﻿1
00:00:00,089 --> 00:00:02,403
DE RUSSIE, AVEC AMOUR

2
00:00:04,144 --> 00:00:04,917
Ouvrez

3
00:00:06,464 --> 00:00:08,149
Ouvrez plus grand.

4
00:00:10,994 --> 00:00:12,127
Tournez-vous.

5
00:00:19,744 --> 00:00:21,240
Il ne cache rien.

6
00:00:28,569 --> 00:00:31,641
Vous pourriez échapper
à d'autres...

7
00:00:32,020 --> 00:00:35,187
mais pas à moi.

8
00:00:42,378 --> 00:00:44,331
Compris ?

9
00:00:48,341 --> 00:00:50,730
Même Gregor le Grand

10
00:00:52,633 --> 00:00:56,095
ne peut éviter une balle dans la tête...

11
00:00:59,563 --> 00:01:00,687
Compris ?

12
00:01:07,180 --> 00:01:09,154
Emmenez-le.

13
00:01:54,845 --> 00:01:57,268
Comement a-t-il forcé la serrure ?

14
00:02:01,365 --> 00:02:02,842
Impossible.

15
00:02:03,092 --> 00:02:04,535
.: www.sdosubs.com :.

16
00:02:03,093 --> 00:02:06,480
Il se serait brisé chaque os de
son corps pour passer par là !

17
00:02:06,258 --> 00:02:08,958
Trad : Popolaco, Pépito,
Sofia & Zinedawii

18
00:02:09,840 --> 00:02:11,690
Relec & Resynch : Zinedawii

19
00:02:51,260 --> 00:02:53,683
Episode 1x03

20
00:03:58,002 --> 00:04:00,552
Ici Phillips.
J'ai besoin de renforts.

21
00:04:38,647 --> 00:04:40,284
Je vous ouvre la porte,

22
00:04:40,404 --> 00:04:42,734
et c'est comme ça que
vous me remerciez ?

23
00:04:51,388 --> 00:04:53,996
Ils disent que la crème
se trouve toujours en surface,

24
00:04:54,258 --> 00:04:56,414
selon moi c'est toujours la merde.

25
00:04:57,154 --> 00:04:58,504
Que voulez-vous ?

26
00:04:59,054 --> 00:05:01,418
Vous savez que Faraday était innocent.

27
00:05:01,663 --> 00:05:03,645
Vous savez que Chess est Peter Fleming,

28
00:05:03,765 --> 00:05:06,258
et, vous allez dire au monde
ce que vous savez.

29
00:05:06,779 --> 00:05:08,927
Vous voulez me tuer ?
Allez-y !

30
00:05:09,824 --> 00:05:10,762
Si je parle,...

31
00:05:11,338 --> 00:05:13,238
Je suis mort de toute façon.

32
00:05:17,612 --> 00:05:18,543
Disparais.

33
00:05:18,663 --> 00:05:20,022
ARK est au courant.

34
00:05:20,284 --> 00:05:21,463
Ils sont en chemin.

35
00:05:21,583 --> 00:05:22,858
Dernière chance !

36
00:05:23,524 --> 00:05:24,724
Si je meurs...

37
00:05:25,419 --> 00:05:26,591
Vous mourrez.

38
00:05:27,188 --> 00:05:28,322
Soyez en sur.

39
00:05:29,191 --> 00:05:30,991
Je suis déjà passé par là.

40
00:05:35,193 --> 00:05:37,044
Tu disais que tu
voulais juste lui parler.

41
00:05:37,164 --> 00:05:39,530
Je n'aimais pas ce qu'il avait à dire.

42
00:05:40,804 --> 00:05:42,513
Tu peux me ramener maintenant.

43
00:05:42,633 --> 00:05:44,766
J'éteins les caméras sur la 56e rue.

44
00:05:45,058 --> 00:05:47,465
Fais vite.
Prends le boulevard Chandler.

45
00:05:48,312 --> 00:05:50,469
C'est tout droit jusqu'au
Trolley Park à partir de là.

46
00:05:53,692 --> 00:05:55,599
Asseyez-vous, s'il vous plait.

47
00:05:56,024 --> 00:05:57,875
Je veux vous présenter un nouvel élève.

48
00:05:58,313 --> 00:06:00,935
Comme je vous l'ai dit,
il est nouveau dans la région,

49
00:06:01,055 --> 00:06:03,633
et vous allez tous être ses amis.

50
00:06:03,947 --> 00:06:06,073
Accueillons donc Trip Faraday.

51
00:06:06,675 --> 00:06:08,345
- Hey, trip.
- Salut, trip !

52
00:06:09,315 --> 00:06:11,349
Ce n'est pas facile
d'être nouveau.

53
00:06:11,469 --> 00:06:13,131
Mais tu t'intégreras très bien

54
00:06:13,251 --> 00:06:15,901
dès qu'ils comprendront
que tu n'es pas...

55
00:06:16,609 --> 00:06:18,459
Que tu es un gentil garçon.

56
00:06:22,285 --> 00:06:23,485
Fils de Chess !

57
00:06:24,013 --> 00:06:26,363
Très bien tout le monde, on se calme.

58
00:06:46,620 --> 00:06:48,400
Tu dors avec ce truc aussi ?

59
00:06:48,818 --> 00:06:50,153
Ou tu ne dors pas du tout.

60
00:06:50,557 --> 00:06:51,599
Je dormirai...

61
00:06:51,880 --> 00:06:54,730
Quand Dana et Trip
seront de nouveau avec moi.

62
00:06:56,798 --> 00:06:57,798
Vincent...

63
00:06:58,429 --> 00:07:00,662
Tu as enfilé cette cape pour
porter un message à ton fils.

64
00:07:00,782 --> 00:07:02,800
Je sais pourquoi je la porte.

65
00:07:03,169 --> 00:07:04,990
Elle va me ramener à la maison.

66
00:07:06,501 --> 00:07:09,172
Elle peut aussi t'amener vers
des endroits plus sombres.

67
00:07:09,715 --> 00:07:11,920
Tu as franchi la ligne, 
tes emotions ont pris le dessus

68
00:07:12,340 --> 00:07:14,292
Si on arrêtait un peu avec
les trucs mystiques

69
00:07:14,412 --> 00:07:16,147
pour une nuit.
S'il te plait.

70
00:07:17,016 --> 00:07:18,516
D'accord, tres bien.

71
00:07:19,514 --> 00:07:20,710
Mais rappel toi...

72
00:07:21,106 --> 00:07:24,406
Soit tu porte la cape,
soit c'est la cape qui te porte.

