990 --> 00:07:41,059
É a poesia.
E interpretá-la.

163
00:07:41,060 --> 00:07:43,227
Artes Liberais?

164
00:07:43,228 --> 00:07:45,662
Tipo The Road Not Taken,
de Robert Frost

165
00:07:45,663 --> 00:07:46,998
Não entendo.

166
00:07:46,999 --> 00:07:49,466
Não entendo nada
do que ele quer dizer.

167
00:07:49,467 --> 00:07:51,035
É simples.

168
00:07:51,036 --> 00:07:54,193
Ro-Fro diz que quando alguém
enfrenta um dilema,

169
00:07:54,194 --> 00:07:55,674
escolhe um caminho.

170
00:07:55,675 --> 00:07:58,670
Mas não para de pensar
no caminho que deixou.

171
00:07:58,671 --> 00:07:59,971
Como agora.

172
00:07:59,972 --> 00:08:03,048
Estou muito arrependido
do caminho que escolhi.

173
00:08:04,069 --> 00:08:06,829
Isso aí, senhoras e senhores.
Voltamos, como prometido,

174
00:08:06,830 --> 00:08:10,222
com seus irmãos favoritos,
The Carpenters.

175
00:08:10,223 --> 00:08:13,391
Diferente dos Thompsons Twins,
eles realmente são irmãos.

176
00:08:25,137 --> 00:08:27,305
-O que temos aqui?
-O quê?

177
00:08:28,045 --> 00:08:31,342
Cara, Joel...

178
00:08:31,343 --> 00:08:33,143
O quê?

179
00:08:33,144 --> 00:08:35,123
Isso? Não é nada.

180
00:08:35,124 --> 00:08:40,018
Se "nada" significa "algo",
e "algo" significa Christie.

181
00:08:40,019 --> 00:08:41,720
E daí?
Gosto de desenhar.

182
00:08:41,721 --> 00:08:44,988
Deveria desenhar Damon
quebrando sua cara.

183
00:08:46,591 --> 00:08:49,694
-Isso é um peito?
-Não. É a marca de Gorbachev.

184
00:08:49,695 --> 00:08:51,027
Verdade.

185
00:08:51,028 --> 00:08:53,965
Por que ele está agarrando
Ronald Reagan?

186
00:08:53,966 --> 00:08:55,636
É uma metáfora política.

187
00:08:55,637 --> 00:08:58,531
Ele ferrou o ocidente
e agora finge nos amar.

188
00:08:58,532 --> 00:09:00,071
Ele está fumando
um cigarro.

189
00:09:00,072 --> 00:09:02,040
Você não me entende
como artista.

190
00:09:02,041 --> 00:09:03,974
Não, não
Entendo completamente.

191
00:09:03,975 --> 00:09:06,710
Você desenhou Christie
com um monte de coisas.

192
00:09:06,711 --> 00:09:09,548
-Não, eu...
-Christie, Christie...

193
00:09:09,549 --> 00:09:11,215
E aqui Christie como heroína.

194
00:09:11,216 --> 00:09:13,051
Qual o poder dela?
Te controlar?

195
00:09:13,052 --> 00:09:15,320
Cara?

196
00:09:15,321 --> 00:09:18,723
-Cara, você vai vomitar?
-Talvez. Meu deus, Brian.

197
00:09:18,724 --> 00:09:21,854
Um dos desenhos de Christie
está no caderno que emprestei!

198
00:09:21,855 --> 00:09:24,162
Está tudo bem.
É meio estranho, e surreal,

199
00:09:24,163 --> 00:09:26,398
mas não tem nada
comprometedor aqui.

200
00:09:26,399 --> 00:09:29,431
-Tem, sim.
-Joel, o que você fez?

201
00:09:29,432 --> 00:09:32,268
-Eu coloquei uma fala.
-Joel, o que dizia?

202
00:09:32,269 --> 00:09:35,639
-Uma fala dela.
-Joel!

203
00:09:37,176 --> 00:09:39,475
Joel, espere!

204
00:09:40,338 --> 00:09:43,045
-Vamos revisar.
-Eu digo à Christie

205
00:09:43,046 --> 00:09:45,755
que não estou tão preparado
para a prova de Haines.

206
00:09:45,756 --> 00:09:47,826
Recupero meu caderno,
apago os desenhos,

207
00:09:47,827 --> 00:09:49,354
tiro cópia
e devolvo para ela.

208
00:09:49,355 --> 00:09:52,988
Está muito nervoso,
mas a memória está boa.

209
00:09:54,793 --> 00:09:59,070
"Estou na Kappa Theta."

210
00:09:59,071 --> 00:10:02,300
-Minha nossa.
-Uma sessão de "estudos".

211
00:10:02,301 --> 00:10:03,778
-Sabe o que significa?
-O quê?

212
00:10:03,779 --> 00:10:05,704
Calcinhas
e briga de travesseiros.

213
00:10:05,705 --> 00:10:08,572
Ou garotas prestes a ver
minha humilhação pública.

214
00:10:08,573 --> 00:10:11,109
Sim, mas com travesseiros
e calcinhas.

215
00:10:12,864 --> 00:10:14,710
Joel,
calcinhas não são ruins.

216
00:10:17,350 --> 00:10:19,149
Oi, licença.

217
00:10:19,150 --> 00:10:21,250
Podem diminuir o volume,
só um pouco?

218
00:10:22,652 --> 00:10:25,955
-Estamos tentando estudar.
-Está brincando?

219
00:10:25,956 --> 00:10:28,461
É o sexto jogo
da World Series.

220
00:10:28,462 --> 00:10:30,259
Vai, Sox!

221
00:10:30,260 --> 00:10:33,202
Sim, claro.
A World Series!

222
00:10:33,203 --> 00:10:36,499
Eu assistiria, se meu colega
não fosse dormir às 20h.

223
00:10:36,500 --> 00:10:39,436
-Ele é asiático, então..
-Pode assistir aqui.

224
00:10:39,437 --> 00:10:42,040
-Participe da festa.
-Certo.

225
00:10:44,408 --> 00:10:49,214
Isso é maneiro demais.
Vai, Sox!

226
00:10:52,698 --> 00:10:53,998
O nome dela é Leah.

227
00:10:53,999 --> 00:10:57,455
Viemos ajudar o Haines,
nada do seu olhar sexy latino.

228
00:10:57,456 --> 00:10:59,456
-Esse?
-Sim, esse.

229
00:10:59,457 --> 00:11:00,792
Vou me esforçar.

230
00:11:08,356 --> 00:11:09,668
Oi, posso ajudar?

231
00:11:09,669 --> 00:11:11,703
-Sim!
-Agora não, Hector.

232
00:11:11,704 --> 00:11:13,705
Oi, me chamo Michael Reno.

233
00:11:13,706 --> 00:11:16,193
Venho em nome
de Aloysius Haines.

234
00:11:16,194 --> 00:11:18,941
Entendo.
Tudo que tiver para me dizer,

235
00:11:18,942 --> 00:11:20,901
pode ser dito
através do meu advogado.

236
00:11:20,902 --> 00:11:22,202
Certo.

