1
00:00:03,229 --> 00:00:05,200
<i>BAZA LUNARĂ ALFA...</i>

2
00:00:05,201 --> 00:00:08,568
<i>EXPLOZIE NUCLEARĂ MASIVĂ...</i>

3
00:00:08,569 --> 00:00:12,593
<i>LUNA A IEȘIT DE PE ORBITA PĂMÂNTULUI...</i>

4
00:00:12,594 --> 00:00:15,789
<i>ARUNCATĂ ÎN SPAȚIUL COSMIC...</i>

5
00:00:15,790 --> 00:00:18,292
<i>ALERTĂ ROȘIE !
ALERTĂ ROȘIE !</i>

6
00:00:28,161 --> 00:00:32,950
<b><i>SPACE: 1999</b></i>

7
00:00:43,628 --> 00:00:45,484
<i>Traducerea și adaptarea
Virgil G.N.</i>

8
00:00:50,127 --> 00:00:52,846
<i>Baza lunară Alfa,
raportul situației:</i>

9
00:00:52,887 --> 00:00:56,277
<i>La 342 de zile de la desprinderea
de pe orbita Pământului</i>

10
00:00:56,327 --> 00:00:58,716
<i>Dr. Helena Russell înregistrează:</i>

11
00:00:58,767 --> 00:01:01,853
<i>Am supraviețuit unei a doua
întâlniri cu o gaură de vierme.</i>

12
00:01:01,854 --> 00:01:04,300
<i>Computerul central spune
că am fost aruncați </i>

13
00:01:04,301 --> 00:01:07,438
<i>la 6 ani lumină  distanță,
de poziția noastră anterioară.</i>

14
00:01:08,647 --> 00:01:10,956
<i>Nu am înregistrat victime de această dată.</i>

15
00:01:11,007 --> 00:01:13,601
<i>Numărul nostru rămâne același,
la 297 persoane.</i>

16
00:01:13,647 --> 00:01:17,765
<i>Cu toate acestea, sistemul de susținere
a vieții a fost grav avariat.</i>

17
00:01:17,807 --> 00:01:21,322
<i>Am trimis o navă de cercetare Eagle,
spre o planetă din apropiere,</i>

18
00:01:21,367 --> 00:01:23,517
<i>în încercarea de a identifica titan,</i>

19
00:01:23,567 --> 00:01:26,718
<i>necesar pentru repararea
sistemului de susținere a vieții.</i>

20
00:01:35,687 --> 00:01:38,485
Intrăm acum în atmosferă, comandante.

21
00:01:42,647 --> 00:01:44,239
Mulțumesc.

22
00:01:48,527 --> 00:01:50,563
Atmosfera e respirabilă.

23
00:01:50,607 --> 00:01:54,361
Ne apropiem și avem
contact vizual cu planeta.

24
00:01:54,407 --> 00:01:57,160
Fraser, vreun semn de viață ?

25
00:01:57,207 --> 00:01:59,926
Nu sunt așezări și nici semne de viață.

26
00:01:59,967 --> 00:02:03,403
Nimic, comandante.
Doar vulcani.

27
00:02:03,447 --> 00:02:06,166
Fraser, scanează după compuși minerali.

28
00:02:06,207 --> 00:02:10,519
Scanerul e activ.
Așteaptă conectarea la computerul principal.

29
00:02:17,527 --> 00:02:19,085
Dr. Russell !

30
00:02:21,927 --> 00:02:23,519
Titan !

31
00:02:24,967 --> 00:02:26,764
Eagle 1, revino la bază.

32
00:02:26,807 --> 00:02:28,604
Bine, comandante.

33
00:02:49,367 --> 00:02:53,326
Picard,
indică locația zăcămintelor de titan.

34
00:02:57,567 --> 00:02:59,046
Mărește !

35
00:03:01,927 --> 00:03:04,680
Fraser !
O lumina ciudată se apropie dinspre planetă !

36
00:03:04,727 --> 00:03:08,606
- Poziția ?
- E pe direcția voastră de zbor.

37
00:03:08,647 --> 00:03:10,603
Plecați de acolo !

38
00:03:12,807 --> 00:03:15,275
- Ce este ?
- Un fel de armă energetică.

39
00:03:15,327 --> 00:03:18,125
Alertă de securitate !
Toate echipajele pe poziție.

40
00:03:18,167 --> 00:03:22,957
Navele de salvare Eagles, alertă maximă !
Echipajele laserelor 1-5,  pe poziție.

41
00:03:26,407 --> 00:03:28,523
Manevre de evitare, Fraser !
Manevre de evitare !

