1
00:00:00,177 --> 00:00:02,181
<i>LIEBESGRÜSSE AUS MOSKAU</i>

2
00:00:19,733 --> 00:00:21,187
<i>Er versteckt nichts.</i>

3
00:00:28,459 --> 00:00:31,208
<i>Du magst aus anderen
Gefängnissen geflohen sein,...</i>

4
00:00:31,828 --> 00:00:34,665
<i>doch meinem entkommst du nicht.</i>

5
00:00:42,237 --> 00:00:43,815
<i>Verstanden?</i>

6
00:00:48,336 --> 00:00:50,748
<i>Nicht einmal Gregor der Große...</i>

7
00:00:52,663 --> 00:00:55,622
<i>kann einer Kugel...</i>

8
00:00:56,346 --> 00:00:58,658
<i>direkt durch den Kopf entfliehen.</i>

9
00:00:59,424 --> 00:01:00,424
<i>Verstanden?</i>

10
00:01:07,037 --> 00:01:08,782
<i>Bringt ihn weg.</i>

11
00:01:54,858 --> 00:01:56,967
<i>Wie hat er die Schlösser
öffnen können?</i>

12
00:02:01,464 --> 00:02:02,486
<i>Unmöglich.</i>

13
00:02:03,138 --> 00:02:06,258
<i>Um hier durchzupassen, hätte er
jeden Knochen seines Körpers ausrenken müssen.</i>

14
00:02:25,186 --> 00:02:27,775
<b>~ The Cape 2011 S01E03 ~
~ "Kozmo" ~</b>

15
00:02:31,141 --> 00:02:34,437
<b>~ übersetzt von Fuzzy12 ~
~ überarbeitet von Nessi ~</b>

16
00:02:51,129 --> 00:02:55,258
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

17
00:02:55,499 --> 00:02:57,329
<i>AUS DER VERGANGENHEIT</i>

18
00:03:16,446 --> 00:03:17,468
<i>Ich hab's im Griff!</i>

19
00:03:58,056 --> 00:04:00,209
Hier ist Phillips.
Ich brauche Unterstützung.

20
00:04:38,669 --> 00:04:41,948
Ich öffne dir die Tür
und das ist der Dank dafür, was?

21
00:04:51,378 --> 00:04:54,127
Man sagt, die Crème de la Crème
schafft es immer an die Spitze,...

22
00:04:54,157 --> 00:04:56,788
aber meiner Erfahrung nach
ist es immer der Abschaum.

23
00:04:57,078 --> 00:04:58,368
Was willst du?

24
00:04:58,923 --> 00:05:00,728
Du wusstest, dass Faraday unschuldig war.

25
00:05:01,596 --> 00:05:03,680
Du weißt, dass Chess Peter Fleming ist,...

26
00:05:03,710 --> 00:05:06,360
und jetzt wirst du der Welt erzählen,
was du weißt.

27
00:05:06,638 --> 00:05:07,947
Du willst mich umbringen?

28
00:05:08,514 --> 00:05:09,514
Nur zu.

29
00:05:09,791 --> 00:05:12,679
Wenn ich rede, bin ich sowieso tot.

30
00:05:17,692 --> 00:05:20,123
<i>Mach Schluss.
Er hat Ark angerufen.</i>

31
00:05:20,153 --> 00:05:21,393
<i>Sie sind auf dem Weg.</i>

32
00:05:21,535 --> 00:05:22,905
Letzte Chance!

33
00:05:23,493 --> 00:05:24,602
Wenn ich sterbe,...

34
00:05:25,379 --> 00:05:26,706
stirbst du.

35
00:05:27,188 --> 00:05:28,453
Dafür werden sie sorgen.

36
00:05:29,157 --> 00:05:30,571
Das habe ich bereits hinter mir.

37
00:05:35,088 --> 00:05:36,973
<i>Du sagtest, du willst nur mit ihm reden.</i>

38
00:05:37,003 --> 00:05:39,156
Ich mochte nicht,
was er zu sagen hatte.

39
00:05:41,059 --> 00:05:42,675
<i>Du kannst mich jetzt nach Hause bringen.</i>

40
00:05:42,705 --> 00:05:44,897
Ich schalte an der 56. Straße
die Überwachungskameras ab.

41
00:05:44,927 --> 00:05:47,960
<i>Du machst besser schnell.
Nimm den Chandler Boulevard.</i>

42
00:05:48,350 --> 00:05:50,861
Ich kann dich von dort
direkt zum Trolley Park fÃ¼hren.

43
00:05:54,293 --> 00:05:55,730
Setzt euch bitte.

44
00:05:56,004 --> 00:05:58,272
Ich möchte euch unseren
neuen Mitschüler vorstellen.

45
00:05:58,302 --> 00:06:01,132
Wie ich euch gestern sagte,
ist er gerade erst hierher gezogen,...

46
00:06:01,162 --> 00:06:03,619
und ich denke,
ihr wollt alle mit ihm befreundet sein.

47
00:06:03,924 --> 00:06:06,772
Also lasst uns Trip Faraday
nett willkommen heißen.

48
00:06:07,048 --> 00:06:08,337
- Hey, Trip.
- Hi, Trip!

49
00:06:08,367 --> 00:06:11,399
- Hi, Trip.
- Es ist nie leicht, der Neue zu sein.

50
00:06:11,429 --> 00:06:15,458
Aber ich habe keine Zweifel, dass du gut hier
reinpassen wirst, sobald sie wissen, dass du...

51
00:06:16,289 --> 00:06:17,870
Dass du ein netter junger Kerl bist.

52
00:06:22,207 --> 00:06:23,481
Sohn von Chess!

53
00:06:24,015 --> 00:06:25,733
Okay, Ruhe jetzt.

54
00:06:46,500 --> 00:06:48,348
Schläfst du auch in dem Ding?

55
00:06:48,779 --> 00:06:50,508
Oder du bekommst keinen Schlaf.

56
00:06:50,538 --> 00:06:54,131
Ich werde schlafen,
wenn Dana und Trip wieder bei mir sind.

57
00:06:56,908 --> 00:06:57,908
Vincent,...

58
00:06:58,427 --> 00:07:00,580
du trägst das Cape,
um deinem Sohn eine Nachricht zu schicken.

59
00:07:00,610 --> 00:07:02,067
Ich weiß, wieso ich es trage.

60
00:07:03,238 --> 00:07:04,652
Es wird mich nach Hause bringen.

61
00:07:06,528 --> 00:07:09,303
Es kann dich auch an Orte bringen,
wo du vielleicht nicht hin willst.

62
00:07:09,600 --> 00:07:12,018
Wenn du die Grenze verwischst
und dich von der Wut einnehmen lässt,...

63
00:07:12,048 --> 00:07:15,431
Warum lassen wir die Weisheiten des Salomons
nicht für eine Nacht ruhen?

64
00:07:15,461 --> 00:07:16,461
Bitte.

65
00:07:16,950 --> 00:07:18,229
Na gut, bitte.