237
00:11:22,203 --> 00:11:24,182
O Prof. Haines
gostaria de conversar

238
00:11:24,183 --> 00:11:26,051
fora dos limites
da jurisprudência.

239
00:11:26,052 --> 00:11:28,317
Não acho
que seja boa ideia.

240
00:11:28,318 --> 00:11:30,922
-Você entende isso.
-Sim!

241
00:11:32,222 --> 00:11:36,061
-Escute, eu tenho que ir.
-Não. Espere, por favor.

242
00:11:36,062 --> 00:11:38,714
Sei que tiveram
suas diferenças,

243
00:11:38,715 --> 00:11:41,166
mas o Professor Haines,
tem sido um incrível modelo

244
00:11:41,167 --> 00:11:43,065
como conselheiro
da nossa fraternidade.

245
00:11:43,066 --> 00:11:46,469
Sério? E manda um aluno
para falar por ele?

246
00:11:47,175 --> 00:11:49,866
Ele realmente espera
que eu leve isso a sério?

247
00:11:49,867 --> 00:11:51,334
Sim.

248
00:11:51,335 --> 00:11:54,446
Tem algo de errado
com os seus olhos?

249
00:11:54,447 --> 00:11:55,778
Escute, me desculpa,

250
00:11:55,779 --> 00:11:58,816
mas tem algum argumento
que me faça mudar de ideia?

251
00:11:58,817 --> 00:12:01,019
Que tal se eu
o mandar embora?

252
00:12:06,299 --> 00:12:08,526
Fique sintonizado
na rádio WHBD

253
00:12:08,527 --> 00:12:10,528
para mais soft-rock.

254
00:12:10,529 --> 00:12:12,095
Estaremos aqui
até meia-noite.

255
00:12:13,865 --> 00:12:18,496
Agora quebro esse disco
e corto minha garganta.

256
00:12:19,605 --> 00:12:22,274
Por que toca música assim
se não gosta?

257
00:12:22,275 --> 00:12:24,441
Porque é único modo
de ser DJ.

258
00:12:24,442 --> 00:12:26,411
Se tivesse escolha,
o que tocaria?

259
00:12:26,412 --> 00:12:29,080
Coisas que ninguém
nesse campus quer ouvir.

260
00:12:29,081 --> 00:12:30,879
-Por que não?
-Relações raciais.

261
00:12:30,880 --> 00:12:32,183
Qual é?

262
00:12:34,052 --> 00:12:35,885
Podemos nos aprofundar,
se quiser.

263
00:12:35,886 --> 00:12:37,386
Está bem.

264
00:12:42,736 --> 00:12:44,246
Public Enemy?

265
00:12:46,465 --> 00:12:48,531
The Grandmaster Flash.

266
00:12:48,532 --> 00:12:51,169
-Quem são eles?
-O futuro.

267
00:12:55,535 --> 00:12:57,836
-Oi, posso ajudar?
-Oi.

268
00:12:57,837 --> 00:12:59,274
Estou procurando
por Christie.

269
00:12:59,275 --> 00:13:01,145
Qual Christie?
Temos 4.

270
00:13:01,146 --> 00:13:03,479
Desculpe.
Dewitt, Christie Dewitt?

271
00:13:03,480 --> 00:13:06,349
Ela provavelmente está aqui
numa sessão de "estudos".

272
00:13:06,350 --> 00:13:08,720
Essa Christie.
Claro, está lá em cima.

273
00:13:16,083 --> 00:13:18,062
Esperem.
Vocês não podem subir.

274
00:13:18,063 --> 00:13:21,299
-É proibido.
-Desculpe, desculpe.

275
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
Garotos no segundo andar
da irmandade

276
00:13:23,136 --> 00:13:26,337
é muito proibido.
Não importa se são lindos.

277
00:13:26,338 --> 00:13:28,130
Sim. Ele é lindo.

278
00:13:28,131 --> 00:13:31,042
Pode dizer à Christie
que Joel está aqui,

279
00:13:31,043 --> 00:13:32,844
e para trazer o caderno
de políticas.

280
00:13:32,845 --> 00:13:34,512
Christie Dewitt...

281
00:13:34,513 --> 00:13:35,878
Joel...

282
00:13:35,879 --> 00:13:37,614
Qual foi a última parte
mesmo?

283
00:13:37,615 --> 00:13:38,980
Caderno de políticas.

284
00:13:38,981 --> 00:13:40,883
Entendido.
Quer alguma coisa?

285
00:13:40,884 --> 00:13:42,854
-Você tem...
-Não, estamos bem.

286
00:13:42,855 --> 00:13:45,790
Sim, estão. Certo.

287
00:13:47,927 --> 00:13:50,094
Ela foi gentil.
Bem prestativa.

288
00:13:50,095 --> 00:13:51,930
Chamar Christie
seria prestativo.

289
00:13:51,931 --> 00:13:54,499
O que eu faço
se ela já viu o desenho?

290
00:13:54,500 --> 00:13:56,868
Você, educadamente,
deixa Damon te bater.

291
00:13:56,869 --> 00:13:58,903
Esperava algo útil.

292
00:13:58,904 --> 00:14:00,770
Sinto muito, Joel.
É o que tenho.

293
00:14:00,771 --> 00:14:02,704
Na próxima vez
que se sentir artístico,

294
00:14:02,705 --> 00:14:04,874
por que não desenha
peitos anônimos?

295
00:14:04,875 --> 00:14:07,853
-Por que coloca rostos neles?
-Obrigado.

296
00:14:07,854 --> 00:14:10,014
-Oi!
-Oi, Christie!

297
00:14:10,015 --> 00:14:12,640
Ansiedade da separação
do seu caderno?

298
00:14:12,641 --> 00:14:15,485
Engraçado. Não.

299
00:14:15,486 --> 00:14:18,456
Na verdade, percebi
que não estava preparado

300
00:14:18,457 --> 00:14:19,857
como pensei que estava.

301
00:14:19,858 --> 00:14:22,518
Tudo bem. Parei no caminho
e fiz cinco cópias.

302
00:14:22,519 --> 00:14:26,562
-Então estou bem.
-Isso foi inteligente.

303
00:14:26,563 --> 00:14:29,167
Foi mesmo inteligente.

304
00:14:30,134 --> 00:14:32,637
Eu sou inteligente.

305
00:14:32,638 --> 00:14:34,706
É melhor eu voltar
para o grupo de estudo.

306
00:14:34,707 --> 00:14:36,104
Obrigada.
Nos vemos na aula.

307
00:14:36,105 --> 00:14:39,411
-Tchau.
-Tchau.

308
00:14:39,412 --> 00:14:42,647
Estou morto.
Estou morto.

309
00:14:42,648 --> 00:14:44,547
Temos que pegar
essas cópias!

310
00:14:44,548 --> 00:14:46,816
Está louco?
Não podemos subir.

311
00:14:46,817 --> 00:14:48,453
Não tem ninguém por perto.
Vamos.

312
00:14:48,454 --> 00:14:50,420
Joel, ouviu a garota.
"É muito proibido".

313
00:14:50,421 --> 00:14:52,523
Rabiscar a namorada
do Damon também é.