42
00:03:47,007 --> 00:03:48,963
Nu pot scăpa, Alfa.

43
00:03:49,007 --> 00:03:51,202
Haide, Fraser !
Haide !

44
00:03:51,247 --> 00:03:52,600
Scapă de ea !

45
00:03:52,647 --> 00:03:55,605
Încercăm !
Încerăm !

46
00:04:02,447 --> 00:04:05,405
Fă ceva, Alfa,
pentru numele lui Dumnezeu !

47
00:04:05,447 --> 00:04:07,324
Bill... Bill !

48
00:04:07,367 --> 00:04:10,325
Ajutor... Alfa !
Ajutor !

49
00:04:12,327 --> 00:04:14,795
Pentru numele lui Dumnezeu,
ajutați-ne, Alfa !

50
00:04:20,847 --> 00:04:22,917
Echipa medicală la centrul de comandă.

51
00:04:30,757 --> 00:04:33,302
<i>Sezonul 2, episodul 1
Metamorful.</i>

52
00:04:56,647 --> 00:04:58,842
Bateria laser nr.1, activă.

53
00:04:58,887 --> 00:05:03,517
Nava de luptă Eagle 5 pe poziție.
Nava de luptă Eagle 6 pe poziție.

54
00:05:03,567 --> 00:05:06,035
Pe planeta aia nu trebuia să existe viață.

55
00:05:06,087 --> 00:05:08,760
Nu există nici un semn de viață acolo.
Am verificat de două ori.

56
00:05:08,807 --> 00:05:10,160
Și atunci ce-i cu asta ?

57
00:05:10,207 --> 00:05:13,199
Planeta aia e un iad.

58
00:05:13,247 --> 00:05:15,841
Nici un fel de viață,
așa cum o cunoaștem noi, nu există acolo.

59
00:05:15,887 --> 00:05:17,798
Comandante Koenig !

60
00:05:26,047 --> 00:05:28,925
Tu știi cine sunt.
Cine ești tu ?

61
00:05:28,967 --> 00:05:32,004
Eu sunt Mentor, de pe planeta Zycon.

62
00:05:32,047 --> 00:05:36,120
De ce ne-ai atacat nava ?
Eram pașnici.

63
00:05:36,167 --> 00:05:39,603
Trimiți o navă înarmată
și zici că-i pașnică ?

64
00:05:39,647 --> 00:05:41,717
Nava aia era o navă de studiu.

65
00:05:41,767 --> 00:05:45,521
Nu avem de unde să știm
că planeta voastră e locuită.

66
00:05:45,567 --> 00:05:47,922
Da, obișnuitul argument, comandante,

67
00:05:47,967 --> 00:05:50,959
cel care ne-a adus moartea
a milioane de oameni ne-ai noștri.

68
00:05:51,007 --> 00:05:54,044
Alți intruși l-au mai
folosit ca să ne atace, înaintea voastră.

69
00:05:55,367 --> 00:05:56,880
Ușurel acum, ușurel !

70
00:05:56,927 --> 00:05:58,918
Haide, acum, haide.

71
00:05:58,967 --> 00:06:03,757
Piloții voștri sunt în siguranță,
dar nava e grav avariată.

72
00:06:04,327 --> 00:06:06,124
A spus că sunt în siguranță !

73
00:06:06,167 --> 00:06:07,509
Înapoiază-mi oamenii, Mentor,
suntem pașnici...

74
00:06:07,510 --> 00:06:09,914
Sunt în viață, Annie,
Bill trăiește !

75
00:06:10,527 --> 00:06:12,404
- Asta dorești, nu-i așa ?
- Da, comandante.

76
00:06:12,447 --> 00:06:16,645
Îți promit solemn că nu vom încerca
nici o preluare în forță.

77
00:06:16,687 --> 00:06:18,279
Îți accept promisiunea.

78
00:06:18,327 --> 00:06:21,478
Deci, hai să punem la punct întoarcerea lor.

79
00:06:21,527 --> 00:06:25,202
Trimite un alt Eagle și o să-i transmit
instrucțiunile unde să aterizeze.

80
00:06:26,687 --> 00:06:30,839
Nu... Mă tem că ar putea
provoca o altă neînțelegere.

81
00:06:30,887 --> 00:06:34,277
Sugerez să ne întâlnim, dar în spațiu.

82
00:06:34,327 --> 00:06:37,603
Se pare că ai încredere în noi, la fel
de puțină precum avem și noi în voi.

83
00:06:37,647 --> 00:06:40,115
În trecutul nostru
și noi am mai fost înșelați.