73
00:07:25,874 --> 00:07:28,624
Et ce sont mes dernieres
alusions mystiques.

74
00:07:36,161 --> 00:07:38,660
Vous ne pouvez pas entrer.
C'est une propriété privée.

75
00:07:43,126 --> 00:07:45,584
Je cherche le chef de
cette bande de marginaux.

76
00:07:54,978 --> 00:07:56,349
Gregor Molotov.

77
00:07:59,176 --> 00:08:00,504
Max Malini !

78
00:08:02,047 --> 00:08:03,643
Où dois-je dire Kozmo ?

79
00:08:06,935 --> 00:08:08,720
Tu as l'air en forme, Koz.

80
00:08:12,896 --> 00:08:14,810
Je n'utilise plus ce nom.

81
00:08:16,074 --> 00:08:17,774
Ici, je suis juste Max.

82
00:08:19,375 --> 00:08:21,241
Qu'est ce qui t'amène à Palm City ?

83
00:08:21,934 --> 00:08:24,384
Est-ce qu'on doit vraiment jouer à ça ?

84
00:08:24,663 --> 00:08:26,613
Tu sais pourquoi je suis ici.

85
00:08:27,292 --> 00:08:28,919
Je suis ici pour ma cape.

86
00:08:40,396 --> 00:08:41,246
Donc...

87
00:08:41,838 --> 00:08:43,659
Tu ne sais pas qui a cette cape.

88
00:08:44,534 --> 00:08:45,841
Non, je ne sais pas.

89
00:08:47,361 --> 00:08:48,873
Tant mieux d'ailleurs.

90
00:08:50,712 --> 00:08:52,738
Ce vieux chiffon ne
nous a rien apporté de bon.

91
00:08:52,858 --> 00:08:55,737
Tu m'as promis que ce
vieux chiffon changerait ma vie.

92
00:08:56,095 --> 00:08:57,640
20 ans de prison...

93
00:08:58,491 --> 00:09:00,262
C'est la seule chose
à laquelle j'ai pensé.

94
00:09:00,382 --> 00:09:01,201
Bien...

95
00:09:01,463 --> 00:09:02,619
ça occupe l'esprit.

96
00:09:03,783 --> 00:09:05,668
Je ne pars pas sans elle, Max.

97
00:09:05,788 --> 00:09:07,838
Écoute, je suis désolé, Gregor.

98
00:09:08,248 --> 00:09:10,698
Tu peux rester cette nuit,
mais je peux rien faire de plus.

99
00:09:11,687 --> 00:09:12,387
Hey.

100
00:09:13,064 --> 00:09:14,711
J'espère que je ne dérange pas.

101
00:09:15,036 --> 00:09:17,440
J'ai entendu qu'on avait un
dignitaire étranger en visite.

102
00:09:17,771 --> 00:09:19,015
Gregor Le Magnifique,

103
00:09:19,135 --> 00:09:20,887
grand illusionniste, contorsionniste...

104
00:09:21,277 --> 00:09:22,927
Et maître de l'évasion.

105
00:09:24,002 --> 00:09:26,477
Entraîné par le grand Kozmo en personne.

106
00:09:28,803 --> 00:09:31,133
- Et vous-êtes ?
- Vince, "Ne frappe jamais avant d'entrer".

107
00:09:31,397 --> 00:09:33,053
Il travaille avec la troupe.

108
00:09:33,173 --> 00:09:34,723
Gregor nous quittait.

109
00:09:42,645 --> 00:09:46,622
Les cellules de mon corps de flic me
disent que ce gars apporte des problèmes.

110
00:09:46,927 --> 00:09:48,123
ça ne te concerne pas.

111
00:09:48,385 --> 00:09:50,788
Si ça concerne la cape, ça me concerne.

112
00:09:51,774 --> 00:09:53,274
Il t'a appelé Kozmo.

113
00:09:54,393 --> 00:09:57,466
Tu m'as dit que Kozmo
avait vécu en 1875.

114
00:09:58,634 --> 00:10:00,005
Il y a eu beaucoup de Kozmo.

115
00:10:00,372 --> 00:10:02,632
C'est pour ça qu'on l'appelait l'immortel.

116
00:10:03,071 --> 00:10:05,307
Le 1er Kozmo n'était
pas un maître de l'évasion

117
00:10:05,647 --> 00:10:07,847
c'était un voleur et un meurtrier.

118
00:10:08,844 --> 00:10:11,980
Son nom, et sa légende se sont
transmis avec la cape.

119
00:10:13,651 --> 00:10:15,817
J'ai honte de dire que j'en ai fait partie.

120
00:10:19,028 --> 00:10:21,928
Gregor était mon disciple,
il était le suivant.

121
00:10:22,314 --> 00:10:24,524
Mais quand j'ai vu ce que
la cape faisait de lui...

122
00:10:25,062 --> 00:10:26,377
Je l'ai reprise.

123
00:10:26,816 --> 00:10:29,466
On s'est disputés,
il est allé en prison.

124
00:10:30,674 --> 00:10:32,324
Et j'ai repris la cape.

125
00:10:34,598 --> 00:10:37,378
Tu dis que je suis le prochain Kozmo ?
C... C'est ce que tu crois ?

126
00:10:37,851 --> 00:10:38,639
Non. Non.

127
00:10:39,215 --> 00:10:40,927
Kozmo s'est fini avec moi.

128
00:10:41,639 --> 00:10:43,747
J'ai tué l'immortel.

129
00:10:44,659 --> 00:10:45,409
Tu...

130
00:10:46,629 --> 00:10:50,030
Tu es le début de quelque chose d'autre,
de différent, de bon, j'espère.

131
00:10:51,360 --> 00:10:52,263
Alors...

132
00:10:53,953 --> 00:10:55,455
Rends-moi service.

133
00:10:56,006 --> 00:10:58,875
Fais toi discret pendant quelques jours.
Garde la cape hors de vue.

134
00:10:59,638 --> 00:11:01,188
Et ne t'inquiète pas.

135
00:11:01,639 --> 00:11:05,439
Il y aura encore plein de criminels
en ville quand il sera parti.

136
00:11:07,181 --> 00:11:09,381
Je m'en assurerai personnellement.

137
00:11:19,782 --> 00:11:21,716
Nos dossiers pour la semaine.

138
00:11:22,708 --> 00:11:25,533
Comment préparer sa défense
avec autant de dossiers ?

139
00:11:26,212 --> 00:11:29,381
ARK est hors de contrôle Travis.
Les arrestations ont augmenté de 200%.