66
00:07:19,561 --> 00:07:20,710
Aber denk daran:

67
00:07:21,064 --> 00:07:23,693
Entweder du trägst das Cape
oder das Cape trägt dich.

68
00:07:25,954 --> 00:07:28,368
Und das sind Salomons letzte Worte.

69
00:07:36,266 --> 00:07:39,015
Sie dürfen hier nicht rein.
Das ist Privatbesitz.

70
00:07:43,056 --> 00:07:46,891
Ich suche nach dem Anführer
dieser heiteren Bande von Sonderlingen.

71
00:07:55,249 --> 00:07:56,491
Gregor Molotov.

72
00:07:59,051 --> 00:08:00,628
Max Malini!

73
00:08:02,018 --> 00:08:03,774
Oder sollte ich Kozmo sagen?

74
00:08:06,917 --> 00:08:08,421
Du siehst klasse aus, Koz.

75
00:08:13,215 --> 00:08:14,875
Diesen Namen benutze ich nicht mehr.

76
00:08:16,056 --> 00:08:17,861
Hier bin ich einfach nur Max.

77
00:08:19,219 --> 00:08:20,917
Was bringt dich nach Palm City?

78
00:08:21,957 --> 00:08:24,110
Müssen wir das alte Spiel
immer noch spielen?

79
00:08:24,652 --> 00:08:26,066
Du weißt, wieso ich hier bin.

80
00:08:27,419 --> 00:08:29,050
Ich bin wegen meines Capes hier.

81
00:08:37,156 --> 00:08:38,971
<i>KOZMO DER UNSTERBLICHE</i>

82
00:08:40,333 --> 00:08:41,604
Also,...

83
00:08:41,822 --> 00:08:44,062
du hast keine Ahnung,
wer das Cape hat.

84
00:08:44,444 --> 00:08:45,640
Nein, habe ich nicht.

85
00:08:47,550 --> 00:08:49,920
Gut, dass wir es los sind,
wenn du mich fragst.

86
00:08:50,628 --> 00:08:52,882
Dieser alte Lumpen hat uns
nichts als Schwierigkeiten bereitet.

87
00:08:52,912 --> 00:08:55,868
Du versprachst mir, dass dieser
alte Lumpen mein Leben verändern würde.

88
00:08:56,294 --> 00:08:57,968
20 Jahre im Gefängnis,...

89
00:08:58,469 --> 00:09:00,081
ich dachte an nichts anderes.

90
00:09:00,303 --> 00:09:03,573
Nun, deswegen ließ ich mich
nicht unterkriegen.

91
00:09:03,816 --> 00:09:05,751
Ich werde nicht ohne gehen, Max.

92
00:09:06,154 --> 00:09:07,915
Es tut mir leid, Gregor.

93
00:09:08,207 --> 00:09:11,316
Du kannst über Nacht bleiben,
aber mehr kann ich nicht tun.

94
00:09:13,095 --> 00:09:16,430
Ich hoffe, ich störe nicht. Ich hörte nur, dass
wir einen fremden Würdenträger unter uns haben.

95
00:09:17,656 --> 00:09:19,243
Gregor der Große,...

96
00:09:19,273 --> 00:09:21,209
hervorragender Illusionist,
Schlangenmensch...

97
00:09:21,239 --> 00:09:23,434
und außergewöhnlicher Entfesselungskünstler.

98
00:09:23,948 --> 00:09:26,983
Vom großen Kozmo persönlich trainiert.

99
00:09:28,803 --> 00:09:31,349
- Und du bist?
- Vince, der "nie klopft, bevor er eintritt".

100
00:09:31,405 --> 00:09:33,114
Er arbeitet mit dem Carnival.

101
00:09:33,189 --> 00:09:35,108
Gregor wollte gerade gehen.

102
00:09:42,546 --> 00:09:46,655
Jede Copzelle meines Körpers sagt mir,
dass dieser Kerl schlechte Neuigkeiten bedeutet.

103
00:09:46,918 --> 00:09:48,254
Das betrifft dich nicht.

104
00:09:48,418 --> 00:09:50,465
Wenn es das Cape betrifft,
betrifft es auch mich.

105
00:09:51,629 --> 00:09:53,134
Er nannte dich Kozmo.

106
00:09:54,505 --> 00:09:57,513
Du sagtest mir, Kozmo lebte 1875.

107
00:09:58,603 --> 00:10:00,197
Es gab viele Kozmos.

108
00:10:00,426 --> 00:10:03,002
Deswegen nannten sie ihn den Unsterblichen.

109
00:10:03,032 --> 00:10:06,910
Der erste Kozmo war kein Entfesselungskünstler,
sondern ein Dieb und ein Mörder.

110
00:10:08,876 --> 00:10:12,337
Sein Name und die Legende wurden
an jeden neuen Besitzer des Capes weitergereicht.

111
00:10:13,846 --> 00:10:16,781
Ich muss leider sagen,
dass ich meinen Anteil daran hatte.

112
00:10:18,980 --> 00:10:21,915
Gregor war mein Lehrling.
Er war der Nächste in der Linie.

113
00:10:22,471 --> 00:10:24,794
Aber als ich sah,
was das Cape mit ihm anrichtete,...

114
00:10:25,122 --> 00:10:26,253
nahm ich es ihm weg.

115
00:10:26,783 --> 00:10:29,588
Wir haben uns gestritten,
und er kam ins Gefängnis.

116
00:10:30,684 --> 00:10:32,857
Und ich verwahrte das Cape.

117
00:10:34,551 --> 00:10:37,617
Willst du damit sagen, ich bin der nächste Kozmo?
Denkst du, hier geht es daru...

118
00:10:37,647 --> 00:10:38,716
Nein.

119
00:10:39,075 --> 00:10:41,308
Nein. Kozmo ging mit mir zu Ende.

120
00:10:41,652 --> 00:10:43,976
Ich tötete den Unsterblichen.

121
00:10:44,450 --> 00:10:45,728
Aber du...

122
00:10:46,655 --> 00:10:49,315
du bist der Beginn von etwas Neuem,
etwas Anderem, etwas Gutem, hoffe ich.

123
00:10:51,381 --> 00:10:53,148
Also, hör mal,...

124
00:10:53,864 --> 00:10:55,154
tu mir einen Gefallen.

125
00:10:56,011 --> 00:10:59,424
Halte dich für ein paar Tage bedeckt.
Halte das Cape versteckt.

126
00:10:59,638 --> 00:11:00,965
Und keine Sorge.

127
00:11:01,666 --> 00:11:04,413
Es wird noch reichlich Verbrechen
in der Stadt geben, wenn er weg ist.

128
00:11:07,127 --> 00:11:08,677
Dafür sorge ich schon.

129
00:11:19,686 --> 00:11:22,135
Unsere Fälle für diese Woche.

130
00:11:23,049 --> 00:11:26,222
Wie soll man mit solch einer Ladung
eine gute Verteidigung hinkriegen?