84
00:06:40,167 --> 00:06:42,556
Atunci, hai să ne întâlnim în spațiu.

85
00:06:42,607 --> 00:06:45,041
Spui că ai nevoie de niște minereu.

86
00:06:45,087 --> 00:06:50,081
Foarte bine ! Trimite un ofițer tehnic
să discutăm cerințele tehnice

87
00:06:50,127 --> 00:06:52,561
și... o să-l primești.

88
00:06:52,607 --> 00:06:54,837
Ești foarte generos.
Mulțumesc.

89
00:06:54,887 --> 00:06:58,402
De altfel,
un pilot a suferit niște răni minore,

90
00:06:58,447 --> 00:07:02,122
așa că ai putea trimite și un medic.

91
00:07:03,447 --> 00:07:05,244
Așa vom face.

92
00:07:05,287 --> 00:07:08,677
Bine. Aștept cu nerăbdare
să ne întâlnim, comandante.

93
00:07:08,727 --> 00:07:10,319
Mentor !

94
00:07:12,607 --> 00:07:16,680
Alan, Eagle 4 să fie pregătit de lansare.

95
00:07:16,727 --> 00:07:21,198
Și, Alan... 
echipează-l cu niște motoare suplimentare.

96
00:07:21,247 --> 00:07:22,839
Bine.

97
00:07:22,887 --> 00:07:27,244
Motoare suplimentare ?
Ești tare grăbit să ajungi acolo, nu-i așa ?

98
00:07:27,287 --> 00:07:29,881
Am putea să fiu și
mai grăbit când o să mă întorc.

99
00:07:30,927 --> 00:07:34,363
Ce părere ai despre alfanii ăștia, Maya?

100
00:07:42,287 --> 00:07:44,084
Îmi place de ei, tată.

101
00:07:44,127 --> 00:07:47,676
sunt foarte atractivi,
chiar mai mult decât ceilalți.

102
00:07:47,727 --> 00:07:52,721
Provin dintr-o cultură
asemănătoare cu a noastră, dar...

103
00:07:52,767 --> 00:07:55,964
nu sunt la fel de avansați, desigur.

104
00:07:56,567 --> 00:07:58,956
Pot să-mi aleg un alfan bun, tată ?

105
00:07:59,007 --> 00:08:00,599
Oprește-te, Maya !

106
00:08:02,647 --> 00:08:06,401
Te învăț arta de neprețuit
a transformării moleculare

107
00:08:06,447 --> 00:08:09,325
și tu uite cum o folosești...
în jocuri din astea prostești !

108
00:08:09,367 --> 00:08:13,883
Tată ! Tu m-ai învățat cum
 să devin un maestru în asta.

109
00:08:15,727 --> 00:08:17,604
Adevărat !
Ești inteligentă, Maya,

110
00:08:17,647 --> 00:08:21,037
dar trebuie să găsim o manifestare
mai potrivită pentru harul tău.

111
00:08:21,087 --> 00:08:22,805
Te ajut în munca ta.

112
00:08:22,847 --> 00:08:25,645
Nu, există încă o mare parte din munca mea

113
00:08:25,687 --> 00:08:28,645
- pe care nu o înțelegi încă.
- Tată...

114
00:08:28,687 --> 00:08:30,166
Nu încă.

115
00:08:30,207 --> 00:08:33,404
Și acești alfani, or să ne ajute
să ne recăpătăm planeta ?

116
00:08:33,447 --> 00:08:37,122
Da, Maya.
Și acum, draga mea, dă-i drumul.

117
00:08:37,167 --> 00:08:38,725
Haide.

118
00:08:46,687 --> 00:08:49,076
Pregătiți piloții alfani.

119
00:08:58,447 --> 00:09:01,041
Unde crezi că te duci ?

120
00:09:01,087 --> 00:09:04,159
- Înapoi la postul meu.
- Are nevoie de odihnă.

121
00:09:07,687 --> 00:09:09,882
Crezi că o să te poți descurca ?

122
00:09:09,927 --> 00:09:12,725
Te rog, doctore.
M-aș simți mult mai bine.

123
00:09:12,767 --> 00:09:15,235
Păi, poate că e mai bine să ai o ocupație.

124
00:09:15,287 --> 00:09:18,165
- Nu te forța totuși, bine ?
- Nu o voi face.

125
00:09:30,687 --> 00:09:33,155
- Ești în regulă ?
- Da, comandante.

126
00:09:33,207 --> 00:09:36,085
- O să-l aducem înapoi.
- Mulțumesc.