140
00:11:29,826 --> 00:11:31,570
ça devient un état policier.

141
00:11:31,912 --> 00:11:34,462
Le crime diminue,
les gens sont contents.

142
00:11:36,587 --> 00:11:39,105
Écoutez, notre boulot
n'est pas d'abattre le système.

143
00:11:39,225 --> 00:11:42,175
Mais d'abattre cette pile,
un dossier à la fois.

144
00:11:44,921 --> 00:11:46,823
Uriner en publique.
C'est une blague.

145
00:11:47,259 --> 00:11:48,735
Vous voyez ce que je veux dire ?

146
00:11:49,040 --> 00:11:52,581
Je suggère d'utiliser la défense
« Quand faut y aller, faut y aller »

147
00:11:54,309 --> 00:11:55,609
Je dois y aller.

148
00:12:10,390 --> 00:12:11,875
Elle a voyagé à travers l'Europe

149
00:12:11,995 --> 00:12:13,800
En utilisant plusieurs passeports.

150
00:12:14,585 --> 00:12:17,087
- Ce n'est pas elle.
- Nous devrions avoir des photos plus nettes.

151
00:12:17,482 --> 00:12:18,974
Ne perdez pas votre temps.

152
00:12:19,094 --> 00:12:20,452
Empreintes digitales ?

153
00:12:20,572 --> 00:12:21,703
Je suis son père.

154
00:12:21,823 --> 00:12:24,316
Si je voyais des photos de ma fille,
je le saurais.

155
00:12:24,436 --> 00:12:26,186
Continuez vos recherches.

156
00:12:30,496 --> 00:12:32,496
Mr Fleming. Marty Voyt est là.

157
00:12:34,668 --> 00:12:35,923
Faites-le entrer.

158
00:12:39,012 --> 00:12:41,535
Que puis-je faire pour vous Mr Voyt ?

159
00:12:41,655 --> 00:12:43,304
Hier soir, l'équipe de surveillance ARK

160
00:12:43,424 --> 00:12:45,239
a réussi à capter
le signal d'Orwell.

161
00:12:45,359 --> 00:12:48,678
Il semble, qu'Orwell ne
puisse plus être trouvé.

162
00:12:51,316 --> 00:12:56,014
Et pourtant, Orwell n'est pas
devant moi en cet instant.

163
00:12:57,526 --> 00:13:00,531
Quand nous sommes arrivés sur
les lieux, il n'y avait plus rien.

164
00:13:02,641 --> 00:13:05,098
Alors ceci n'est pas une bonne nouvelle.

165
00:13:08,119 --> 00:13:09,442
Regardez ça.

166
00:13:13,665 --> 00:13:16,969
Peter Fleming impliqué
dans un trafique d'armes en Iran.

167
00:13:17,089 --> 00:13:18,298
C'est vrai à moitié.

168
00:13:18,418 --> 00:13:19,829
Ceci me plait bien.

169
00:13:19,949 --> 00:13:23,049
Marty Voyt est-il la
marionnette de Peter Fleming ?

170
00:13:25,468 --> 00:13:27,614
Orwell était une
nuisance peu importante...

171
00:13:27,827 --> 00:13:31,517
Un peu comme une mouche.
Mais maintenant il est une menace.

172
00:13:32,237 --> 00:13:36,437
Une menace quant à ce que nous
faisons pour garder Palm City en sécurité.

173
00:13:37,488 --> 00:13:39,082
Il faut passer aux choses sérieuses.

174
00:13:39,236 --> 00:13:42,156
Je commencerai par
reprogrammer quelques satellites.

175
00:13:43,187 --> 00:13:44,734
Ce sont des satellites militaires.

176
00:13:45,074 --> 00:13:49,327
Construits, brevetés et gérés par ARK.
Ils ne s'en apercevront même pas.

177
00:13:50,710 --> 00:13:53,079
Et tant que vous y êtes,
doublez le budget alloué à l'équipe.

178
00:13:53,368 --> 00:13:56,056
Je veux qu'on trouve Orwell
et qu'on l'élimine

179
00:13:58,267 --> 00:13:59,850
De façon définitive.

180
00:14:11,747 --> 00:14:13,971
Pourrais-tu...
Arrêter ça ?

181
00:14:14,013 --> 00:14:16,379
- ça ne peut pas fonctionner.
- J'ai perdu mes esprits.

182
00:14:16,499 --> 00:14:18,878
- Quand t'as failli tuer ce flic.
- Je savais ce que je faisais.

183
00:14:18,998 --> 00:14:23,158
En réponse à ça, ARK a pu me
trouver grâce à des satellites.

184
00:14:23,333 --> 00:14:24,962
J'ai manqué une descente
de l'ARK de 3 minutes.

185
00:14:25,082 --> 00:14:26,693
Tu l'as dit toi-même,
c'est la guerre.

186
00:14:26,955 --> 00:14:29,640
- Si je ne peux pas te faire confiance...
- Et moi je le devrais ?

187
00:14:29,965 --> 00:14:31,365
Enfin, qui es-tu ?

188
00:14:32,435 --> 00:14:33,635
Orwell ? Que...

189
00:14:35,372 --> 00:14:36,892
Comment t'appelles-tu ?

190
00:14:37,435 --> 00:14:40,316
Où as-tu étudié? Où as-tu
eu toutes ces choses ?

191
00:14:40,436 --> 00:14:42,586
Qui finance toutes ces machines ?

192
00:14:45,407 --> 00:14:46,755
C'est ce que je pensais.

193
00:14:47,333 --> 00:14:50,287
- Tu te révoltes contre tes amis.
- Amis ? Non.

194
00:14:50,407 --> 00:14:52,242
Mes amis ont des noms.

195
00:14:52,362 --> 00:14:54,211
Du genre de Max Malini ?

196
00:14:55,362 --> 00:14:56,645
Voici un nom.

197
00:14:57,240 --> 00:15:00,094
- Que sais-tu de lui ?
- J'en sais assez.

198
00:15:00,688 --> 00:15:01,899
Il sait pour moi ?

199
00:15:02,084 --> 00:15:03,104
- Non.
- Sûr ?

200
00:15:03,467 --> 00:15:05,318
Oui, je lui fais confiance.

201
00:15:05,861 --> 00:15:07,378
Au moins, il m'a donné la cape.

202
00:15:07,498 --> 00:15:09,819
Tu es sûr qu'il pouvait te la donner ?

203
00:15:11,325 --> 00:15:12,572
Tu parles de Gregor ?

204
00:15:12,938 --> 00:15:15,150
Gregor Molotov est un psychopathe
et un assassin.