314
00:14:53,705 --> 00:14:56,527
O que é pior que desenhar
a namorada do Damon.

315
00:14:58,495 --> 00:15:01,032
Esses idiotas deixaram
empatar o jogo.

316
00:15:01,033 --> 00:15:02,500
Certo, façam suas malas.

317
00:15:02,501 --> 00:15:03,835
Vamos para casa.
Acabou.

318
00:15:03,836 --> 00:15:07,905
-Isso é um apocalipse, não acha?
-Se você é fã do Red Sox,

319
00:15:07,906 --> 00:15:11,843
"Apocalipse" é o seu sobrenome.
Conhece a maldição de Bambino?

320
00:15:11,844 --> 00:15:15,580
Red Sox vendeu Babe Ruth
para os ianques em 1920...

321
00:15:15,581 --> 00:15:17,513
-E daí?
-E daí?

322
00:15:17,514 --> 00:15:19,749
Não ganhamos
a World Series desde então.

323
00:15:19,750 --> 00:15:22,551
São 65 anos
de pura "tourtura".

324
00:15:22,552 --> 00:15:25,089
São muitos anos
de "tourtura".

325
00:15:25,090 --> 00:15:26,758
Está zombando meu sotaque?

326
00:15:26,759 --> 00:15:28,893
Não tenho ideia
do que está falando.

327
00:15:28,894 --> 00:15:31,162
Você é engraçado.

328
00:15:31,163 --> 00:15:32,628
Se perdemos,

329
00:15:32,629 --> 00:15:34,999
ao menos estou assistindo
com um cara fofo.

330
00:15:35,000 --> 00:15:37,735
-Elogio aceito.
-Meu Deus!

331
00:15:37,736 --> 00:15:39,301
Acabamos de pontuar
com um erro!

332
00:15:39,302 --> 00:15:42,072
Viu, senhorita pessimista?
Você vai ganhar isso!

333
00:15:42,073 --> 00:15:44,609
Não faça isso.
Vai dar azar.

334
00:15:44,610 --> 00:15:46,677
Meu Deus.
Temos que reverter isso.

335
00:15:46,678 --> 00:15:48,012
Pessoal, troque de lugar.

336
00:15:48,013 --> 00:15:50,181
Vocês aqui, anda.

337
00:15:50,182 --> 00:15:51,715
-Nós aqui.
-Certo.

338
00:15:51,716 --> 00:15:53,284
Pronto.

339
00:15:53,926 --> 00:15:56,170
-Quer alguma coisa para beber?
-Não saia daqui!

340
00:15:56,171 --> 00:15:58,623
Eli! Você me dá sorte.

341
00:15:58,624 --> 00:16:01,657
Eu dou sorte ou azar?
Decida-se.

342
00:16:01,658 --> 00:16:05,561
Se ganharmos o mundial,
seria muito bacana!

343
00:16:05,562 --> 00:16:08,999
Estaria tão excitada,
não sei o que faria.

344
00:16:09,000 --> 00:16:11,436
Posso fazer qualquer coisa.

345
00:16:13,470 --> 00:16:15,405
Vamos vencer
esses Nova Iorquinos!

346
00:16:17,576 --> 00:16:19,911
-Esse lugar é tão feminino.
-Eu sei.

347
00:16:19,912 --> 00:16:22,547
Até as manchas no tapete
são em forma de coração.

348
00:16:22,548 --> 00:16:23,979
Não é como imaginei.

349
00:16:23,980 --> 00:16:25,280
Como você imaginou?

350
00:16:25,281 --> 00:16:28,319
Garotas de camiseta e calcinha
andando por aí?

351
00:16:28,320 --> 00:16:29,620
Exato.

352
00:16:30,456 --> 00:16:31,853
Bingo!

353
00:16:39,397 --> 00:16:42,667
Em outra circunstância,
eu estaria aproveitando.

354
00:16:42,668 --> 00:16:44,801
Certo,
ainda não estão estudando.

355
00:16:44,802 --> 00:16:47,004
Só precisamos encontrar
aquelas cópias.

356
00:16:47,738 --> 00:16:49,074
Brian.

357
00:16:50,925 --> 00:16:52,225
Brian!

358
00:16:52,226 --> 00:16:54,211
Desculpe.
Estava distraído.

359
00:16:54,212 --> 00:16:56,748
Aquele pizza
parece ótima.

360
00:16:56,749 --> 00:17:00,081
Pepperoni, azeitonas
e abacaxi.

361
00:17:01,105 --> 00:17:03,353
Sério?
Está focado nisso?

362
00:17:03,354 --> 00:17:05,562
Não é uma pizza comum, Joel.

363
00:17:05,563 --> 00:17:07,325
Se você fosse
um pouco mais focado,

364
00:17:07,326 --> 00:17:08,960
não desenharia tanto.

365
00:17:08,961 --> 00:17:11,626
Estou com as cópias.
Começamos quando quiserem.

366
00:17:13,263 --> 00:17:16,834
-Como pegaremos as cópias?
-Alguém está vindo!

367
00:17:16,835 --> 00:17:18,300
Vai, vai.

368
00:17:18,301 --> 00:17:19,835
Minha bola
deve estar por aqui.

369
00:17:19,836 --> 00:17:22,173
Você a viu cair do teto
da biblioteca, certo?

370
00:17:22,174 --> 00:17:24,205
Por que estamos
jogando golfe no escuro?

371
00:17:24,206 --> 00:17:26,176
Porque jogar golfe à noite
sem iluminação

372
00:17:26,177 --> 00:17:27,609
é menos desafiador, Hector.

373
00:17:27,610 --> 00:17:30,076
Não sei por que reclama.
Você está no pátio.

374
00:17:30,077 --> 00:17:32,015
Sou eu quem está jogando
a noite toda.

375
00:17:32,016 --> 00:17:33,348
Não sei o que fazer.

376
00:17:33,349 --> 00:17:34,682
Olha!

377
00:17:34,683 --> 00:17:36,788
-Achou minha bola?
-Não.

378
00:17:36,789 --> 00:17:38,089
Leah.

379
00:17:38,090 --> 00:17:39,591
Funcionou!

380
00:17:40,222 --> 00:17:41,592
Funcionou.

381
00:17:48,801 --> 00:17:50,935
É uma Titleist?

382
00:17:53,735 --> 00:17:56,037
-Leah está a caminho.
-O quê?

383
00:17:56,038 --> 00:17:58,409
Chegará a qualquer segundo,
coloque uma calça!

384
00:18:00,875 --> 00:18:03,112
Não! Calça de adulto,
isso é um pijama!

385
00:18:03,113 --> 00:18:05,916
-O que você fez?
-Posso ter conversado com ela.

386
00:18:05,917 --> 00:18:08,050
É uma longa história,
mas você está doente!

387
00:18:08,051 --> 00:18:10,139
-Realmente doente.
-Como assim, doente?

388
00:18:10,140 --> 00:18:12,288
-Na verdade, está morrendo.
-Estou morrendo?

389
00:18:12,289 --> 00:18:15,526
-Não queria um ponto final?
-Não na minha vida.

390
00:18:15,527 --> 00:18:18,527
-O que eu tenho?
-Eu não lembro.