127
00:09:38,447 --> 00:09:40,039
Succes !

128
00:10:30,847 --> 00:10:32,644
Vin, Maya.

129
00:10:32,687 --> 00:10:34,564
Sunt oameni de onoare.

130
00:10:41,927 --> 00:10:43,918
Suntem pe poziție, John.

131
00:10:45,327 --> 00:10:48,080
Mentor, sunt John Koenig.

132
00:10:48,127 --> 00:10:50,118
Suntem la locul întâlnirii.

133
00:10:50,167 --> 00:10:53,443
Nava mea va ajunge în scurt timp, comandante.

134
00:11:23,287 --> 00:11:24,766
Uite-i !

135
00:11:27,807 --> 00:11:30,162
Vreau o scanare completă a acelei nave.

136
00:11:39,967 --> 00:11:43,039
Mentor, anunță când ești gata
de interconectare.

137
00:11:48,567 --> 00:11:51,559
Repet.
Anunță când ești gata de interconectare.

138
00:11:56,647 --> 00:11:58,319
- Mentor ?
- John !

139
00:11:58,367 --> 00:12:00,835
Nu sunt forme de viață pe nava aia !

140
00:12:00,887 --> 00:12:04,721
Fraser, Torens, nu sunt acolo !
Nava e goală !

141
00:12:12,127 --> 00:12:15,961
Resimțim niște tulburări magnetice, Tony.

142
00:12:16,007 --> 00:12:19,966
- Pierdem altitudine.
- Nava lui radiază energie magnetică.

143
00:12:20,007 --> 00:12:23,204
E ca un magnet, 
vă trage în jos spre planetă.

144
00:12:23,247 --> 00:12:25,283
Putere maximă !

145
00:12:31,567 --> 00:12:34,639
Putere maximă, comandante !
Încă stăm pe loc !

146
00:12:37,047 --> 00:12:39,402
Motoarele suplimentare, la jumătate !

147
00:12:45,047 --> 00:12:46,765
La trei sferturi !

148
00:12:48,447 --> 00:12:50,563
Nu vom rezista !
O să ne rupem în două !

149
00:13:02,967 --> 00:13:04,719
Motoarele suplimentare la putere maximă !

150
00:13:30,487 --> 00:13:33,240
Ne-am eliberat, Tony.
Ne întoarcem la bază.

151
00:13:44,967 --> 00:13:49,006
John ! Nava aia...
s-a transformat într-un glob de lumină !

152
00:14:09,927 --> 00:14:11,519
Nici un răspuns.

153
00:14:45,807 --> 00:14:48,640
E ca un cimitir de nave spațiale.

154
00:14:48,687 --> 00:14:51,759
Și noi suntem în mijlocul lui.

155
00:14:57,847 --> 00:15:02,637
Eagle 4, pentru Baza Lunară Alfa.
Răspunde Alfa, mă recepționezi ?

156
00:15:02,687 --> 00:15:04,803
Eagle 4 pentru Baza Lunară...

157
00:15:04,847 --> 00:15:07,486
- Nu pot da de ei.
- Încearcă în continuare.

158
00:15:07,527 --> 00:15:09,836
Bine ați venit pe Zycon !

159
00:15:11,927 --> 00:15:14,077
Nu te teme, comandante.

160
00:15:14,127 --> 00:15:17,756
Niciodată nu mă tem
 de un om lipsit de integritate.

161
00:15:17,807 --> 00:15:21,402
Înțeleg că te temi
și trebuie să recunosc că și ai de ce,

162
00:15:21,447 --> 00:15:24,962
dar, te rog, întâlnește-te
cu mine și o să înțelegi.

163
00:15:25,007 --> 00:15:28,079
O să înțeleg după ce-mi văd oamenii !

164
00:15:28,127 --> 00:15:30,118
Am acționat în interesul ambelor părți.

165
00:15:30,167 --> 00:15:32,681
Minte !
Nu avea încredere în el !

166
00:15:32,727 --> 00:15:34,763
Comandante, suntem...

167
00:15:39,327 --> 00:15:41,716
Te rog să ierți întreruperea.

168
00:15:41,767 --> 00:15:44,156
Pilotul tău are febră.

169
00:15:44,207 --> 00:15:46,118
Atunci vreau să-l examinez !

170
00:15:46,167 --> 00:15:48,317
O vei face, doctore, în timp util.

171
00:15:48,367 --> 00:15:52,360
Acum, rămâneți pe nava voastră până
ce vă contactez eu din nou.

172
00:15:58,527 --> 00:16:00,119
Să mergem !