131
00:11:26,268 --> 00:11:29,631
Ark ist außer Kontrolle, Travis.
Die Verhaftungen sind um 200 % gestiegen.

132
00:11:29,661 --> 00:11:31,786
Das wird hier noch zu einem Polizeistaat.

133
00:11:31,816 --> 00:11:34,103
Die Kriminalität geht zurück.
Die Leute sind glücklich.

134
00:11:36,439 --> 00:11:39,028
Unser Job ist es nicht,
das System zu Fall zu bringen.

135
00:11:39,058 --> 00:11:42,638
Er ist, diesen Haufen abzuarbeiten,
einen Fall nach dem anderen.

136
00:11:44,944 --> 00:11:47,218
Urinieren in der Öffentlichkeit?
Das soll doch wohl ein Scherz sein.

137
00:11:47,248 --> 00:11:48,662
Sehen Sie, was ich meine?

138
00:11:49,050 --> 00:11:52,854
Ich schlage vor, Sie benutzen die
"wenn man muss, dann muss man"-Verteidigung.

139
00:11:54,277 --> 00:11:55,540
Ich muss los.

140
00:12:04,471 --> 00:12:06,550
<i>ORT DER VERHAFTUNG:
PALM CITY GÜTERBAHNHOF</i>

141
00:12:10,780 --> 00:12:13,889
<i>Sie reist durch Europa
und benutzt viele verschiedene Ausweise.</i>

142
00:12:14,527 --> 00:12:15,602
Das ist sie nicht.

143
00:12:15,632 --> 00:12:17,475
<i>Wir sollten in der Lage sein,
einige scharfe Bilder zu bekommen.</i>

144
00:12:17,505 --> 00:12:18,833
Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit.

145
00:12:19,113 --> 00:12:20,545
<i>Fingerabdrücke?</i>

146
00:12:20,575 --> 00:12:24,331
Ich bin ihr Vater. Ich würde wissen, wenn ich
Bilder meiner eigenen Tochter ansehen würde.

147
00:12:24,382 --> 00:12:26,437
Suchen Sie weiter.

148
00:12:30,455 --> 00:12:32,912
<i>Mr. Fleming, Marty Voyt ist hier.</i>

149
00:12:34,564 --> 00:12:35,713
Schicken Sie ihn rein.

150
00:12:39,124 --> 00:12:41,459
Was kann ich für Sie tun, Mr. Voyt?

151
00:12:41,633 --> 00:12:45,253
Das Überwachungsteam von Ark war in der Lage,
sich gestern Nacht an Orwells Signal zu heften.

152
00:12:45,380 --> 00:12:48,533
Es stellte sich raus,
Orwell ist doch nicht unaufspürbar.

153
00:12:51,051 --> 00:12:55,990
Und trotzdem steht Orwell
jetzt gerade nicht vor mir.

154
00:12:57,431 --> 00:13:00,112
Als wir zu dem Gebäude kamen,
stand es in Flammen.

155
00:13:02,594 --> 00:13:04,964
Also sind das keine
wirklich guten Nachrichten.

156
00:13:07,923 --> 00:13:09,621
Sehen Sie sich das an.

157
00:13:13,600 --> 00:13:16,322
Peter Fleming wird mit der Rüstung des Irans
in Verbindung gebracht.

158
00:13:16,999 --> 00:13:19,326
Das ist halb-wahr.
Oh, das hier mag ich.

159
00:13:19,898 --> 00:13:22,478
Ist Mary Voyt Peter Flemings Marionette?

160
00:13:25,436 --> 00:13:27,441
Orwell ist eine ziemliche Nervensäge,...

161
00:13:27,666 --> 00:13:31,297
wie eine Fliege, die summend um meinen
Kopf fliegt. Aber langsam wird er zur Bedrohung.

162
00:13:32,367 --> 00:13:37,231
Eine Bedrohung für alles, was wir taten,
um Palm City sicher und sauber zu halten.

163
00:13:37,471 --> 00:13:39,058
Zeit, ernst zu machen.

164
00:13:39,106 --> 00:13:42,093
Ich werde damit anfangen,
ein paar Satelliten umzuprogrammieren.

165
00:13:43,118 --> 00:13:44,781
Das sind Militärsatelliten.

166
00:13:44,949 --> 00:13:49,189
Hergestellt, lizenziert und betrieben von Ark.
Sie werden sie nicht vermissen.

167
00:13:50,537 --> 00:13:53,781
Und während Sie das machen, verdoppeln Sie
das Budget des Teams. Ich will,...

168
00:13:53,811 --> 00:13:56,798
dass Orwell gefunden und ausgeschaltet wird.

169
00:13:58,119 --> 00:13:59,689
Dauerhaft.

170
00:14:11,647 --> 00:14:13,987
Könntest du das bitte lassen?

171
00:14:14,206 --> 00:14:16,318
- Ich denke nicht, dass das funktioniert.
- Ich verlor meine Beherrschung.

172
00:14:16,348 --> 00:14:19,040
- Du hast den Cop fast getötet.
- Ich wusste, was ich tue.

173
00:14:19,070 --> 00:14:22,570
Als Antwort darauf warf Ark
ein Satellitennetz aus und fing mich.

174
00:14:23,187 --> 00:14:24,924
Ich entwischte dem Fangnetz von Ark
um drei Minuten.

175
00:14:24,954 --> 00:14:26,761
Ja, wie du sagtest, das ist ein Krieg.

176
00:14:26,791 --> 00:14:29,827
- Wenn ich dir nicht vertrauen kann,...
- Und ich soll dir vertrauen?

177
00:14:30,049 --> 00:14:32,206
Ich meine, wer zur Hölle bist du eigentlich...

178
00:14:32,459 --> 00:14:34,197
Orwell? Wi...

179
00:14:35,313 --> 00:14:36,900
Wie heißt du wirklich?

180
00:14:37,434 --> 00:14:40,231
Wo bist du zur Schule gegangen?
Woher hast du das ganze Zeug?

181
00:14:40,261 --> 00:14:42,964
Wer finanziert die ganzen teuren Autos?

182
00:14:45,341 --> 00:14:46,799
Das habe ich mir gedacht.

183
00:14:47,201 --> 00:14:50,147
- Jetzt wendest du dich gegen deine Freunde.
- Meine Freunde? Nein, nein.

184
00:14:50,465 --> 00:14:52,277
Weißt du, meine Freunde haben Namen.

185
00:14:52,307 --> 00:14:54,040
Wie Max Malini?

186
00:14:55,168 --> 00:14:56,660
Da hast du einen Namen.

187
00:14:56,986 --> 00:14:59,780
- Was weißt du über ihn?
- Ich weiß genug.

188
00:15:00,620 --> 00:15:02,706
- Weiß er von mir?
- Nein.

189
00:15:02,736 --> 00:15:05,069
- Bist du sicher?
- Ja, bin ich. Ich vertraue ihm.

190
00:15:05,852 --> 00:15:07,503
Zumindest gab er mir das Cape.