391
00:18:18,528 --> 00:18:22,467
-Algo retal.
-É idiotice, não farei isso.

392
00:18:22,468 --> 00:18:24,335
Não!
Quando Leah chegar,

393
00:18:24,336 --> 00:18:27,001
contará a verdade
e acabará com essa besteira.

394
00:18:27,002 --> 00:18:30,375
-Olá, Aloysius.
-Meu Deus, Leah.

395
00:18:30,376 --> 00:18:33,942
-Você está linda.
-Como você está?

396
00:18:33,943 --> 00:18:36,881
Sr. Reno me contou
sobre sua situação.

397
00:18:38,769 --> 00:18:40,114
Estou bem.

398
00:18:41,286 --> 00:18:42,887
Eu sinto tanto.

399
00:18:42,888 --> 00:18:45,354
Deixarei vocês...

400
00:18:45,355 --> 00:18:47,892
Na minha condição,
você não vai a lugar algum.

401
00:18:47,893 --> 00:18:50,259
Eu volto já.
Vou pegar um comprimido.

402
00:18:50,260 --> 00:18:53,828
Eu já tomei.
Dura 8 horas, sente.

403
00:19:00,572 --> 00:19:04,105
Esse vestido... é lindo.

404
00:19:04,726 --> 00:19:06,441
-Foi por pouco.
-Muito pouco.

405
00:19:06,442 --> 00:19:09,146
-O que temos aí fora?
-Está limpo.

406
00:19:09,147 --> 00:19:11,751
Entramos e saímos.
Vamos pra casa, certo?

407
00:19:11,752 --> 00:19:13,751
-Entre no chuveiro!
-Tem alguém vindo?

408
00:19:13,752 --> 00:19:16,713
Não, estou morrendo de vontade
de tomar banho com você. Vai!

409
00:19:18,190 --> 00:19:21,723
Lizie, se Wally ligar,
diga que estou no banho.

410
00:19:24,096 --> 00:19:26,327
Gostei da batida.

411
00:19:26,328 --> 00:19:28,966
-Quem é esse mesmo?
-É Eric B. e Rakim.

412
00:19:28,967 --> 00:19:31,121
-Rakim?
-Rakim, isso.

413
00:19:31,122 --> 00:19:32,467
Nome diferente.

414
00:19:32,468 --> 00:19:34,903
Não ligue para o nome.
Escute a mensagem.

415
00:19:35,770 --> 00:19:37,539
Estou tentando.

416
00:19:37,540 --> 00:19:39,374
Qual é a palavra?
É bem...

417
00:19:39,375 --> 00:19:41,009
É, suja?

418
00:19:41,010 --> 00:19:42,613
-Suja, é.
-Crua.

419
00:19:42,614 --> 00:19:45,911
-Isso mesmo, crua.
-Estou perplexo.

420
00:19:45,912 --> 00:19:49,620
Quem diria que problema urbano
teria tanta energia e paixão.

421
00:19:50,446 --> 00:19:53,288
Pessoas negras.
Tire sua bunda da minha cadeira.

422
00:19:53,289 --> 00:19:54,624
Vamos.

423
00:19:55,540 --> 00:19:57,160
É bem legal.

424
00:19:57,161 --> 00:19:59,598
Você devia mesmo
colocar isso no ar, Turbo.

425
00:19:59,599 --> 00:20:03,332
-Não. Não mesmo.
-Por que não?

426
00:20:03,333 --> 00:20:05,433
Você disse que ninguém
está ouvindo.

427
00:20:05,434 --> 00:20:07,495
E não podem te despedir
se nem te pagam.

428
00:20:07,496 --> 00:20:10,942
O negócio é que esses ouvintes
de soft-rock são brutais.

429
00:20:10,943 --> 00:20:12,277
Escuta.

430
00:20:12,278 --> 00:20:14,212
<i>Tirando meu casaco,
pigarreando

431
00:20:14,213 --> 00:20:16,407
<i>Minha rima vai mandar ver
até a última nota

432
00:20:16,408 --> 00:20:17,708
Não faça isso.

433
00:20:17,709 --> 00:20:20,618
<i>Minha mente vai expandir
até encontrar todas as ideias

434
00:20:20,619 --> 00:20:22,116
<i>Autoestima faz isso parecer

435
00:20:22,117 --> 00:20:23,952
<i>Um pensamento
que levou anos

436
00:20:23,953 --> 00:20:26,057
Parece tão errado
saindo da sua boca.

437
00:20:26,058 --> 00:20:28,489
Qual a diferença
entre MC Rakum e Robert Frost?

438
00:20:28,490 --> 00:20:32,246
-Rakim, cara.
-Como disse, é sobre escolhas.

439
00:20:35,400 --> 00:20:36,701
Droga!

440
00:20:36,702 --> 00:20:38,966
Você não fez isso.

441
00:20:38,967 --> 00:20:41,021
Eu não.
Você fez.

442
00:20:43,142 --> 00:20:45,308
Meu Deus.
Certo, tudo bem.

443
00:20:45,309 --> 00:20:47,678
Estava esperando por isso.
Eu fiz?

444
00:20:47,679 --> 00:20:49,714
-Fez!
-Vou só curtir.

445
00:20:49,715 --> 00:20:51,346
-Muito bom!
-Foque na dança, cara.

446
00:20:51,347 --> 00:20:53,615
-Pop lock, hip-hop.
-Arrasando!

447
00:20:53,616 --> 00:20:55,616
-Sim. É hip-hop, baby.
-Hip-hop.

448
00:20:58,289 --> 00:20:59,589
Isso aí.

449
00:21:03,259 --> 00:21:05,259
Eu estou tão suja.

450
00:21:14,802 --> 00:21:16,988
Jillian? É você?

451
00:21:18,848 --> 00:21:20,978
Sim. Quem mais seria?

452
00:21:20,979 --> 00:21:22,979
Minha bucha está aí?

453
00:21:24,372 --> 00:21:26,037
Eu não sei.
Deixa eu ver.

454
00:21:26,038 --> 00:21:28,038
O que é uma bucha?

455
00:21:28,990 --> 00:21:30,990
Desculpa, usei a última.

456
00:21:31,821 --> 00:21:33,321
Tudo bem.

457
00:21:33,322 --> 00:21:34,656
Me avise quando acabar.

458
00:21:34,657 --> 00:21:36,657
Tudo bem.

459
00:21:45,205 --> 00:21:47,205
Deus.

460
00:21:48,344 --> 00:21:49,706
Sabe,

461
00:21:49,707 --> 00:21:51,675
foi impressionante.

462
00:21:51,676 --> 00:21:54,503
Com uma roupa apropriada
e um pomo de Adão menor,

463
00:21:54,504 --> 00:21:56,594
conseguiria se passar
por mulher tranquilo.

464
00:21:56,595 --> 00:21:59,347
Tudo o que queria ouvir
de um cara molhado no chuveiro.

465
00:22:02,583 --> 00:22:04,583
Deus, olha essas coisas.

466
00:22:07,557 --> 00:22:09,393
Não é incrível
o que uma mulher faz

467
00:22:09,394 --> 00:22:11,759
por um cabelo lustroso
e um cheiro agradável?