205
00:15:15,270 --> 00:15:17,702
J'ai fait des recherches sur
Interpole et j'ai 50 résultats.

206
00:15:17,974 --> 00:15:21,666
Ce type a laissé un tas de morts
entre Berlin et Moscou.

207
00:15:21,786 --> 00:15:23,339
Son armée favorite...

208
00:15:23,648 --> 00:15:24,709
Était la cape.

209
00:15:25,777 --> 00:15:26,961
Il ne l'aura pas.

210
00:15:33,724 --> 00:15:35,086
Tu m'as coûté ma maison.

211
00:15:35,349 --> 00:15:37,524
- J'ai besoin de 24H.
- OK.

212
00:15:37,724 --> 00:15:39,149
Fais comme tu veux.

213
00:15:40,102 --> 00:15:42,536
Mais ça n'a rien d'un hôtel Hilton.

214
00:15:42,656 --> 00:15:45,843
J'ai un ami du cirque qui
vient souvent me retrouver ici.

215
00:15:45,963 --> 00:15:49,682
Il a l'habitude d'arriver
sans prévenir. Alors...

216
00:15:50,023 --> 00:15:52,075
Qui sait ? Peut-être...
Que vous allez vous entendre.

217
00:15:52,195 --> 00:15:54,336
- Improbable.
- Ah oui ?

218
00:15:55,183 --> 00:15:57,183
Les enfants adorent le cirque.

219
00:15:58,192 --> 00:15:59,828
Tu as été enfant, non ?

220
00:16:26,359 --> 00:16:28,782
"Alors que le soleil
se levait sur la ville,

221
00:16:28,902 --> 00:16:32,392
les ombres s'abattaient
dans les rues chaudes".

222
00:16:32,512 --> 00:16:34,320
"Mais une ombre était en vie...

223
00:16:34,666 --> 00:16:36,424
Et elle bougeait volontairement.

224
00:16:37,027 --> 00:16:39,026
C'était... The Cape.

225
00:16:40,470 --> 00:16:43,129
Maintenant que le pyromane
est derrière les barreaux...

226
00:16:43,249 --> 00:16:45,379
Je devrais trouver du temps
pour me reposer.

227
00:16:45,499 --> 00:16:49,482
Mais je sais qu'une autre menace
m'attend au coin de la rue.

228
00:16:50,402 --> 00:16:52,755
Et quand elle se montrera,
je serai prêt.

229
00:16:52,875 --> 00:16:54,525
Car je suis, The Cape".

230
00:17:03,291 --> 00:17:04,225
"Un homme...

231
00:17:05,341 --> 00:17:06,472
Un combat...

232
00:17:10,550 --> 00:17:12,000
Une seule justice".

233
00:18:51,336 --> 00:18:53,173
Où est-il ?
Où est-il allé ?

234
00:19:11,692 --> 00:19:13,671
On dirait que c'est mon
jour de chance.

235
00:19:13,936 --> 00:19:17,845
La chance peut t'attirer des ennuis ici,
si elle dure trop longtemps.

236
00:19:17,965 --> 00:19:20,415
Je ne cherche pas les problèmes mais...

237
00:19:22,396 --> 00:19:23,346
Une cape.

238
00:19:28,039 --> 00:19:29,909
Une cape très spéciale.

239
00:19:30,943 --> 00:19:34,246
A Trolley Park on raconte
des histoires sur une cape.

240
00:19:34,568 --> 00:19:36,974
Qui fait des choses...
Surnaturelles.

241
00:19:37,800 --> 00:19:39,149
Quel genre de...

242
00:19:39,736 --> 00:19:41,336
Choses surnaturelles ?

243
00:19:52,759 --> 00:19:55,313
Ils disent qu'elle pourrait
tuer un homme.

244
00:19:57,633 --> 00:19:59,181
Qui possède cette cape ?

245
00:20:00,422 --> 00:20:01,692
Il a un nom ?

246
00:20:03,735 --> 00:20:04,837
The Cape.

247
00:20:07,426 --> 00:20:08,661
Son vrai nom.

248
00:20:09,631 --> 00:20:12,163
Il aimerait certainement être
reconnu pour ses crimes.

249
00:20:12,922 --> 00:20:14,523
Il ne commet pas de crimes.

250
00:20:14,643 --> 00:20:17,807
C'est un héros, comme dans les BDs.

251
00:20:24,327 --> 00:20:25,729
Max, Max, Max.

252
00:20:28,472 --> 00:20:30,532
Il m'a menti...
Encore.

253
00:21:15,626 --> 00:21:16,959
Que se passe-t-il ?

254
00:21:17,536 --> 00:21:20,323
La nuit dernière, un cinglé
a tranché un tas de gorges.

255
00:21:20,443 --> 00:21:22,462
La police est sur la route.

256
00:21:22,598 --> 00:21:25,348
On m'a dit que c'était
un vrai bain de sang.

257
00:21:33,501 --> 00:21:36,701
J'en voudrais un s'il vous plait.
Avec un supplément.

258
00:21:50,847 --> 00:21:51,971
Yo, Vince.

259
00:22:01,911 --> 00:22:04,233
- Tu n'es pas Vince.
- On est 2 dans ce cas.

260
00:22:04,576 --> 00:22:05,676
Une seconde.

261
00:22:06,195 --> 00:22:07,973
Tu es la fille à la Mercedes.

262
00:22:08,639 --> 00:22:10,674
Vous êtes l'inconnue de Vince ?

263
00:22:10,794 --> 00:22:12,694
Je n'suis celle de personne.

264
00:22:13,639 --> 00:22:16,380
Il t'a dit que l'on donnait un
spectacle ce week-end- ?

265
00:22:17,263 --> 00:22:21,220
ça me ferait plaisir si tu
venais nous regarder.

266
00:22:22,419 --> 00:22:24,067
Merci, mais je suis occupée.

267
00:22:24,640 --> 00:22:26,502
Je dirai à Vince que tu es passé.

268
00:22:26,638 --> 00:22:28,423
Allez, je ne mords pas.

269
00:22:28,546 --> 00:22:31,946
De plus... Tu pourrais rencontrer
tous les amis de Vince.

270
00:22:40,314 --> 00:22:42,577
Eh les clowns, reculez de là !

271
00:22:45,122 --> 00:22:46,972
Seigneur, j'adore ce truc !

272
00:22:56,725 --> 00:22:59,213
Rollo. Tu connais les règles.

273
00:22:59,476 --> 00:23:02,124
- Pas de visiteur.
- C'est une amie de Vincent.