191
00:15:07,533 --> 00:15:09,595
Bist du sicher,
dass er es dir geben durfte?

192
00:15:11,259 --> 00:15:12,937
Redest du von diesem Gregor?

193
00:15:12,967 --> 00:15:15,544
Gregor Molotov ist ein Psychopath und Mörder.

194
00:15:15,574 --> 00:15:17,985
Ich habe einen Quick-Scan bei Interpol
durchgeführt und erhielt 50 Treffer.

195
00:15:18,015 --> 00:15:21,630
Der Typ hinterließ von Berlin bis Moskau
eine Spur aus Leichen.

196
00:15:21,899 --> 00:15:23,619
Seine Waffe der Wahl...

197
00:15:23,649 --> 00:15:24,840
war das Cape.

198
00:15:25,805 --> 00:15:27,188
Er wird es nicht bekommen.

199
00:15:33,776 --> 00:15:36,702
Wegen dir hab ich meinen Unterschlupf
verloren. Ich brauche 24 Stunden.

200
00:15:36,732 --> 00:15:38,902
Na dann. Wie du willst.

201
00:15:40,014 --> 00:15:42,307
Aber es ist nicht das Comfort Inn.

202
00:15:42,537 --> 00:15:45,870
Mein einer Kumpel vom Zirkus
kommt ab und an hier her.

203
00:15:45,900 --> 00:15:49,119
Er neigt dazu, unangekündigt hereinzuplatzen.
Also, du...

204
00:15:49,880 --> 00:15:51,966
Wer weiß?
Vielleicht verstehst du dich mit ihm.

205
00:15:51,996 --> 00:15:53,853
- Unwahrscheinlich.
- Ja?

206
00:15:55,169 --> 00:15:56,999
Kleine Kinder lieben den Zirkus.

207
00:15:58,239 --> 00:16:00,087
Du warst auch mal ein Kind, oder?

208
00:16:26,334 --> 00:16:28,881
<i>"Als die Sonne über der Stadt aufging,...</i>

209
00:16:28,911 --> 00:16:32,136
<i>erstreckte sich der Schatten
über die glühend heißen Straßen."</i>

210
00:16:32,543 --> 00:16:36,015
"Aber ein Schatten lebte,
bewegte sich von alleine.

211
00:16:36,913 --> 00:16:39,191
Es war The Cape.

212
00:16:40,466 --> 00:16:43,232
'Jetzt, wo Arsonist hinter Gittern saß,...

213
00:16:43,262 --> 00:16:45,402
sollte ich in der Lage sein,
durchzuatmen,...

214
00:16:45,432 --> 00:16:48,932
<i>aber ich weiß, dass hinter der nächsten Ecke
eine neue Bedrohung lauert.</i>

215
00:16:50,374 --> 00:16:52,527
<i>Wenn sie erscheint, werde ich bereit sein.</i>

216
00:16:52,842 --> 00:16:55,272
<i>So wahr ich The Cape bin.'"</i>

217
00:17:03,367 --> 00:17:04,941
"Ein Mann...

218
00:17:05,429 --> 00:17:06,867
Ein Kampf...

219
00:17:10,622 --> 00:17:12,141
Ein Recht."

220
00:18:50,438 --> 00:18:52,933
Warten Sie. Wo ist er?
Wo ist er hin?

221
00:19:11,681 --> 00:19:13,903
Scheint mein Glückstag zu sein.

222
00:19:13,933 --> 00:19:16,941
Glück kann Sie in hier in Schwierigkeiten
bringen, wenn es zu lange andauert.

223
00:19:17,952 --> 00:19:20,019
Ich suche keinen Ärger, nur...

224
00:19:22,332 --> 00:19:23,932
nur ein Cape.

225
00:19:27,974 --> 00:19:29,845
Ein sehr spezielles Cape.

226
00:19:30,849 --> 00:19:34,294
Im Trolley Park gehen
einige Geschichten über ein Cape um.

227
00:19:34,674 --> 00:19:37,443
Es kann Dinge, unnatürliche Dinge.

228
00:19:37,850 --> 00:19:39,233
Was für...

229
00:19:39,803 --> 00:19:41,593
unnatürliche Dinge?

230
00:19:52,752 --> 00:19:54,867
Es wird gesagt,
es könnte einen Mann töten.

231
00:19:57,580 --> 00:19:59,343
Wer hat das Cape?

232
00:20:00,294 --> 00:20:01,704
Hat er einen Namen?

233
00:20:03,657 --> 00:20:04,986
The Cape.

234
00:20:07,319 --> 00:20:08,892
Sein echter Name.

235
00:20:09,625 --> 00:20:12,885
Er will für seine Verbrechen
sicher bekannt werden.

236
00:20:12,915 --> 00:20:14,594
Er begeht keine Verbrechen.

237
00:20:14,624 --> 00:20:17,659
Er ist ein Held.
Wie in den Comic-Heften.

238
00:20:24,342 --> 00:20:26,350
Max, Max, Max.

239
00:20:28,438 --> 00:20:30,907
Er hat mich schon wieder angelogen.

240
00:20:47,923 --> 00:20:50,228
<i>GEHEIMNISSE DES CAPES</i>

241
00:21:15,337 --> 00:21:16,720
Was ist los?

242
00:21:17,615 --> 00:21:20,379
Irgendein Verrückter hat letzte Nacht
ein paar Kehlen durchgeschnitten.

243
00:21:20,409 --> 00:21:24,464
Die Cops sind auf dem Weg.
Ein scheußliches Durcheinander, habe ich gehört.

244
00:21:33,492 --> 00:21:35,716
Einen, bitte. Extra Sauerkraut.

245
00:21:50,890 --> 00:21:52,029
<i>Yo, Vince!</i>

246
00:22:00,443 --> 00:22:02,970
Hey, du bist nicht Vince.

247
00:22:03,101 --> 00:22:04,322
Da sind wir ja schon zwei.

248
00:22:04,593 --> 00:22:06,166
Einen Moment.

249
00:22:06,196 --> 00:22:08,294
Du bist das Mädel aus dem Mercedes.

250
00:22:08,613 --> 00:22:10,671
Bist du Vinces neuste Eroberung?

251
00:22:10,701 --> 00:22:12,302
Ich werde nicht erobert.

252
00:22:13,525 --> 00:22:17,069
Hat er dir erzählt, dass wir
dieses Wochenende eine Show vorführen?

253
00:22:17,187 --> 00:22:19,245
Es wäre mir ein Vergnügen, dir einen...

254
00:22:19,275 --> 00:22:21,741
persönlichen Blick
hinter die Kulissen zu geben.

255
00:22:22,235 --> 00:22:24,025
Danke, aber ich bin beschäftigt.

256
00:22:24,705 --> 00:22:26,547
Ich sage Vince, dass du hier warst.

257
00:22:26,577 --> 00:22:28,080
Komm schon. Ich beiße nicht.