468
00:22:11,760 --> 00:22:14,328
É isso!

469
00:22:14,329 --> 00:22:16,018
Sei como podemos resolver.

470
00:22:16,019 --> 00:22:18,872
Tem algo a ver com sua incrível
semelhança com mulheres?

471
00:22:18,873 --> 00:22:21,037
É algo que não deve usar
de modo egoísta.

472
00:22:21,038 --> 00:22:24,075
Não. Estou falando do que fariam
para evitar mal cheiro.

473
00:22:24,076 --> 00:22:26,544
Ainda tem aquela pomada
que Stankowski te deu?

474
00:22:30,582 --> 00:22:32,450
Nunca pensei
que diria essas palavras,

475
00:22:32,451 --> 00:22:35,786
principalmente num chuveiro,
mas eu amo essa pomada.

476
00:22:36,886 --> 00:22:38,520
Não, não, não!

477
00:22:38,521 --> 00:22:41,459
Não abra.
Ainda não.

478
00:22:45,127 --> 00:22:47,197
Chang!

479
00:22:47,198 --> 00:22:48,732
Cara, preciso de você
a postos.

480
00:22:48,733 --> 00:22:50,068
O quê? Que foi?

481
00:22:50,069 --> 00:22:52,066
Red Sox estão ganhando
de 2, cara.

482
00:22:52,067 --> 00:22:54,004
O quê? O que foi?
Do que está falando?

483
00:22:54,005 --> 00:22:56,041
Red Sox estão prestes
a ganhar o Mundial,

484
00:22:56,042 --> 00:22:59,844
e a maldição do Bambino
e do virgem serão história.

485
00:22:59,845 --> 00:23:02,747
Fala sério. O Red Sox
sempre perde. Boa noite.

486
00:23:02,748 --> 00:23:05,449
Não hoje, cara,
porque pela primeira vez

487
00:23:05,450 --> 00:23:07,750
sou o amuleto da sorte
de alguém.

488
00:23:08,584 --> 00:23:11,555
Droga, Eli.
Você me deve uma.

489
00:23:11,556 --> 00:23:13,524
Qualquer coisa.
Pode falar.

490
00:23:13,525 --> 00:23:15,123
Faz rápido?

491
00:23:15,124 --> 00:23:17,528
Não acho que será
um problema.

492
00:23:20,528 --> 00:23:22,528
Obrigado.

493
00:23:41,450 --> 00:23:43,152
Não, não.
Não faça isso.

494
00:23:43,153 --> 00:23:44,454
Não, não esse.

495
00:23:44,455 --> 00:23:46,256
De novo,
começando do um.

496
00:23:46,257 --> 00:23:47,625
Te falo uma coisa...

497
00:23:47,626 --> 00:23:50,074
Se alguém perguntasse
quem introduziria o Hip-hop

498
00:23:50,075 --> 00:23:53,030
na Universidade de Hayes,
eu nunca diria que é você.

499
00:23:53,765 --> 00:23:55,633
Tomarei isso
como um elogio.

500
00:23:55,634 --> 00:23:57,735
Deveria mesmo,
porque será a única vez

501
00:23:57,736 --> 00:23:59,777
que me verá elogiar
um candidato.

502
00:24:01,198 --> 00:24:03,198
Turley!

503
00:24:04,307 --> 00:24:06,575
Isso não é soft-rock!

504
00:24:06,576 --> 00:24:09,681
Por que tirou Gordon Lightfoot?
Quem é esse?

505
00:24:09,682 --> 00:24:12,783
Esse é um assistente
muito revoltado.

506
00:24:12,784 --> 00:24:14,983
Não acho que ele goste
da música.

507
00:24:15,653 --> 00:24:17,687
Não acho que os ouvintes
gostem também.

508
00:24:17,688 --> 00:24:19,361
Pensei que só eu
estava ouvindo.

509
00:24:19,362 --> 00:24:21,058
Eu também.
Mas se der uma chance,

510
00:24:21,059 --> 00:24:22,793
as pessoas
reclamarão para caramba.

511
00:24:22,794 --> 00:24:24,193
-Quer saber?
-O quê?

512
00:24:24,194 --> 00:24:26,327
Não estou nem aí!

513
00:24:28,798 --> 00:24:30,798
Nem eu!

514
00:24:35,605 --> 00:24:37,306
Não?

515
00:24:37,307 --> 00:24:38,874
Me mostre.

516
00:24:38,875 --> 00:24:41,545
-Vai pular?
-Vai ser meio...

517
00:24:44,078 --> 00:24:46,283
Cara...

518
00:24:46,284 --> 00:24:47,816
Tem certeza
que é o suficiente?

519
00:24:47,817 --> 00:24:50,519
Suficiente?
Estou ficando cego.

520
00:24:53,057 --> 00:24:54,568
-Mais um pouco.
-Não.

521
00:24:54,569 --> 00:24:56,582
Mais um pouco.
Deve dar.

522
00:25:00,630 --> 00:25:03,431
Levamos o pedalinho
muito dentro do oceano.

523
00:25:03,432 --> 00:25:06,634
Sim, depois tiveram
que nos resgatar.

524
00:25:06,635 --> 00:25:08,470
E então entrei
nessa discussão

525
00:25:08,471 --> 00:25:11,575
com o capitão sobre a falta
de cores na Guarda Costeira.

526
00:25:11,576 --> 00:25:14,726
E sabe de uma coisa?
Ainda não ajeitaram isso.

527
00:25:14,727 --> 00:25:18,015
Aloysius, olhe para você.
Precisa aprender a largar.

528
00:25:18,016 --> 00:25:19,717
Você está certa.

529
00:25:19,718 --> 00:25:22,617
Guardar tudo isso deve ser
o que te deixa doente.

530
00:25:23,622 --> 00:25:25,890
Odeio te ver assim.

531
00:25:25,891 --> 00:25:28,486
Eu ia esperar
até ter certeza,

532
00:25:28,487 --> 00:25:32,208
mas pedi um favor para um amigo
na Clínica Mayo?

533
00:25:33,143 --> 00:25:34,565
-Sério?
-Sim, sim.

534
00:25:34,566 --> 00:25:38,889
E ele desenvolveu uma cirurgia
pioneira que pode te curar.

535
00:25:40,592 --> 00:25:43,073
Envolve a remoção
de 3/4 do seu cólon

536
00:25:43,074 --> 00:25:45,975
e então ligar a parte restante
ao seu esôfago.

537
00:25:45,976 --> 00:25:49,134
E então pode continuar
falando pela bunda.

538
00:25:49,135 --> 00:25:52,583
-É experimental?
-Vamos.

539
00:25:52,584 --> 00:25:54,585
Quer parar de fingir?

540
00:25:54,586 --> 00:25:56,384
Está fazendo isso
a noite toda.

541
00:25:56,385 --> 00:25:58,385
Sei que você
não está morrendo.

542
00:25:58,990 --> 00:26:01,291
Como se atreve,
professor Haines?

543
00:26:01,292 --> 00:26:03,292
Me sinto tão traído.

544
00:26:06,631 --> 00:26:08,399
Por que não disse antes?