274
00:23:02,464 --> 00:23:04,280
Vous devez être Max Malini.

275
00:23:04,946 --> 00:23:06,505
J'ai entendu parler de vous.

276
00:23:06,794 --> 00:23:07,979
C'est drôle...

277
00:23:08,463 --> 00:23:10,913
Je n'ai jamais entendu
parler de vous.

278
00:23:12,109 --> 00:23:12,843
Julia.

279
00:23:13,512 --> 00:23:14,312
Julia.

280
00:23:15,149 --> 00:23:16,499
Je suis enchanté.

281
00:23:18,022 --> 00:23:19,972
Tu me caches des choses, Max.

282
00:23:26,062 --> 00:23:27,561
C'est pas très gentil, Max.

283
00:23:28,790 --> 00:23:32,134
Tu as une princesse aussi belle
dans ton groupe et tu la caches ?

284
00:23:32,560 --> 00:23:34,156
Quel ami fait ça ?

285
00:23:34,906 --> 00:23:36,033
Gregor le Grand.

286
00:23:40,549 --> 00:23:42,215
Au revoir, Gregor.

287
00:23:44,068 --> 00:23:45,284
Au revoir ?

288
00:23:45,794 --> 00:23:47,336
Max, et tes manières ?

289
00:23:48,056 --> 00:23:51,556
Tu dois offrir un au revoir digne de
ce nom à un vieil ami.

290
00:23:56,274 --> 00:23:58,504
Le corps humain possède 360 articulations.

291
00:23:58,629 --> 00:24:00,139
Je peux en disloquer...

292
00:24:00,407 --> 00:24:01,107
187.

293
00:24:02,635 --> 00:24:05,942
J'enlève une camisole de force comme
j'enlève une robe de bal de promo.

294
00:24:07,123 --> 00:24:09,551
Gregor aurait pu être
le roi de l'évasion.

295
00:24:10,413 --> 00:24:13,052
C'est sûr que faire de la prison tue
toute carrière professionnelle.

296
00:24:13,417 --> 00:24:15,489
Tout comme le manque de discipline.

297
00:24:15,860 --> 00:24:16,660
<i>Prost.</i>

298
00:24:18,066 --> 00:24:19,158
Tu ne bois pas ?

299
00:24:19,283 --> 00:24:21,704
Non. C'est à moi de ramener
Rollo à la maison.

300
00:24:21,966 --> 00:24:23,840
En plus, ça craint un peu dehors.

301
00:24:24,218 --> 00:24:27,711
Tu sais que des personnes ont été
tuées dans un parking la nuit dernière.

302
00:24:29,083 --> 00:24:31,698
On dirait qu'il n'a plus d'endroit
sûrs pour se reposer un peu.

303
00:24:32,440 --> 00:24:34,239
Tu, ne...
Tu ne nous as jamais dit

304
00:24:34,364 --> 00:24:36,385
pourquoi tu as fait de la prison.

305
00:24:36,893 --> 00:24:38,095
J'ai été piégé.

306
00:24:40,840 --> 00:24:42,481
Ils disent que j'ai tué une femme,

307
00:24:42,606 --> 00:24:45,117
mais une femme est un objet d'art...

308
00:24:45,242 --> 00:24:47,267
Fait pour être admiré, non ?

309
00:24:48,963 --> 00:24:49,853
Je peux ?

310
00:24:50,226 --> 00:24:52,693
Je le faisais aussi en Russie.

311
00:24:53,862 --> 00:24:56,647
Oh, tu en as une qui ressort bien, Max.

312
00:24:57,226 --> 00:24:58,932
Beaucoup d'attitude.

313
00:25:00,212 --> 00:25:01,827
C'est une petite fille pourrie gâtée

314
00:25:02,089 --> 00:25:05,270
mais ce n'est pas une
princesse ordinaire.

315
00:25:05,395 --> 00:25:09,085
Son père est à l'origine de
ses problèmes avec les hommes.

316
00:25:09,347 --> 00:25:10,647
Faites-moi voir.

317
00:25:12,695 --> 00:25:14,326
On a quelque chose en commun.

318
00:25:14,878 --> 00:25:17,009
On a tous les deux fait de la prison.

319
00:25:18,914 --> 00:25:20,586
Mais je n'arrive pas à cerner qui tu es

320
00:25:20,711 --> 00:25:22,848
peut être parce que toi même
tu ne le sais pas.

321
00:25:23,423 --> 00:25:25,851
Mais je suis sûr d'une chose :
tu n'es pas Julia.

322
00:25:38,211 --> 00:25:41,894
Ceci dit que vous habitiez dans le parking
au moment de l'arrestation, c'est exact ?

323
00:25:42,532 --> 00:25:43,199
Oui.

324
00:25:44,339 --> 00:25:46,812
Par hasard, y étiez vous quand ils ont...

325
00:25:46,937 --> 00:25:49,015
Arrêté l'homme au masque,

326
00:25:49,140 --> 00:25:50,584
celui qu'ils appellent Chess ?

327
00:25:51,182 --> 00:25:54,020
Celui qu'ils désignent comme
coupable à la télé?

328
00:25:54,145 --> 00:25:55,548
Ce n'était pas Chess.

329
00:25:56,868 --> 00:25:59,218
Comment ça, ce n'était pas Chess ?

330
00:25:59,638 --> 00:26:01,938
J'ai vu ce qu'ils ont fait à ce mec.

331
00:26:06,308 --> 00:26:08,018
Ils lui ont fait une piqûre,

332
00:26:08,280 --> 00:26:10,207
puis ils l'ont enlevé.

333
00:26:11,246 --> 00:26:13,451
Ensuite ou revoit le même type,

334
00:26:14,378 --> 00:26:15,943
mais avec un masque !

335
00:26:17,093 --> 00:26:18,959
Il ne le portait pas avant.

336
00:26:19,924 --> 00:26:21,464
C'est tout ce que je sais.

337
00:26:21,919 --> 00:26:23,367
Vous avez tout vu ?

338
00:26:23,809 --> 00:26:26,359
Toutes les personnes présentes l'ont vu.*

339
00:26:32,070 --> 00:26:35,770
- Dana, qu'est ce que tu fais là?
- Ce sont des témoins, marty.

340
00:26:37,765 --> 00:26:39,465
Viens.
Marche avec moi.

341
00:26:41,397 --> 00:26:44,930
Max t'as parlé de la vieille
cape qu'il avait ?

342
00:26:45,561 --> 00:26:49,307
Certains disent qu'au début elle était
portée par des prêtres égyptiens

343
00:26:49,872 --> 00:26:51,812
qui effectuaient des sacrifices vivants.