173
00:16:06,247 --> 00:16:08,556
Să mergem în peștera asta.

174
00:17:01,527 --> 00:17:05,361
Scanează în continuare, Sandra.
Sunt pe acolo pe jos pe undeva.

175
00:17:05,407 --> 00:17:08,126
Știu asta, dar nu reușesc să-i găsesc.

176
00:17:08,167 --> 00:17:10,522
Tot ce vedem e doar suprafața planetei.

177
00:17:10,567 --> 00:17:14,242
Scanerul nostru
se lovește de un fel de scut.

178
00:17:14,287 --> 00:17:17,643
Nu putem vedea nimic prin el,
dacă ei nu vor să ne lase.

179
00:17:21,207 --> 00:17:23,118
Ea o să fie bine ?

180
00:17:23,167 --> 00:17:25,806
Va fi, atâta timp cât știe că e în viață.

181
00:17:25,847 --> 00:17:28,839
Mă tem că o să cedeze.

182
00:17:28,887 --> 00:17:31,196
Ai răbdare cu ea, Tony.

183
00:17:31,247 --> 00:17:34,045
S-au căsătorit doar de două luni.

184
00:17:34,087 --> 00:17:36,078
Da.

185
00:18:24,687 --> 00:18:27,485
Ah, Maya !
Observă !

186
00:18:31,687 --> 00:18:34,565
O creștere a nivelului puterilor psihice !
Cum ?

187
00:18:34,607 --> 00:18:38,122
Unul dintre piloții alfani,
a intrat în contact cu el.

188
00:18:38,167 --> 00:18:40,806
- Acesta e rezultatul.
- A fost de acord ?

189
00:18:40,847 --> 00:18:43,600
- Da..
- Nu s-a împotrivit deloc ?

190
00:18:43,647 --> 00:18:46,366
- Nu.
- Dar asta-i nemaipomenit, tată !

191
00:18:46,407 --> 00:18:48,796
Și ceilalți or să ne ajute ?

192
00:18:48,847 --> 00:18:52,123
Sunt sigur că o vor face.
Sunt oameni inteligenți.

193
00:19:02,207 --> 00:19:04,243
Lew, e titan ?

194
00:19:04,287 --> 00:19:06,562
Da, este.

195
00:19:06,607 --> 00:19:09,246
Încă vreo câteva ca asta și ne ajunge.

196
00:19:33,487 --> 00:19:35,284
Forme de viață diferite.

197
00:19:35,327 --> 00:19:38,524
Trebuie că sunt de pe
navele spațiale de acolo.

198
00:19:47,767 --> 00:19:50,156
Felul în care se... mișcă.

199
00:19:50,207 --> 00:19:52,801
Felul în care arată.

200
00:19:53,847 --> 00:19:56,520
Se comportă cu toți în același fel.

201
00:19:56,567 --> 00:19:59,843
Trebuie că le e afectat cumva creierul.

202
00:20:01,647 --> 00:20:04,798
Acum trebuie să aflăm ce înțelege
Mentor prin "Bine ați venit !"

203
00:20:52,447 --> 00:20:54,244
Torens !

204
00:20:56,207 --> 00:20:57,845
Nu ne cunoaște.

205
00:20:58,487 --> 00:21:00,079
Torens...

206
00:21:01,087 --> 00:21:03,885
- John !
- Ești bine ?

207
00:21:03,927 --> 00:21:06,021
- John...
-  Ești bine ?

208
00:21:06,022 --> 00:21:08,716
- Da.
- A fost un câmp de forță.

209
00:21:24,807 --> 00:21:27,401
Încărcătura a fost
setată doar pe amorțire.

210
00:21:28,407 --> 00:21:30,796
Transformare moleculară.

211
00:21:30,847 --> 00:21:34,044
Am văzut-o pe nava aia,
aflată în globul de lumină.

212
00:21:34,087 --> 00:21:35,839
Și acum e aici e din nou.

213
00:21:35,887 --> 00:21:39,197
Predați armele, comandante !

214
00:21:47,407 --> 00:21:51,958
Această imagine e înconjurată de un
scut energetic. Nu veți putea trece.

215
00:21:53,367 --> 00:21:55,562
Lew, cum putem trece de ăsta ?

216
00:21:55,607 --> 00:21:58,724
Imaginea lui e doar una holografică.

217
00:21:58,767 --> 00:22:01,520
Energia laserelor ar putea să o supraîncarce.

218
00:22:01,567 --> 00:22:06,322
Te avertizez, Koenig, orice forță vei folosi,
se va întoarce împotriva ta.