545
00:26:08,400 --> 00:26:11,802
Não sei, acho que me envolvi
na fantasia.

546
00:26:11,803 --> 00:26:13,803
É meio perturbador.

547
00:26:16,572 --> 00:26:21,044
Só queria que tivéssemos
uma última memória boa juntos.

548
00:26:21,045 --> 00:26:22,613
E temos.

549
00:26:22,614 --> 00:26:25,160
Mas acho que fomos
o quanto podíamos ir.

550
00:26:25,161 --> 00:26:27,482
-Você não?
-Sim.

551
00:26:27,483 --> 00:26:30,653
Acho que só resta
tornar oficial.

552
00:26:32,857 --> 00:26:34,857
É isso.

553
00:26:38,092 --> 00:26:39,863
O que fazemos agora?

554
00:26:39,864 --> 00:26:43,000
Nos abraçamos
e nos despedimos.

555
00:26:45,174 --> 00:26:46,474
Certo.

556
00:26:49,838 --> 00:26:51,842
Certo.

557
00:26:51,843 --> 00:26:53,843
Chega de abraço.

558
00:26:56,913 --> 00:26:58,213
Tchau, Leah.

559
00:27:01,519 --> 00:27:03,519
Tchau, Wyshi.

560
00:27:12,564 --> 00:27:15,249
Esqueci como você fazia
eu me sentir bem.

561
00:27:15,250 --> 00:27:17,534
Leah, vamos. Mais baixo.
Vamos ao escritório.

562
00:27:17,535 --> 00:27:19,536
Eu amo isso,
mas não pode gritar.

563
00:27:19,537 --> 00:27:22,239
Vamos.
Você sabe que foi você.

564
00:27:22,240 --> 00:27:23,841
Talvez nosso problema
tenha sido

565
00:27:23,842 --> 00:27:25,575
que nunca escutei
o suficiente.

566
00:27:25,576 --> 00:27:27,343
Não, não, não.
Acho que falo demais.

567
00:27:27,344 --> 00:27:30,314
Estamos falando muito,
vamos acabar com o clima.

568
00:27:30,315 --> 00:27:33,651
Vou ligar o rádio,
cobrir nosso barulho.

569
00:27:38,587 --> 00:27:40,587
O que diabos é isso?

570
00:27:41,450 --> 00:27:44,152
Não sei,
mas eu até gosto.

571
00:27:44,153 --> 00:27:47,047
É raivoso...
Como nós.

572
00:27:57,875 --> 00:28:00,509
Cara, solta isso
antes que eu desmaie.

573
00:28:01,145 --> 00:28:03,510
Isso tirará muitas garotas
do tênis.

574
00:28:03,511 --> 00:28:05,511
E de bolas.

575
00:28:07,951 --> 00:28:11,121
Devemos começar com o complexo
industrial-militar?

576
00:28:12,123 --> 00:28:14,123
Está sentindo isso?

577
00:28:14,990 --> 00:28:16,990
É horrível.

578
00:28:28,971 --> 00:28:30,941
Vai, vai, vai!

579
00:28:30,942 --> 00:28:33,710
-Peguei as anotações.
-E eu, a pizza.

580
00:28:33,711 --> 00:28:35,412
-Vai pegar isso?
-Mesmo?

581
00:28:35,413 --> 00:28:37,314
Com o que fizemos,
implica com isso?

582
00:28:37,315 --> 00:28:39,682
Vamos sair daqui.
Vai!

583
00:28:42,651 --> 00:28:44,652
Não acredito
que isso está acontecendo.

584
00:28:44,653 --> 00:28:48,659
Você não sabe o que isso
significa para Boston...

585
00:28:48,660 --> 00:28:51,525
Para meus amigos,
minha família.

586
00:28:51,526 --> 00:28:54,698
Você percebe que agora
pais de toda Beantown

587
00:28:54,699 --> 00:28:56,633
estão acordando os filhos
para ver isso?

588
00:28:56,634 --> 00:28:58,868
Está brincando?
Acordei meu colega de quarto.

589
00:28:58,869 --> 00:29:00,634
Se pudesse
fazer um pedido,

590
00:29:00,635 --> 00:29:04,306
seria ter meu avô vivo
para ver isso.

591
00:29:04,307 --> 00:29:06,910
Mais um
e o Sox vence o Mundial...

592
00:29:06,911 --> 00:29:09,277
Gina, o que você está fazendo?
Vou dar azar.

593
00:29:09,278 --> 00:29:11,081
Por favor, não dê azar.

594
00:29:11,082 --> 00:29:13,851
Eu nunca pensei
que a maldição seria quebrada.

595
00:29:13,852 --> 00:29:17,185
-Sim. Nem me fale.
-Deus.

596
00:29:17,186 --> 00:29:19,086
Descruze a perna, rápido.
Dá azar.

597
00:29:19,087 --> 00:29:21,087
Sim, sim.
Não queremos isso.

598
00:29:22,994 --> 00:29:24,325
Espera.
O que está fazendo?

599
00:29:24,326 --> 00:29:27,765
Não pode beber com a mão direita
quando um canhoto vai bater.

600
00:29:27,766 --> 00:29:29,066
Claro.
Sim, certo.

601
00:29:29,067 --> 00:29:31,067
Ainda bem
que troco sempre.

602
00:29:32,836 --> 00:29:34,371
Faria tudo
para estar em Boston.

603
00:29:34,372 --> 00:29:37,975
Será um grande hoobanger.

604
00:29:37,976 --> 00:29:40,374
Me desculpa...
Um hoobanger?

605
00:29:40,375 --> 00:29:43,545
Não tenho ideia do que seja,
mas parece algo que irei adorar.

606
00:29:43,546 --> 00:29:46,591
Acredite. Será mais
do que adorar.

607
00:29:52,757 --> 00:29:55,959
<i>Alinhado no fundo do campo...
Base bate para Carter.

608
00:29:55,960 --> 00:29:58,103
<i>E os Mets ainda
estão vivos!

609
00:29:58,104 --> 00:29:59,462
Não.

610
00:29:59,463 --> 00:30:02,132
Hoobanger.
Só pense hoobanger.

611
00:30:07,546 --> 00:30:09,092
Parem aí!

612
00:30:09,903 --> 00:30:11,483
Estamos mortos.

613
00:30:12,341 --> 00:30:15,319
-Última refeição?
-Cavalheiros...

614
00:30:17,463 --> 00:30:20,065
Isso é uma bucha.

615
00:30:21,684 --> 00:30:23,056
É, é sim.

616
00:30:23,057 --> 00:30:24,989
Acho que não usamos
a última.

617
00:30:24,990 --> 00:30:27,668
Expliquei que subir
era proibido.

618
00:30:27,669 --> 00:30:30,757
Explicou, e foi bem clara.

619
00:30:30,758 --> 00:30:32,795
Estávamos errados
em não ouvi-la.

620
00:30:32,796 --> 00:30:34,312
Sim, estavam.

621
00:30:35,892 --> 00:30:39,125
Tenho que fazer algo
a respeito.

622
00:30:43,522 --> 00:30:45,244
Joel,
por que não vai embora?