344
00:26:52,266 --> 00:26:55,781
D'autres disent qu'elle était utilisée
par des alchimistes...

345
00:26:56,194 --> 00:26:58,984
Comme une sorte d'antenne
vers l'inconscient, pour trouver

346
00:26:59,318 --> 00:27:02,287
tout ce qui est enterré bien profond
dans l'âme d'un homme

347
00:27:02,455 --> 00:27:04,123
et le ramener à la surface.

348
00:27:04,248 --> 00:27:07,620
D'autres disent que c'était la cape
portée par Merlin...

349
00:27:07,882 --> 00:27:09,455
peut être même Jack l'éventreur.

350
00:27:11,385 --> 00:27:14,067
C'est des bêtises tout ça.
Des légendes et des histoires.

351
00:27:14,187 --> 00:27:16,671
- C'est juste une cape.
- Si c'est juste une cape,

352
00:27:16,791 --> 00:27:19,004
pourquoi tu ne me laisses pas l'avoir ?

353
00:27:19,129 --> 00:27:22,074
Parce qu'il y a une part d'ombre en moi,

354
00:27:22,445 --> 00:27:24,803
comme cette part d'ombre en toi.

355
00:27:25,707 --> 00:27:27,947
La différence c'est que, je suis un
homme repenti, purifié

356
00:27:28,072 --> 00:27:30,799
par la lumière de la justice russe.

357
00:27:31,649 --> 00:27:33,485
Tu sais, ce qui est bizarre

358
00:27:33,735 --> 00:27:35,835
dans les meurtres d'hier soir...

359
00:27:37,405 --> 00:27:39,355
C'est l'arme qu'il a utilisé.

360
00:27:44,321 --> 00:27:45,533
C'est fou quand même.

361
00:27:46,068 --> 00:27:47,068
Une carte.

362
00:27:50,127 --> 00:27:51,288
Quand j'y pense...

363
00:27:51,550 --> 00:27:53,298
Seul un magicien confirmé

364
00:27:54,163 --> 00:27:57,244
Pourrait utiliser une carte comme arme.

365
00:27:59,365 --> 00:28:01,113
Où étais-tu hier soir, Gregor ?

366
00:28:01,842 --> 00:28:04,242
Je pourrais te poser la même question.

367
00:28:07,344 --> 00:28:08,728
Tu es un flic !

368
00:28:08,896 --> 00:28:11,141
Et je mets des centaines de mecs comme
toi derrière les barreaux.

369
00:28:11,403 --> 00:28:12,601
T'as donné ma cape à un flic ?

370
00:28:12,863 --> 00:28:14,937
- Je ne l'ai donnée à personne !
- Tu mens, Max !

371
00:28:15,199 --> 00:28:17,496
Comme tu as menti à propos de la prison.

372
00:28:17,621 --> 00:28:19,400
Je sais que c'est toi qui m'as piégé.

373
00:28:19,975 --> 00:28:23,455
Tu es comme moi sauf que tu as une insigne.
Donc donne-moi la cape et sauve ton âme.

374
00:28:23,992 --> 00:28:25,406
La mienne est déjà perdue.

375
00:28:25,795 --> 00:28:27,322
Ça n'arrivera pas.

376
00:28:29,131 --> 00:28:30,742
Le spectacle est fini, Gregor.

377
00:28:31,374 --> 00:28:34,063
Tu penses que tu es un héros.
Que ceci te représente.

378
00:28:34,604 --> 00:28:37,082
Tu penses qu'on est dans un
livre pour enfants ?

379
00:28:37,207 --> 00:28:38,550
Tu ne mérites pas la cape.

380
00:28:38,675 --> 00:28:40,552
Tu es un détenu évadé en
territoire étranger

381
00:28:40,677 --> 00:28:42,121
qui vient de tuer 4 personnes.

382
00:28:42,246 --> 00:28:45,325
La seule chose que tu vas avoir c'est
un aller simple pour cet enfer russe

383
00:28:45,445 --> 00:28:46,625
dont tu t'es échappé.

384
00:28:46,750 --> 00:28:48,226
Je n'y retournerai jamais.

385
00:28:51,088 --> 00:28:52,182
Laissez-le partir !

386
00:28:52,444 --> 00:28:54,233
Il préfère sa liberté à cette cape.

387
00:28:54,358 --> 00:28:55,796
Je le remets dans la cage.

388
00:28:56,061 --> 00:29:00,011
- Ce n'est pas à toi de le faire !
- Si ! Tant que je porte la cape !

389
00:29:16,304 --> 00:29:18,814
Il veut que tu le retrouves.
Tu comprends, pas vrai ?

390
00:29:18,939 --> 00:29:20,878
Gregor le Grand ne partira pas
sans la cape.

391
00:29:21,140 --> 00:29:24,214
S'il veut rester,
ce sera sous mes conditions.

392
00:29:24,476 --> 00:29:28,226
Quand il a lu mes lignes de main,
il ne s'est pas trompé, Vince.

393
00:29:31,614 --> 00:29:33,550
Il arrive à savoir les choses...

394
00:29:34,111 --> 00:29:36,165
S'il apprend que tu es un flic,

395
00:29:36,949 --> 00:29:39,795
- il pourrait faire le rapprochement...
- Ma famille.

396
00:29:40,984 --> 00:29:41,684
Oui.

397
00:29:43,431 --> 00:29:45,262
- Comment je peux t'aider ?
- Tu es mes yeux.

398
00:29:45,382 --> 00:29:47,232
Si tu le vois, appelle-moi.

399
00:30:21,354 --> 00:30:23,054
Laissez-moi tranquille !

400
00:30:23,771 --> 00:30:24,859
Oh, mon Dieu !

401
00:30:25,120 --> 00:30:27,216
Travis...
Je suis désolée.

402
00:30:27,564 --> 00:30:28,628
C'était moins une.

403
00:30:28,910 --> 00:30:30,519
Vous auriez pu me tuer avec ce déo.

404
00:30:30,787 --> 00:30:34,172
C'est pour mon client, Mr urine.
Il est un peu âcre.

405
00:30:35,055 --> 00:30:37,600
Tout, euh... Tout va bien ?

406
00:30:38,175 --> 00:30:39,206
Oh. Merci.

407
00:30:39,468 --> 00:30:43,144
J'ai été très stressée ces derniers
temps. Je suis encore dans les cartons...

408
00:30:43,561 --> 00:30:45,449
Je m'habitue à la vie
de mère célibataire.