219
00:22:06,367 --> 00:22:08,244
Cred că-l pot neutraliza.

220
00:22:08,287 --> 00:22:11,563
Lew !
Așteaptă !

221
00:22:18,687 --> 00:22:21,520
Comandante, e o prostie să opui rezistență.

222
00:22:23,087 --> 00:22:25,078
Helena !

223
00:22:26,567 --> 00:22:28,762
Foarte bine.

224
00:23:49,087 --> 00:23:51,078
Te-am speriat, comandante ?

225
00:23:51,127 --> 00:23:52,924
Nu asta a fost ideea ?

226
00:23:52,967 --> 00:23:55,356
Oh,iartă-mă.
Nu am vrut să-ți fac rău.

227
00:23:55,407 --> 00:23:58,638
Voi, zyconienii
vă place să vă jucați și să vă distrați.

228
00:23:58,687 --> 00:24:00,484
Cine ești ?

229
00:24:00,527 --> 00:24:02,404
Maya, fiica lui Mentor.

230
00:24:02,447 --> 00:24:04,438
Fiica lui ?

231
00:24:09,087 --> 00:24:11,965
- Și o mincinoasă.
- Oh, îmi pare rău !

232
00:24:12,007 --> 00:24:14,965
Am vrut să te avertizez
în legătură cu scutul energetic.

233
00:24:16,767 --> 00:24:18,280
Bineînțeles.

234
00:24:19,767 --> 00:24:21,758
Unde sunt ceilalți oameni ai mei ?

235
00:24:21,807 --> 00:24:23,559
De ce ești atât de agresiv ?

236
00:24:23,607 --> 00:24:28,044
Am fost mințit, atacat, mi-am văzut
oamenii brutalizați, omorâți !

237
00:24:28,087 --> 00:24:29,281
Să continui ?

238
00:24:29,327 --> 00:24:32,285
Evident, comandante,
nu ți-ai revenit complet.

239
00:24:32,327 --> 00:24:33,919
Mentor ne-a înșelat !

240
00:24:33,967 --> 00:24:37,562
- E rău și distructiv...
- Tatăl meu nu a vrut să rănească pe nimeni !

241
00:24:40,647 --> 00:24:42,638
Vino !

242
00:24:42,687 --> 00:24:45,076
Vrea să te vadă.

243
00:25:43,527 --> 00:25:47,315
Relaxează-te, comandante.
Ești printre prieteni.

244
00:25:50,567 --> 00:25:52,956
Vino, comandante !

245
00:25:59,327 --> 00:26:01,124
Nu acum, draga mea.

246
00:26:01,167 --> 00:26:04,523
Comandantul și cu mine avem niște
afaceri importante de discutat.

247
00:26:04,567 --> 00:26:07,604
Dar comandantul e foarte nefericit.
Vreau să-i aud explicațiile.

248
00:26:07,647 --> 00:26:10,400
Nu-ți face griji,  o să înțeleagă.

249
00:26:15,727 --> 00:26:19,800
Psyche, comandante, un computer biologic,

250
00:26:19,847 --> 00:26:23,522
creat din mințile și trupurile
tuturor acestor oameni,

251
00:26:23,567 --> 00:26:27,003
care au supraviețuit
dezastrului ce ne-a copleșit,

252
00:26:27,047 --> 00:26:28,719
atunci când natura a luat-o razna.

253
00:26:28,767 --> 00:26:31,156
Mentor, unde sunt oamenii mei ?

254
00:26:31,207 --> 00:26:34,279
Studiază Psyche mai întâi, comandante.

255
00:26:34,327 --> 00:26:36,921
Destinele noastre sunt legate, să știi.

256
00:26:36,967 --> 00:26:39,356
Noi ne croim propriul destin.

257
00:26:39,407 --> 00:26:41,967
Planeta asta e un cuptor vulcanic,

258
00:26:42,007 --> 00:26:44,726
dar prin intermediul Psyche
o să o transformăm,

259
00:26:44,767 --> 00:26:49,397
înapoi în lumea frumoasă care a fost odată.

260
00:26:49,447 --> 00:26:53,565
O lume destul de mare pentru ca
civilizațiile noastre să o ia de la capăt.

261
00:26:53,607 --> 00:26:58,317
Bine, Mentor, ăsta-i un vis frumos.
O să vorbim mai multe după ce-mi văd oamenii.

262
00:26:58,367 --> 00:27:00,323
Comandante...

263
00:27:01,367 --> 00:27:05,804
Psyche... Psyche are nevoie de energie
ca să-și ducă sarcina la bun sfârșit.