258
00:22:28,584 --> 00:22:32,436
Außerdem triffst du dann
alle verrückten Freunde von Vince.

259
00:22:40,243 --> 00:22:42,576
Hey, ihr Clowns, aus dem Weg!

260
00:22:45,072 --> 00:22:47,323
Gott, ich liebe es.

261
00:22:56,653 --> 00:22:57,653
Rollo!

262
00:22:58,091 --> 00:23:00,558
Du kennst die Regeln.
Keine Besucher.

263
00:23:00,588 --> 00:23:02,320
Sie ist eine Freundin von Vince.

264
00:23:02,350 --> 00:23:04,762
Du musst Max Malini sein.

265
00:23:04,792 --> 00:23:06,823
Ich habe schon so viel von dir gehört.

266
00:23:06,853 --> 00:23:08,128
Lustig,...

267
00:23:08,481 --> 00:23:10,705
ich habe noch nichts über dich gehört.

268
00:23:12,171 --> 00:23:13,497
Julia.

269
00:23:13,527 --> 00:23:14,694
Julia.

270
00:23:15,155 --> 00:23:17,026
Ist mir ein Vergnügen.

271
00:23:17,867 --> 00:23:20,010
Du verheimlichst mir etwas, Max.

272
00:23:25,957 --> 00:23:28,046
Nicht sehr nett, Max.

273
00:23:28,778 --> 00:23:32,192
Solch eine Schönheit in deiner Crew,
und du versteckst sie?

274
00:23:32,440 --> 00:23:34,203
Was für ein Freund ist das?

275
00:23:34,855 --> 00:23:36,205
Gregor der Große.

276
00:23:40,566 --> 00:23:41,936
Leb wohl, Gregor.

277
00:23:43,990 --> 00:23:45,090
Leb wohl?

278
00:23:45,897 --> 00:23:48,196
Max, wo sind deine Manieren?

279
00:23:48,226 --> 00:23:51,426
Du musst einem alten Freund
einen gebührenden Abschied geben.

280
00:23:56,270 --> 00:23:59,733
Es gibt 360 Gelenke im menschlichen Körper.
Davon kann ich...

281
00:24:00,391 --> 00:24:01,866
187 ausrenken.

282
00:24:02,629 --> 00:24:07,021
Zwangsjacken fallen so leicht von mir ab,
wie das Kleid einer Ballkönigin.

283
00:24:07,085 --> 00:24:10,169
Gregor hätte der größte Entfesselungskünstler
sein können, der jemals lebte.

284
00:24:10,180 --> 00:24:12,730
Das Gefängnis ist ein echter Karrierekiller.

285
00:24:13,090 --> 00:24:15,390
Genau wie das Fehlen von Disziplin.

286
00:24:15,868 --> 00:24:16,868
Prost.

287
00:24:18,082 --> 00:24:19,182
Trinkst du nicht?

288
00:24:19,471 --> 00:24:21,971
Ne. Ich bin dran,
Rollo nach Hause zu tragen.

289
00:24:22,066 --> 00:24:24,219
Außerdem ist es dort draußen
nicht wirklich sicher.

290
00:24:24,249 --> 00:24:28,383
Du weißt wahrscheinlich, dass letzte Nacht
im Trolley Park einige Menschen getötet wurden.

291
00:24:29,101 --> 00:24:32,373
Es scheint, es gibt keinen sicheren Ort
mehr zum Schlafen.

292
00:24:32,403 --> 00:24:33,555
Du...

293
00:24:33,752 --> 00:24:36,597
Du hast uns nie erzählt,
warum du im Gefängnis warst.

294
00:24:36,896 --> 00:24:38,496
Ich wurde reingelegt.

295
00:24:40,886 --> 00:24:42,779
Sie sagten, ich hätte eine Frau umgebracht.

296
00:24:42,856 --> 00:24:45,006
Aber eine Frau ist eine Sache der Schönheit,...

297
00:24:45,313 --> 00:24:46,613
die man bewundert, oder?

298
00:24:48,942 --> 00:24:49,942
Darf ich?

299
00:24:50,665 --> 00:24:52,765
Ich tat das immer in meiner Heimat.

300
00:24:53,811 --> 00:24:56,513
Oh, du hast hier eine sehr Aktive, Max.

301
00:24:57,261 --> 00:24:58,761
Charakterstark.

302
00:25:00,433 --> 00:25:05,712
Verwöhntes, kleines, reiches Mädchen,
aber keine durchschnittliche Prinzessin.

303
00:25:05,800 --> 00:25:08,550
Du hast einige schwere Probleme
mit deinem Daddy.

304
00:25:09,033 --> 00:25:10,229
Lass mich sehen.

305
00:25:12,780 --> 00:25:14,680
Wir haben etwas gemeinsam.

306
00:25:14,857 --> 00:25:17,057
Wir waren beide im Gefängnis.

307
00:25:19,017 --> 00:25:23,167
Aber ich kann nicht wirklich sagen, wer du bist,
denn du kennst dich selbst nicht.

308
00:25:23,365 --> 00:25:25,765
Aber eines ist sicher,
du bist nicht Julia.

309
00:25:38,210 --> 00:25:42,014
Hier steht, Sie lebten am Güterbahnhof,
als Sie festgenommen wurden, ist das korrekt?

310
00:25:42,530 --> 00:25:43,779
Ja.

311
00:25:44,504 --> 00:25:46,908
Waren Sie möglicherweise da, als...

312
00:25:47,002 --> 00:25:49,190
sie den Typ mit der Maske
geschnappt haben?

313
00:25:49,377 --> 00:25:51,175
Den, den sie Chess nennen?

314
00:25:51,231 --> 00:25:53,982
Den Typ, von dem im TV gesagt wird,
er wäre es gewesen?

315
00:25:54,086 --> 00:25:55,771
Er war nicht Chess.

316
00:25:57,128 --> 00:25:59,447
Was meinen Sie mit "Er war nicht Chess"?

317
00:25:59,644 --> 00:26:01,930
Ich sah, was sie dem Typ antaten.

318
00:26:06,298 --> 00:26:08,476
Sie haben ihm eine Nadel reingerammt.

319
00:26:08,674 --> 00:26:10,702
Dann brachten sie ihn weg.

320
00:26:11,350 --> 00:26:14,345
Das Nächste, was wir sehen,
ist derselbe Typ...

321
00:26:14,467 --> 00:26:16,289
jetzt aber mit der Maske!

322
00:26:17,062 --> 00:26:19,550
Er hat sie vorher nicht getragen.

323
00:26:19,963 --> 00:26:21,850
So viel weiß ich.

324
00:26:22,170 --> 00:26:25,793
- Sie haben das gesehen?
- Alle Bahnhof-Jungs haben's gesehen.

325
00:26:32,089 --> 00:26:35,057
- Dana, was machst du hier?
- Es gab Zeugen, Marty.

326
00:26:38,803 --> 00:26:40,118
Komm mit.

327
00:26:41,960 --> 00:26:45,209
Hat Max euch je von dem alten Cape erzählt,
was er einmal hatte?