409
00:30:45,821 --> 00:30:47,421
Trip se bat à l'école.

410
00:30:48,018 --> 00:30:50,075
Désolée.
Je ne voulais pas vous déballer tout Ça.

411
00:30:50,485 --> 00:30:52,125
Non, non, c'est bon.

412
00:30:52,513 --> 00:30:54,294
Je suis là si vous avez
besoin de parler.

413
00:30:54,442 --> 00:30:57,474
Ou... Si vous voulez,
je pourrais parler à Trip.

414
00:30:57,987 --> 00:30:59,076
Peut-être que...

415
00:30:59,196 --> 00:31:01,228
Tous les deux on pourrait
aller voir un match ?

416
00:31:01,348 --> 00:31:03,131
<i>Passer un moment entre hommes.<i/></i>

417
00:31:03,499 --> 00:31:04,920
J'aimerais beaucoup oui.

418
00:31:05,689 --> 00:31:07,595
Super. Alors tenez moi
au courant.

419
00:31:09,883 --> 00:31:11,294
Et essayez de ne pas...

420
00:31:11,419 --> 00:31:13,734
asperger notre client avec
une bombe lacrymo.

421
00:31:13,854 --> 00:31:14,890
Bien sûr.

422
00:31:15,484 --> 00:31:16,468
Bonne idée.

423
00:31:17,425 --> 00:31:18,484
Bonne nuit.

424
00:31:43,562 --> 00:31:45,529
Elle est belle n'est-ce pas ?

425
00:31:45,953 --> 00:31:47,652
Pourquoi tu ne t'y mettrais pas,

426
00:31:47,772 --> 00:31:49,791
pour rejoindre notre famille ?

427
00:31:53,089 --> 00:31:54,628
Tu as des talents ?

428
00:31:56,225 --> 00:31:58,379
Je peux démarrer
une voiture avec les fils.

429
00:31:58,499 --> 00:32:00,909
Passer à travers un pare-feu
en moins d'une minute.

430
00:32:01,634 --> 00:32:03,684
As-tu déjà répondu correctement ?

431
00:32:04,606 --> 00:32:06,131
Je viens de le faire.

432
00:32:06,535 --> 00:32:08,670
Et moi qui pensais être
mystérieux.

433
00:32:11,018 --> 00:32:12,788
Reste dans le coin pour
l'essayage.

434
00:32:13,338 --> 00:32:15,531
On va mettre le feu au spectacle.

435
00:32:30,826 --> 00:32:32,394
Le spectacle continue.

436
00:32:38,480 --> 00:32:40,903
Et la brioche doit disparaître.

437
00:32:51,259 --> 00:32:52,202
Gregor.

438
00:32:53,186 --> 00:32:55,808
<i>Mesdames et messieurs,
garçons et filles,<i/></i>

439
00:32:55,976 --> 00:32:59,335
<i>veuillez applaudir
le maître de cérémonie,<i/></i>

440
00:32:59,460 --> 00:33:02,299
<i>le seul et unique Max Malini !<i/></i>

441
00:33:02,729 --> 00:33:06,854
Bienvenue à Gregor et sa
fête foraine de la peur !

442
00:33:08,303 --> 00:33:11,287
Ce soir vous allez voir
deux grands numéros

443
00:33:11,697 --> 00:33:14,320
pour la première
et dernière fois.

444
00:33:15,898 --> 00:33:19,976
Le dompteur de tigre
dévoré par son propre animal,

445
00:33:20,549 --> 00:33:21,868
morceau par morceau.

446
00:33:29,332 --> 00:33:31,461
Mais d'abord,
place au plus grand numéro

447
00:33:32,303 --> 00:33:34,673
la mort de Max Malini !

448
00:33:43,569 --> 00:33:45,348
Tu aurais dû me choisir, Max.

449
00:33:46,264 --> 00:33:48,604
Je n'aurais pas laissé
mon maître souffrir comme ça.

450
00:33:52,775 --> 00:33:55,485
Où est le héros quand on en
a besoin ?

451
00:34:22,357 --> 00:34:23,472
Elle m'aime.

452
00:34:25,706 --> 00:34:26,567
Ça va ?

453
00:34:28,849 --> 00:34:29,751
Gregor !

454
00:34:43,045 --> 00:34:44,664
Tu crois pouvoir me battre ?

455
00:34:45,053 --> 00:34:47,246
Tu ne sais pas comment l'utiliser.

456
00:34:47,758 --> 00:34:49,539
T'es qu'un gosse avec une arme.

457
00:34:57,463 --> 00:34:58,610
Pense que...

458
00:34:59,635 --> 00:35:02,790
Après toutes ces années,
elle me va comme un gant.

459
00:35:09,849 --> 00:35:11,161
Gregor est mort.

460
00:35:12,025 --> 00:35:13,497
Appelle-moi Kozmo !

461
00:35:15,013 --> 00:35:17,291
Maintenant laisse-moi te
montrer à quoi sert

462
00:35:17,411 --> 00:35:19,481
la cape quand elle est maniée
par un maître !

463
00:35:19,952 --> 00:35:21,632
Sortez d'ici !
Dehors !

464
00:35:24,872 --> 00:35:26,868
Toi ! Tu devrais me remercier.

465
00:35:27,130 --> 00:35:28,690
Max encourage les gens.

466
00:35:28,810 --> 00:35:30,064
Vince, allez, lève-toi !

467
00:35:30,184 --> 00:35:31,515
C'est sa nature.

468
00:35:32,947 --> 00:35:34,730
Le grand Max Malini.

469
00:35:36,513 --> 00:35:38,054
Allez, montre-moi ce que tu as !

470
00:35:38,174 --> 00:35:40,959
- J'ai essayé de t'aider !
- Tu mens.

471
00:35:41,533 --> 00:35:44,218
Tu étais jaloux de moi,
de mon potentiel.

472
00:35:44,815 --> 00:35:45,554
Recule !

473
00:35:50,190 --> 00:35:51,560
La fille à papa.

474
00:35:54,104 --> 00:35:55,355
J'ai tué cette femme.

475
00:35:55,617 --> 00:35:57,157
C'était un acte de clémence.

476
00:36:01,136 --> 00:36:02,386
Un acte d'amour.

477
00:36:04,189 --> 00:36:06,908
Quand j'ai lu dans ta main,
j'ai oublié quelque chose.

478
00:36:07,796 --> 00:36:10,746
Personne ne va te regretter
quand tu seras morte.

479
00:36:11,525 --> 00:36:12,789
Tu la fermes jamais ?

480
00:36:18,781 --> 00:36:19,963
Tu vois ça ?