264
00:27:05,847 --> 00:27:11,160
Energia asta se găsește doar în
mințile formelor de viață inteligente.

265
00:27:11,207 --> 00:27:13,277
Cu alte cuvinte, comandante...

266
00:27:13,327 --> 00:27:14,999
mașina...

267
00:27:16,207 --> 00:27:18,323
are nevoie de voi, alfanii.

268
00:27:32,127 --> 00:27:34,516
Creaturile acelea din peșteră...

269
00:27:34,567 --> 00:27:36,558
Torens...

270
00:27:38,527 --> 00:27:41,087
Îți hrănești mașina asta cu mințile lor ?

271
00:27:41,127 --> 00:27:43,880
Nu există o altă sursă de energie.

272
00:27:43,927 --> 00:27:48,000
Și, am nevoie de ei ca să extragă metalul
necesar pentru forma fizică a lui Psyche.

273
00:27:54,127 --> 00:27:57,517
Te aștepți ca eu să-mi
trimit oamenii acolo...

274
00:27:57,567 --> 00:28:00,718
în această ... obscenitate ?!

275
00:28:00,767 --> 00:28:05,158
Prezența voastră aici, în acest spațiu,
mi-a oferit șansa

276
00:28:05,207 --> 00:28:09,564
și poate singura șansă,
de a-mi recăpăta lumea.

277
00:28:09,607 --> 00:28:14,283
Și cu regret îți spun că nu aveți de ales.
Trebuie să vă supuneți.

278
00:28:14,327 --> 00:28:16,318
Oh, da !

279
00:28:17,127 --> 00:28:20,961
Psyche are puterea transformării moleculare,

280
00:28:21,007 --> 00:28:25,797
puterea de a transforma
materia în orice formă aleg eu.

281
00:28:25,847 --> 00:28:28,645
Observă !
E Luna voastră.

282
00:28:49,487 --> 00:28:51,045
Sectorul armament.

283
00:28:51,087 --> 00:28:54,682
Identificăm o creștere bruscă a nivelului
de energie în sectorul cercetare.

284
00:28:54,727 --> 00:28:56,718
Trimite o echipă să verifice.

285
00:28:56,767 --> 00:28:58,564
Da, domnule.

286
00:28:58,607 --> 00:29:02,919
Refuză ce îți cer și o să-ți transform
luna în praf și pulbere.

287
00:29:04,127 --> 00:29:06,436
Ai dreptate, nu ne putem lupta cu tine.

288
00:29:06,487 --> 00:29:09,126
Îți mulțumesc de cooperare.

289
00:29:09,167 --> 00:29:13,524
Nu, nu  m-ai înțeles.
Haide, distruge Luna.

290
00:29:13,567 --> 00:29:16,365
Îți dorești o moarte violentă
pentru oamenii tăi ?

291
00:29:16,407 --> 00:29:21,401
- Cel puțin, vor muri repede.
- Am puterea și voința să o fac, Koenig.

292
00:29:21,447 --> 00:29:24,757
Distruge luna și înfrânge-te singur !

293
00:29:24,807 --> 00:29:26,604
Nu e Luna, nu sunt nici alfani.

294
00:29:28,967 --> 00:29:32,437
Fă ce îți cer
și prietenii tăi vor fi cruțați.

295
00:29:32,487 --> 00:29:35,877
Vom găsi un loc și pentru
voi pe noul Zycon.

296
00:29:35,927 --> 00:29:37,519
Nu.

297
00:29:39,847 --> 00:29:44,443
Tu, vrei să știi de restul echipajului tău ?

298
00:29:57,247 --> 00:30:00,523
În câteva momente,
mințile lor vor fi stoarse

299
00:30:00,567 --> 00:30:02,956
și Psyche le va avea.

300
00:30:24,447 --> 00:30:27,564
Încă mai ai timp, comandante.

301
00:30:48,047 --> 00:30:49,639
Așteaptă !

302
00:30:52,207 --> 00:30:54,596
Da, comandante ?

303
00:31:06,247 --> 00:31:07,839
Ai câștigat.

304
00:31:12,767 --> 00:31:14,997
Tony !
Asta vine de pe planetă !

305
00:31:18,407 --> 00:31:20,159
Afișeaz-o !

306
00:31:20,567 --> 00:31:24,037
John !
Ne-am făcut griji !

307
00:31:24,087 --> 00:31:25,964
Comandante, ce se întâmplă ?

308
00:31:26,007 --> 00:31:29,841
Tony, vești bune,
am luat legătura cu oamenii de aici de jos.