328
00:26:45,566 --> 00:26:49,772
Einige sagen, es wurde zuerst
von ägyptischen Priestern getragen,...

329
00:26:49,819 --> 00:26:52,133
die menschliche Opfer brachten.

330
00:26:52,255 --> 00:26:56,067
Andere sagen, es wurde
von Alchemisten benutzt,...

331
00:26:56,236 --> 00:26:59,166
als eine Art Antenne
für das Unbewusste,...

332
00:26:59,297 --> 00:27:04,109
alles tief in der menschlichen Seele Vergrabene
findend, um es an die Oberfläche zu bringen.

333
00:27:04,194 --> 00:27:07,499
Einige sagen, es sei das Cape,
welches von Merlin getragen wurde.

334
00:27:07,846 --> 00:27:10,395
Vielleicht sogar von Jack the Ripper.

335
00:27:11,446 --> 00:27:12,742
Unsinn.

336
00:27:12,789 --> 00:27:14,564
Legenden und Geschichten.

337
00:27:14,639 --> 00:27:16,568
- Es war nur ein Cape.
- Wenn es nur ein Cape war,...

338
00:27:16,615 --> 00:27:18,465
warum soll ich es dann nicht bekommen?

339
00:27:19,563 --> 00:27:22,117
Weil ich Dunkelheit in mir hatte.

340
00:27:22,455 --> 00:27:24,267
Genau wie du Dunkelheit in dir hast.

341
00:27:25,781 --> 00:27:28,147
Der Unterschied ist,
ich bin ein geläuterter Mann,...

342
00:27:28,232 --> 00:27:31,002
gereinigt durch das Licht
der russischen Justiz.

343
00:27:31,687 --> 00:27:33,668
Das Merkwürdige...

344
00:27:33,791 --> 00:27:36,260
an den Morden letzte Nacht...

345
00:27:37,453 --> 00:27:39,594
war die Waffe, die er benutzte.

346
00:27:44,533 --> 00:27:47,359
Das ist wirklich erstaunlich.
Eine Karte.

347
00:27:50,194 --> 00:27:53,840
Ich denke, nur ein erfahrener Magier...

348
00:27:54,365 --> 00:27:57,764
kann eine Karte als Waffe benutzen.

349
00:27:59,391 --> 00:28:01,204
Wo warst du letzte Nacht, Gregor?

350
00:28:01,983 --> 00:28:04,143
Ich könnte dich dasselbe fragen.

351
00:28:07,222 --> 00:28:08,917
Du bist ein Cop!

352
00:28:09,198 --> 00:28:11,460
Und ich brachte mehr als 100 Jungs
wie dich hinter Gitter.

353
00:28:11,507 --> 00:28:13,897
- Du gabst mein Cape einem Cop?
- Ich habe es niemandem gegeben!

354
00:28:13,944 --> 00:28:15,531
Du lügst, Max!

355
00:28:15,897 --> 00:28:19,873
Genau wie du über das Gefängnis gelogen hast.
Ich weiß, dass du mich reingelegt hast. Und du...

356
00:28:19,986 --> 00:28:21,714
Du bist wie ich, nur mit einer Marke.

357
00:28:21,760 --> 00:28:25,563
Also gib mir das Cape und rette deine Seele.
Meine ist bereits verloren.

358
00:28:25,830 --> 00:28:27,671
Das wird nicht passieren.

359
00:28:29,125 --> 00:28:30,857
Die Show ist vorbei, Gregor.

360
00:28:31,596 --> 00:28:34,322
Du denkst, du bist ein Held.
Du denkst, du bist der hier.

361
00:28:34,357 --> 00:28:37,072
Denkst du, das ist alles
wie in einem Kinderbuch?

362
00:28:37,373 --> 00:28:38,685
Du verdienst das Cape nicht.

363
00:28:38,720 --> 00:28:42,169
Du bist ein entkommener Sträfling auf fremden
Terrain, der gerade vier Leute umgebracht hat.

364
00:28:42,199 --> 00:28:43,476
Das Einzige, was du kriegen wirst,...

365
00:28:43,578 --> 00:28:46,698
ist ein One-Way-Ticket zurück in das russische
Drecksloch, aus dem du gekrochen bist.

366
00:28:46,733 --> 00:28:48,724
Ich werde niemals dorthin zurückkehren.

367
00:28:51,398 --> 00:28:54,315
Lass ihn gehen!
Er will seine Freiheit mehr als das Cape.

368
00:28:54,350 --> 00:28:56,928
- Ich stecke ihn zurück in seinen Käfig.
- Das ist nicht deine Aufgabe!

369
00:28:56,963 --> 00:28:59,424
Solange ich das Cape trage schon!

370
00:29:02,073 --> 00:29:03,971
<i>DIE SHOW MUSS WEITERGEHEN</i>

371
00:29:16,603 --> 00:29:19,023
Er will, dass du ihn verfolgst.
Das verstehst du doch?

372
00:29:19,058 --> 00:29:23,366
Gregor der Große wird nicht ohne das Cape gehen.
Wenn er hier bleibt, nur unter meinen Bedingungen.

373
00:29:24,576 --> 00:29:26,996
Als er aus meiner Hand las,
lag er nicht falsch, Vince.

374
00:29:31,578 --> 00:29:33,378
Er hat so eine Art, Sachen zu wissen.

375
00:29:34,444 --> 00:29:36,100
Wenn er weiß, dass du ein Cop bist,...

376
00:29:36,928 --> 00:29:38,344
könnte er wissen,...

377
00:29:39,211 --> 00:29:40,663
Meine Familie?

378
00:29:40,955 --> 00:29:41,955
Ja!

379
00:29:43,388 --> 00:29:45,235
- Wie kann ich dir helfen?
- Du bist meine Augen.

380
00:29:45,270 --> 00:29:46,770
Wenn du ihn siehst, ruf mich an.

381
00:30:21,461 --> 00:30:22,952
Bleiben Sie weg von mir!

382
00:30:23,780 --> 00:30:24,888
Oh mein Gott!

383
00:30:25,308 --> 00:30:27,320
Travis, es tut mir so leid.

384
00:30:27,562 --> 00:30:30,084
Das war knapp.
Sie hätten mich fast zu Tode erfrischt.

385
00:30:30,119 --> 00:30:34,612
Oh, das ist für meinen Klienten, den Pinkler.
Er riecht etwas penetrant.

386
00:30:35,006 --> 00:30:36,856
Ist alles in Ordnung?

387
00:30:38,347 --> 00:30:41,009
Vielen Dank.
Ich bin in letzter Zeit etwas nervös.

388
00:30:41,044 --> 00:30:43,022
Ich lebe immer noch aus Kartons und...

389
00:30:43,544 --> 00:30:47,207
muss mich daran gewöhnen, eine alleinerziehende
Mutter zu sein. Trip schlägt sich in der Schule.