481
00:36:20,399 --> 00:36:23,238
Tu vois comme la cape est
une extension de mon corps ?

482
00:36:23,658 --> 00:36:25,302
Je tends un muscle...

483
00:36:25,564 --> 00:36:26,977
La cape se contracte.

484
00:36:29,615 --> 00:36:32,156
C'est comme ça que les
serpents se nourrissent...

485
00:36:32,689 --> 00:36:33,852
En serrant...

486
00:36:34,431 --> 00:36:35,562
Comme une vice.

487
00:36:39,185 --> 00:36:42,319
Que se passe-t-il quand le serpent
avale sa propre queue ?

488
00:36:42,581 --> 00:36:44,154
Continue de te battre Gregor.

489
00:36:44,274 --> 00:36:45,359
Bats-toi !

490
00:36:46,486 --> 00:36:48,964
Ça ressemble à ça la rage, hein ?

491
00:36:50,011 --> 00:36:51,703
Elle se nourrit elle-même.

492
00:36:51,965 --> 00:36:53,536
Elle t'engloutit.

493
00:36:53,858 --> 00:36:55,562
Quand tu ne crois en
plus rien,

494
00:36:55,682 --> 00:36:58,877
quand tu n'as plus personne
pour qui te battre.

495
00:37:00,908 --> 00:37:02,526
C'est pour ça que je gagne.

496
00:37:04,355 --> 00:37:06,792
- Jetons-le dans la rivière !
- C'est ce qu'il te ferait...

497
00:37:06,912 --> 00:37:08,450
Si tu étais à terre.

498
00:37:09,946 --> 00:37:11,667
C'est le but non, Max ?

499
00:37:13,737 --> 00:37:15,129
Je ne suis pas lui.

500
00:37:16,666 --> 00:37:17,441
Non.

501
00:37:20,847 --> 00:37:23,365
Tu crois que la prison d'Owl Island
peut le retenir ?

502
00:37:23,715 --> 00:37:25,522
Rien ne le peut, pendant longtemps.

503
00:37:25,642 --> 00:37:27,056
S'il survit...

504
00:37:27,861 --> 00:37:29,097
Il reviendra.

505
00:37:30,818 --> 00:37:32,706
Je ne suis pas un meurtrier.

506
00:37:36,333 --> 00:37:37,904
Faites-le sortir d'ici.

507
00:38:03,015 --> 00:38:04,286
Dans le van.

508
00:38:08,118 --> 00:38:09,347
<i>Dans le van !<i/></i>

509
00:38:10,843 --> 00:38:12,101
<i>Allons-y !<i/></i>

510
00:38:12,226 --> 00:38:14,394
<i>On doit vider la propriété.<i/></i>

511
00:38:19,087 --> 00:38:21,116
Ils les transportent loin
de l'état.

512
00:38:21,485 --> 00:38:24,129
Tout ceux qui auraient
pu voir quelque chose

513
00:38:24,391 --> 00:38:25,797
le jour où Chess a été tué.

514
00:38:29,945 --> 00:38:31,011
Je peux ?

515
00:38:58,849 --> 00:39:00,717
Dana.
Oui on a regardé.

516
00:39:01,124 --> 00:39:03,009
Il n'y avait rien.
Désolé.

517
00:39:04,631 --> 00:39:05,922
Il devait être fou.

518
00:39:06,660 --> 00:39:09,025
Merci d'avoir vérifié, Marty.
Désolé de t'avoir dérangé.

519
00:39:09,385 --> 00:39:11,273
- Aucun problème.
- Hâte de vous voir

520
00:39:11,393 --> 00:39:13,647
- Susan et toi.
- Moi aussi. À plus tard.

521
00:39:38,173 --> 00:39:40,330
<i>Ne perds pas espoir... Jamais espoir.<i/></i>

522
00:39:50,891 --> 00:39:52,634
C'est un bon crochet
que tu as là.

523
00:39:54,481 --> 00:39:57,159
Je... Je n'étais pas sûr que
tu reviendrais.

524
00:39:58,225 --> 00:39:59,599
Je t'ai fait une promesse.

525
00:40:01,404 --> 00:40:03,103
Tu veux me parler de la
bagarre ?

526
00:40:03,819 --> 00:40:05,462
Ma mère vous a appelé ?

527
00:40:05,582 --> 00:40:07,857
- Je sais des choses, Trip.
- Mec !

528
00:40:08,737 --> 00:40:10,320
Ils m'ont traité de fils de Chess.

529
00:40:10,440 --> 00:40:12,112
Tu sais que c'est faux, hein ?

530
00:40:15,214 --> 00:40:17,468
Un chemin difficile t'attend, Trip.

531
00:40:18,739 --> 00:40:20,398
Mais tu n'es pas seul.

532
00:40:21,956 --> 00:40:24,466
Tu sais, dans mes...
Dans mes comics.

533
00:40:26,536 --> 00:40:27,855
J'ai perdu ma famille.

534
00:40:28,318 --> 00:40:30,040
C'est vraiment arrivé ?

535
00:40:32,355 --> 00:40:33,717
La justice prend du temps.

536
00:40:34,446 --> 00:40:37,762
Et parfois, ça semble si,
si injuste...

537
00:40:39,213 --> 00:40:42,440
Mais c'est là que tu dois
te rappeler qui tu es.

538
00:40:43,045 --> 00:40:45,621
Et souviens-toi que je suis
toujours là dehors

539
00:40:45,746 --> 00:40:47,105
à veiller sur toi.

540
00:40:48,476 --> 00:40:50,000
Tu connais ma devise :

541
00:40:50,902 --> 00:40:51,766
"Un homme...

542
00:40:51,886 --> 00:40:52,934
Un combat...

543
00:40:53,054 --> 00:40:54,504
Une seule justice."

544
00:40:55,636 --> 00:40:57,198
Tu dis vraiment ça aux gens ?

545
00:40:57,808 --> 00:41:00,285
Tu sais...
De temps en temps.

546
00:41:01,804 --> 00:41:02,689
Ton père

547
00:41:03,327 --> 00:41:05,091
n'a pas eu ces médailles

548
00:41:05,581 --> 00:41:06,872
pour le combat.

549
00:41:07,999 --> 00:41:10,089
Il les a eu pour son courage.

550
00:41:11,851 --> 00:41:13,634
Pour garder son sang-froid.

551
00:41:14,519 --> 00:41:17,344
Pour que tu te souviennes de
ça quand tu les portes.

552
00:42:41,927 --> 00:42:43,627
.: Squadra Dell'Ombra :.