623
00:30:46,019 --> 00:30:47,530
Não vou deixá-lo.

624
00:30:47,531 --> 00:30:49,393
Não.
É tarde demais para mim.

625
00:30:49,394 --> 00:30:50,977
Fui capturado.

626
00:30:50,978 --> 00:30:52,534
Salve-se.

627
00:30:54,949 --> 00:30:56,462
Eu ouvi você no banho.

628
00:30:57,377 --> 00:30:58,854
Você está suja mesmo?

629
00:30:58,855 --> 00:31:00,188
Posso estar.

630
00:31:03,145 --> 00:31:05,353
-Pode guardar um segredo?
-É sujo?

631
00:31:05,354 --> 00:31:08,630
-Pode ser.
-Volte semana que vem.

632
00:31:08,631 --> 00:31:10,555
Mostrarei o que a bucha
pode fazer.

633
00:31:15,021 --> 00:31:17,803
Andrea,
viu alguém lá em cima?

634
00:31:17,804 --> 00:31:20,965
-Nossas anotações sumiram.
-Estranho.

635
00:31:21,953 --> 00:31:24,651
Muita coisa estranha
aconteceu hoje.

636
00:31:24,652 --> 00:31:26,622
Vou tomar banho.

637
00:31:28,450 --> 00:31:30,875
Ela ainda não tomou banho?

638
00:31:40,477 --> 00:31:43,815
-Mais uma fora.
-Mais uma fora.

639
00:31:44,707 --> 00:31:46,067
<i>Bola curva.

640
00:31:46,068 --> 00:31:48,597
<i>Essa vai para o centro.
Foi rebatida.

641
00:31:48,598 --> 00:31:51,727
<i>E agora, mesmo com 2 a menos
no décimo ciclo,

642
00:31:51,728 --> 00:31:53,309
<i>o empate parece possível.

643
00:31:53,310 --> 00:31:55,420
<i>E Ray Knight
será o rebatedor.

644
00:31:55,421 --> 00:31:58,338
-Mais uma fora.
-Mais uma fora.

645
00:32:07,509 --> 00:32:09,722
Quanto tempo acha
que continuamos?

646
00:32:10,461 --> 00:32:12,008
Até agora.

647
00:32:13,062 --> 00:32:14,438
Tudo bem.

648
00:32:14,439 --> 00:32:17,669
Afaste-se da mesa,
seu radical.

649
00:32:18,620 --> 00:32:19,956
Está demitido, Turley.

650
00:32:19,957 --> 00:32:21,437
Nunca mais
trabalhará de graça.

651
00:32:21,438 --> 00:32:23,507
Ótimo. Por isso
estou na faculdade.

652
00:32:23,508 --> 00:32:26,320
-Você está demitido também.
-Eu nem trabalho aqui.

653
00:32:28,116 --> 00:32:31,702
Ele não trabalha aqui.
Já o viu aqui?

654
00:32:31,703 --> 00:32:33,486
Fora.

655
00:32:33,487 --> 00:32:36,933
-Departamento de polícia.
-Nós sentimos muito.

656
00:32:37,918 --> 00:32:41,012
Não se preocupe, certo?
São dois strikes.

657
00:32:41,013 --> 00:32:43,121
Mais um strike
e a maldição acaba.

658
00:32:43,122 --> 00:32:45,093
Deus não seria
tão cruel com você.

659
00:32:45,094 --> 00:32:47,803
Ou comigo.

660
00:32:47,804 --> 00:32:49,118
<i>Falta.

661
00:32:49,119 --> 00:32:52,423
-Aconteça, por favor.
-Aconteça, por favor.

662
00:32:52,424 --> 00:32:54,874
<i>Será impedimento.

663
00:32:54,875 --> 00:32:57,687
<i>E Mitchel vem
para acabar com o empate.

664
00:32:57,688 --> 00:33:00,429
<i>Ray Knight é segunda base.

665
00:33:04,666 --> 00:33:06,176
Não vai acontecer.

666
00:33:30,021 --> 00:33:31,848
Joel.

667
00:33:32,904 --> 00:33:34,592
Chang,
o que faz na minha cama?

668
00:33:34,593 --> 00:33:36,878
Os Red Sox ganharam hoje?
Porque se ganharam,

669
00:33:36,879 --> 00:33:38,460
você é nosso líder.

670
00:33:39,270 --> 00:33:40,991
Apostei no Mets.

671
00:33:42,751 --> 00:33:46,197
Preciso estudar de noite.
Se puder voltar a dormir.

672
00:33:46,198 --> 00:33:47,698
Poderia mesmo...

673
00:33:48,414 --> 00:33:50,804
Mas já dormiu.

674
00:34:07,124 --> 00:34:08,457
Não posso ver.

675
00:34:08,458 --> 00:34:13,099
Tudo bem. Só precisamos
que o Mookie saia.

676
00:34:13,100 --> 00:34:15,174
Que pai chama
o filho de Mookie?

677
00:34:15,175 --> 00:34:16,675
Não me importa agora.

678
00:34:21,083 --> 00:34:22,734
Ele está fora?

679
00:34:27,833 --> 00:34:29,415
<i>E os Mets ganham!

680
00:34:30,365 --> 00:34:31,912
Sério?

681
00:34:39,873 --> 00:34:45,182
<i>Acabaram de ver o final
mais bizarro do sexto jogo.

682
00:34:48,876 --> 00:34:50,376
A maldição continua.

683
00:35:04,172 --> 00:35:05,684
Gina.

684
00:35:05,685 --> 00:35:08,180
O que está fazendo aqui?

685
00:35:08,181 --> 00:35:11,028
Achei...

686
00:35:11,029 --> 00:35:13,420
Que qualquer cara
que finge amar o Red Sox

687
00:35:13,421 --> 00:35:16,866
e continua otimista com uma
maldição que nunca acaba,

688
00:35:18,273 --> 00:35:20,768
merece chegar
na primeira base.

689
00:35:22,529 --> 00:35:25,657
-Talvez eu roube a segunda.
-Pode tentar.

690
00:35:25,658 --> 00:35:28,189
Mas eu tenho
uma arrancada boa.

691
00:35:34,905 --> 00:35:36,418
Vai, Sox!

692
00:35:57,109 --> 00:35:59,030
Bem radical
o que fizemos ontem.

693
00:35:59,031 --> 00:36:03,004
-Ro-Fro estaria orgulhoso.
-Estaria, sim.

694
00:36:04,129 --> 00:36:06,381
Sinto muito
ter feito você ser demitido.

695
00:36:06,382 --> 00:36:09,263
Não precisa se desculpar,
eu odiava o trabalho.

696
00:36:09,264 --> 00:36:11,421
Eu amo o trabalho,
mas a música...

697
00:36:11,422 --> 00:36:12,993
Estava me matando.

698
00:36:12,994 --> 00:36:15,042
Preciso confessar algo,
Turbo.

699
00:36:15,043 --> 00:36:17,986
-Tudo bem.
-Ainda vou ouvir soft-rock.

700
00:36:17,987 --> 00:36:20,248
Muitas das músicas
são hinos para mim.

701
00:36:20,249 --> 00:36:21,566
Isso é um alívio.