390
00:30:47,615 --> 00:30:49,815
Es tut mir leid. Ich wollte das nicht
alles auf Ihnen abladen.

391
00:30:50,086 --> 00:30:52,875
Nein, nein, nein, ist schon in Ordnung.
Ich bin da, falls Sie...

392
00:30:52,910 --> 00:30:55,824
jemanden zum Reden brauchen.
Oder wenn Sie...

393
00:30:56,041 --> 00:30:57,926
wenn Sie wollen,
könnte ich mit Trip reden.

394
00:30:57,961 --> 00:31:01,301
Vielleicht könnten wir, er und ich,
mal zu einem Spiel gehen?

395
00:31:01,336 --> 00:31:03,236
Eine Männerfreundschaft aufbauen.

396
00:31:03,410 --> 00:31:05,523
Das würde ich wirklich zu schätzen wissen.

397
00:31:05,588 --> 00:31:08,619
Super. Lassen Sie mich
einfach wissen, wann und...

398
00:31:09,789 --> 00:31:13,470
Versuchen Sie, unseren Klienten nicht mit
Pfefferspray zu besprühen, wenn Sie ihn sehen.

399
00:31:13,878 --> 00:31:14,978
Genau.

400
00:31:15,457 --> 00:31:16,557
Gute Idee.

401
00:31:17,527 --> 00:31:18,577
Gute Nacht.

402
00:31:43,499 --> 00:31:44,721
Wunderschön, nicht wahr?

403
00:31:46,120 --> 00:31:49,368
Warum mischst du nicht bei uns mit,
schließt dich unserer kleinen Familie an?

404
00:31:52,832 --> 00:31:54,768
Hast du Talente?

405
00:31:56,219 --> 00:31:57,913
Ich kann ein Auto kurzschließen.

406
00:31:58,436 --> 00:32:00,945
Mich in unter einer Minute
durch jede Firewall hacken.

407
00:32:01,607 --> 00:32:03,288
Gibst du jemals eine klare Antwort?

408
00:32:04,562 --> 00:32:05,747
Das habe ich gerade.

409
00:32:06,511 --> 00:32:08,689
Und ich dachte, ich sei mysteriös.

410
00:32:09,746 --> 00:32:12,905
Nun, bleib für die Generalprobe ruhig hier.

411
00:32:13,312 --> 00:32:15,659
Wir werden eine höllisch gute Show abliefern.

412
00:32:30,762 --> 00:32:32,812
Die Show muss weitergehen.

413
00:32:38,404 --> 00:32:40,631
Und der Bauch muss verschwinden.

414
00:32:51,236 --> 00:32:52,236
Gregor.

415
00:32:53,287 --> 00:32:56,185
<i>Ladies und Gentlemen,
Jungen und Mädchen,...</i>

416
00:32:56,220 --> 00:32:59,459
<i>applaudieren Sie bitte
für den Meister der Zeremonien,...</i>

417
00:32:59,494 --> 00:33:02,770
<i>den einzig wahren Max Malini!</i>

418
00:33:02,805 --> 00:33:05,235
Willkommen zu Gregor des Großens...

419
00:33:05,732 --> 00:33:07,490
Zirkus der Angst.

420
00:33:08,241 --> 00:33:12,641
Heute Abend werden Sie zwei
großartige Darsteller in ihrer ersten...

421
00:33:12,954 --> 00:33:14,992
und letzten Aufführung sehen.

422
00:33:15,884 --> 00:33:20,299
Sehen Sie die Tigerbändiger, die von
ihrem eigenen Tier verschlungen werden.

423
00:33:20,507 --> 00:33:22,074
Häppchen für Häppchen.

424
00:33:29,309 --> 00:33:31,932
Aber zuerst,
der beste Auftritt von allem,...

425
00:33:32,232 --> 00:33:35,391
der Tod von Max Malini!

426
00:33:43,842 --> 00:33:45,689
Du hättest mich auswählen sollen, Max.

427
00:33:46,198 --> 00:33:49,064
Dann hätte ich meinen Meister
nicht so leiden lassen.

428
00:33:52,806 --> 00:33:55,939
Wo ist ein Held, wenn man einen braucht?

429
00:34:17,846 --> 00:34:18,846
Max.

430
00:34:19,222 --> 00:34:20,222
Max!

431
00:34:22,368 --> 00:34:23,525
Sie liebt mich.

432
00:34:25,865 --> 00:34:26,865
Okay?

433
00:34:29,100 --> 00:34:30,100
Gregor!

434
00:34:36,372 --> 00:34:38,015
Gregor! Gregor!

435
00:34:43,122 --> 00:34:44,765
Du denkst, du kannst mich besiegen?

436
00:34:45,094 --> 00:34:47,387
Du weißt überhaupt nicht,
wie man das benutzt.

437
00:34:47,705 --> 00:34:49,807
Du bist wie ein Kind mit einer Waffe.

438
00:34:57,491 --> 00:34:58,591
Stell sich einer vor...

439
00:34:59,618 --> 00:35:03,062
Nach all den Jahren
sitzt es wie angegossen.

440
00:35:06,265 --> 00:35:07,265
Gregor!

441
00:35:09,848 --> 00:35:11,322
Gregor ist tot.

442
00:35:12,153 --> 00:35:13,702
Nenn mich Kozmo!

443
00:35:15,032 --> 00:35:18,868
Jetzt zeige ich dir, zu was das Cape
in den Händen eines wirklichen Meisters wird!

444
00:35:19,910 --> 00:35:22,258
Raus hier! Bewegung, Bewegung!

445
00:35:24,872 --> 00:35:26,081
Du!

446
00:35:26,171 --> 00:35:28,231
Du solltest mir danken.
Max hintergeht Leute.

447
00:35:28,278 --> 00:35:29,969
Vince, komm schon, steh auf!

448
00:35:30,045 --> 00:35:31,527
Das liegt in seiner Natur.

449
00:35:32,947 --> 00:35:34,759
Der große Max Malini.

450
00:35:36,567 --> 00:35:39,954
- Komm schon, zeig mir, was du drauf hast!
- Ich versuchte, dir zu helfen!

451
00:35:40,010 --> 00:35:41,409
Du lügst.

452
00:35:41,494 --> 00:35:43,907
Du warst eifersüchtig auf mich,
auf mein Potenzial.

453
00:35:45,031 --> 00:35:46,289
Zur Seite!

454
00:35:50,204 --> 00:35:51,607
Daddys Mädchen.

455
00:35:54,087 --> 00:35:55,589
Ich tötete diese Frau.

456
00:35:55,833 --> 00:35:57,721
Es war ein Akt der Gnade.

457
00:36:01,020 --> 00:36:02,626
Akt der Liebe.

458
00:36:04,129 --> 00:36:07,249
Als ich aus deiner Hand las,
ließ ich etwas aus.

459
00:36:07,775 --> 00:36:10,793
Niemand wird dich vermissen,
wenn du tot bist.

460
00:36:11,414 --> 00:36:12,973
Hältst du jemals die Klappe?

461
00:36:18,980 --> 00:36:20,304
Siehst du das?

462
00:36:20,369 --> 00:36:23,308
Wie das Cape eine Erweiterung
meines Körpers ist?

463
00:36:23,556 --> 00:36:25,307
Ich spanne einen Muskel an,...

464
00:36:25,432 --> 00:36:27,663
das Cape schnürt sich zusammen.

465
00:36:29,548 --> 00:36:32,149
So ernährt sich eine Schlange,...

466
00:36:32,650 --> 00:36:34,217
sie zieht sich zusammen,...

467
00:36:34,452 --> 00:36:36,342
genau wie ein Schraubstock.

468
00:36:39,170 --> 00:36:42,664
Was passiert, wenn die Schlange
ihren eigenen Schwanz verschlingt?

469
00:36:42,824 --> 00:36:44,279
Kämpfe weiter, Gregor.

470
00:36:44,364 --> 00:36:45,622
Kämpfe!

471
00:36:46,497 --> 00:36:49,016
So fühlt sich Wut an, oder?

472
00:36:49,800 --> 00:36:53,206
Sie verschlingt sich selbst.
Sie frisst dich auf.

473
00:36:53,809 --> 00:36:58,870
Wenn man an nichts glaubt,
wenn man für niemanden kämpft.

474
00:37:00,900 --> 00:37:02,741
Und deswegen gewinne ich.

475
00:37:04,439 --> 00:37:06,796
- Schmeißen wir ihn in den Fluss!
- Das würde er mit dir machen,...

476
00:37:06,852 --> 00:37:08,645
wenn du am Ende wärst.

477
00:37:09,922 --> 00:37:12,476
Das ist der Punkt, nicht wahr, Max?

478
00:37:13,732 --> 00:37:15,366
Ich bin nicht er.

479
00:37:16,713 --> 00:37:17,746
Nein.

480
00:37:20,890 --> 00:37:23,554
Denkst du, das Gefängnis von Owl Island
kann ihn festhalten?

481
00:37:23,704 --> 00:37:25,328
Nichts kann das für lange.

482
00:37:25,573 --> 00:37:26,915
Wenn er lebt,...

483
00:37:27,861 --> 00:37:29,149
kommt er deswegen zurück.

484
00:37:31,004 --> 00:37:32,807
Ich bin kein Mörder.

485
00:37:36,138 --> 00:37:37,904
Schafft ihn hier weg.

486
00:37:57,157 --> 00:37:58,923
<i>EIN MANN, EIN KAMPF, EIN RECHT</i>

487
00:38:03,223 --> 00:38:04,699
In den Van.

488
00:38:08,390 --> 00:38:10,158
<i>In den Van!</i>

489
00:38:10,830 --> 00:38:12,101
<i>Na los!</i>

490
00:38:12,506 --> 00:38:15,144
<i>Wir müssen dieses Grundstück räumen.</i>

491
00:38:19,217 --> 00:38:21,294
Sie schaffen sie aus dem Staat.

492
00:38:21,585 --> 00:38:26,251
Jeden Einzelnen, der an dem Tag etwas gesehen
haben könnte, als Chess umgebracht wurde.

493
00:38:29,998 --> 00:38:31,106
Darf ich?

494
00:38:58,813 --> 00:39:01,111
Dana. Ja, wir haben uns das angesehen.

495
00:39:01,177 --> 00:39:02,821
Dort gab es nichts.

496
00:39:02,934 --> 00:39:04,060
Tut mir leid.

497
00:39:04,671 --> 00:39:07,931
Ich schätze, er war verrückt.
Danke fürs Nachschauen, Marty.

498
00:39:07,961 --> 00:39:10,098
<i>- Entschuldige, dass ich dich gestört habe.
- Hey, kein Problem.</i>

499
00:39:10,117 --> 00:39:11,600
Ich freue mich,
dich und Susan nächste Woche zu sehen.

500
00:39:11,629 --> 00:39:13,790
<i>- Ich mich auch. Bis dann.
- Okay, bye.</i>

501
00:39:38,075 --> 00:39:40,399
<i>"Verliere nicht die Hoffnung...
Verliere niemals die Hoffnung..."</i>

502
00:39:50,871 --> 00:39:52,824
Du hast einen guten Haken.

503
00:39:54,738 --> 00:39:57,687
Ich war nicht sicher,
ob du zurückkommen würdest.

504
00:39:58,328 --> 00:40:00,206
Ich gab dir ein Versprechen.

505
00:40:01,447 --> 00:40:03,579
Willst du mit mir
über die Schlägereien sprechen?

506
00:40:03,710 --> 00:40:05,462
Hat meine Mom dich angerufen?

507
00:40:05,556 --> 00:40:07,988
- Ich weiß Sachen, Trip.
- Mann!

508
00:40:08,743 --> 00:40:12,726
- Sie nannten mich Sohn von Chess.
- Du weißt, dass das nicht stimmt, oder?

509
00:40:15,103 --> 00:40:18,128
Du hast einen harten Weg vor dir, Trip.

510
00:40:18,663 --> 00:40:20,250
Aber du bist nicht alleine.

511
00:40:21,913 --> 00:40:23,340
Weißt du, in meinen...

512
00:40:23,547 --> 00:40:25,340
in meinen Comics...

513
00:40:26,520 --> 00:40:28,257
verlor ich meine Familie.

514
00:40:28,333 --> 00:40:30,007
Ist das wirklich passiert?

515
00:40:32,344 --> 00:40:34,391
Gerechtigkeit braucht seine Zeit.

516
00:40:34,479 --> 00:40:38,742
Und manchmal fühlt es sich so unfair an,...

517
00:40:39,205 --> 00:40:42,828
aber dann musst du dich
daran erinnern, wer du bist.

518
00:40:42,987 --> 00:40:47,409
Und denk daran, ich bin immer da draußen
und passe auf dich auf.

519
00:40:48,489 --> 00:40:50,193
Du kennst das Motto von The Cape:

520
00:40:50,955 --> 00:40:53,002
- "Ein Mann."
- "Ein Kampf!"

521
00:40:53,049 --> 00:40:54,523
"Ein Recht."

522
00:40:55,651 --> 00:40:57,735
Sagst du das wirklich zu den Leuten?

523
00:40:57,829 --> 00:40:59,125
Ja, weißt du,...

524
00:40:59,585 --> 00:41:01,116
ab und an.

525
00:41:01,779 --> 00:41:03,159
Dein Dad...

526
00:41:03,328 --> 00:41:06,994
hat diese Medaillen
nicht fürs Kämpfen gekriegt.

527
00:41:07,965 --> 00:41:09,871
Er bekam sie für Mut.

528
00:41:11,730 --> 00:41:14,306
Er bekam sie,
weil er ruhig geblieben ist.

529
00:41:14,474 --> 00:41:16,443
Also erinner dich immer daran,
wenn du sie trägst.

530
00:42:16,820 --> 00:42:20,613
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