702
00:36:21,567 --> 00:36:23,744
Achei que fosse comprar
uma corrente de ouro,

703
00:36:23,745 --> 00:36:26,104
roupa esportiva,
mudar o nome para MC Baunilha.

704
00:36:26,105 --> 00:36:29,308
-Eu tenho roupa esportiva.
-Não, não, não.

705
00:36:30,119 --> 00:36:33,213
Turley, aí está você.

706
00:36:33,214 --> 00:36:36,237
Não pode me demitir
duas vezes, sem pagar.

707
00:36:36,238 --> 00:36:38,312
Ou a mim.

708
00:36:38,313 --> 00:36:41,361
Demitir você? Que loucura.

709
00:36:42,006 --> 00:36:45,005
Seu show ontem
foi um sucesso.

710
00:36:45,006 --> 00:36:46,360
Sério?

711
00:36:46,361 --> 00:36:50,690
Na verdade, vou te dar
um show semanal.

712
00:36:50,691 --> 00:36:52,943
Mundo do Rap
de Turbo Turley.

713
00:36:52,944 --> 00:36:55,672
-Sério?
-Sim. Parabéns!

714
00:36:57,656 --> 00:37:00,362
Vamos trabalhar nisso.

715
00:37:01,418 --> 00:37:03,879
Turbo,
ganhou seu próprio show.

716
00:37:04,653 --> 00:37:07,150
Nós ganhamos nosso show.

717
00:37:07,151 --> 00:37:09,963
-Vou mudar o nome.
-Calma aí. Nosso show?

718
00:37:09,964 --> 00:37:12,167
Se tocarei música
que assusta os brancos,

719
00:37:12,168 --> 00:37:14,146
precisarei de você
ao meu lado.

720
00:37:14,147 --> 00:37:16,504
Preciso de você ao meu lado.

721
00:37:16,505 --> 00:37:18,577
Temos nosso show, baby!

722
00:37:23,361 --> 00:37:25,780
Como está indo?

723
00:37:25,781 --> 00:37:28,614
Não acho que estou pronta
para a prova do Haines.

724
00:37:28,615 --> 00:37:32,180
Tentei estudar, mas ontem
foi uma noite estranha.

725
00:37:32,181 --> 00:37:34,364
Estranha? Sério?

726
00:37:34,365 --> 00:37:37,744
Primeiro foi o cheiro horrível
no grupo de estudo,

727
00:37:37,745 --> 00:37:39,309
as meninas correndo,
gritando,

728
00:37:39,310 --> 00:37:42,315
quando voltamos
as anotações tinham sumido.

729
00:37:42,316 --> 00:37:45,364
-Que loucura.
-Eu sei.

730
00:37:46,361 --> 00:37:47,661
Vai entrar?

731
00:37:47,662 --> 00:37:50,299
Vou, só quero estudar
mais uns minutos.

732
00:37:50,300 --> 00:37:51,880
Vejo você lá.

733
00:37:56,388 --> 00:37:57,719
O que está fazendo?

734
00:37:57,720 --> 00:38:00,321
Rezando
para os deuses das provas.

735
00:38:00,322 --> 00:38:02,219
É o que faço no desespero.

736
00:38:03,417 --> 00:38:05,070
Bem, boa sorte.

737
00:38:05,071 --> 00:38:06,721
Obrigada, para você também.

738
00:38:22,177 --> 00:38:24,868
Professor Haines?
Era sua princesa chocolate

739
00:38:24,869 --> 00:38:27,892
saindo do prédio de ciências
políticas, sem salto?

740
00:38:27,893 --> 00:38:30,376
Princesa chocolate amargo,
Sr. Reno.

741
00:38:30,377 --> 00:38:33,086
-Sim, era ela.
-Legal. Está livre do sofá-cama

742
00:38:33,087 --> 00:38:34,855
e pode ir
para sua casa agora?

743
00:38:34,856 --> 00:38:36,404
Acho que não é o caso.

744
00:38:37,108 --> 00:38:39,533
Perdi alguma coisa?
Você acabaram...

745
00:38:39,534 --> 00:38:41,467
Foi pelos velhos tempos.

746
00:38:41,468 --> 00:38:44,209
Foi depois que Leah e eu
assinamos o divórcio.

747
00:38:44,210 --> 00:38:45,933
Eu assinei os papéis.

748
00:38:45,934 --> 00:38:49,029
Coloquei os pontos nos "i"
e cortei os "t".

749
00:38:49,030 --> 00:38:50,540
Não tem "t"
em Aloysius Haines.

750
00:38:50,541 --> 00:38:53,072
Tem dois "i"
e estão pontuados.

751
00:38:53,073 --> 00:38:56,354
Quero agradecê-lo
por tentar nos juntar.

752
00:38:56,355 --> 00:39:00,563
Mesmo sem entender por que
eu morria de doença retal.

753
00:39:00,564 --> 00:39:02,316
É tudo questão de detalhes.

754
00:39:02,317 --> 00:39:06,253
Mas do jeito que fez,
foi uma ideia genial.

755
00:39:06,254 --> 00:39:08,919
Deu à Leah e a mim
tempo para conversar

756
00:39:08,920 --> 00:39:11,728
e dizer coisas
que precisávamos.

757
00:39:11,729 --> 00:39:13,716
Fiz o que pude.

758
00:39:13,717 --> 00:39:16,107
Colocou o ponto final.
E agora?

759
00:39:16,108 --> 00:39:19,373
É como um livro.
Vou para o próximo capítulo.

760
00:39:19,374 --> 00:39:21,951
Sem arrependimento
dos capítulos escritos.

761
00:39:21,952 --> 00:39:26,201
E se o último capítulo
tiver erros de impressão?

762
00:39:26,202 --> 00:39:28,698
Certo, Sr. Reno.
Chega das suas piadas.

763
00:39:28,699 --> 00:39:30,666
Entendi.
Quer ficar sozinho.

764
00:39:33,035 --> 00:39:36,094
Aliás,
não tem prova para aplicar?

765
00:39:36,095 --> 00:39:38,028
Tenho.

766
00:39:39,118 --> 00:39:41,931
Mas por que estragar
uma manhã tão linda?

767
00:39:41,932 --> 00:39:43,971
Feche a porta ao sair.

768
00:39:54,205 --> 00:39:55,969
Não sei para quais deuses rezou,

769
00:39:55,970 --> 00:39:58,433
mas se puder rezar
pela prova de bioquímica.

770
00:39:58,434 --> 00:40:01,278
-O que aconteceu?
-Haines adiou a prova.

771
00:40:01,279 --> 00:40:03,594
Inacreditável.

772
00:40:03,595 --> 00:40:06,954
-Acha que tenho super poderes?
-Você é uma heroína.

773
00:40:08,237 --> 00:40:10,522
Vou estudar
para a próxima prova.

774
00:40:10,523 --> 00:40:12,280
Não sairei daqui.

775
00:40:12,281 --> 00:40:13,970
Tenho mais 3 provas
para rezar.

776
00:40:14,954 --> 00:40:17,511
Certo, vá com calma.
Guarde um pouco para a final.

777
00:40:17,512 --> 00:40:18,812
Está bem.