309
00:31:29,887 --> 00:31:34,836
Trăiesc în niște peșteri subterane
imense, ce sunt locuibile.

310
00:31:34,887 --> 00:31:38,038
Mai mult, avem permisiunea
să rămânem și noi aici.

311
00:31:38,087 --> 00:31:40,806
Evacuați Alfa cât de repede posibil.

312
00:31:40,847 --> 00:31:42,678
Să o evacuăm ?!

313
00:31:42,727 --> 00:31:46,436
- Îmbarcă oamenii și adu-i aici jos.
- Și-a ieșit din minți !

314
00:31:46,487 --> 00:31:50,639
Nu se poate
Nu, Mentor i-a făcut ceva.

315
00:31:50,687 --> 00:31:53,599
Așa, pur și simplu ?
Fără să o studiem, fără cercetare ?

316
00:31:53,647 --> 00:31:55,478
Doar împachetăm și coborâm acolo ?

317
00:31:55,527 --> 00:31:58,325
De ce nu am merge ?
Odată ce dacă el rezistă acolo ?

318
00:31:58,367 --> 00:32:00,881
Ei bine, e o procedură neobișnuită.

319
00:32:00,927 --> 00:32:03,077
Directiva Patru.

320
00:32:03,127 --> 00:32:07,040
Aceasta împuternicește comandantul
să acționeze în această situație.

321
00:32:07,087 --> 00:32:10,477
Faceți cum v-am ordonat.
Inițiați procedura de evacuare imediat.

322
00:32:10,527 --> 00:32:13,166
Anunțați când sunteți pregătiți.
Terminat !

323
00:32:21,447 --> 00:32:23,438
Mulțumesc, Koenig.

324
00:32:40,567 --> 00:32:42,125
Comandante !

325
00:32:54,727 --> 00:32:57,480
Helena, eu...
A fost singura cale de scăpare.

326
00:32:57,527 --> 00:33:00,917
Ar trebui să-i fiți recunoscători.
Îi datorați viața.

327
00:33:00,967 --> 00:33:03,003
Prețul e prea mare.

328
00:33:03,047 --> 00:33:05,561
Supraviețuirea noastră !

329
00:33:05,607 --> 00:33:07,677
John, dar oameni de pe Alfa ?

330
00:33:07,727 --> 00:33:10,002
Cu ei, ce se întâmplă, comandante ?

331
00:33:10,047 --> 00:33:14,120
Ei pot sfârși precum creaturile
alea din peșteră, dar nu și eu !

332
00:33:17,727 --> 00:33:19,479
John...?

333
00:33:27,327 --> 00:33:32,321
Computerul refuză accesul.
Avem nevoie de codul de securitate.

334
00:33:32,367 --> 00:33:34,756
Știu ce e Directiva Patru.

335
00:33:38,207 --> 00:33:41,005
Ei bine, măcar cineva e fericit.

336
00:33:50,287 --> 00:33:52,676
Ce e Directiva Patru ?

337
00:33:53,967 --> 00:33:55,844
E un cod semnal.

338
00:33:55,887 --> 00:34:00,005
E o instrucțiune clară
de a distruge locul de unde provine.

339
00:34:00,047 --> 00:34:03,926
Să distrugem planeta ?
Dar ei sunt încă acolo !

340
00:34:03,967 --> 00:34:05,685
E obligatoriu.

341
00:34:08,967 --> 00:34:10,958
Și tu o să o duci la îndeplinire ?!

342
00:34:14,207 --> 00:34:16,437
Întoarce-te la postul tău.

343
00:34:48,847 --> 00:34:50,838
Trebuie să avertizăm Alfa !

344
00:35:00,247 --> 00:35:02,124
Nu există nici o cale de ieșire.

345
00:35:04,487 --> 00:35:06,364
Adică, nu putem face nimic ?

346
00:35:08,087 --> 00:35:09,918
Suntem prinși aici.

347
00:35:15,927 --> 00:35:18,395
Robot Eagle gata de lansare.

348
00:35:18,447 --> 00:35:22,042
Sosire pe poziția de atac
estimată la, 15.20.

349
00:35:22,087 --> 00:35:25,363
- Poziție de atac ?
- Putere distructivă maximă.

350
00:35:25,407 --> 00:35:29,286
Când acel Eagle va lovi Zycon,
nu va mai rămâne nimic din ea.

351
00:35:29,327 --> 00:35:32,125
- Ce faci ?!
- Respect ordinul.

352
00:35:32,167 --> 00:35:33,964
Bill e încă acolo jos !

353
00:35:34,007 --> 00:35:36,965
La fel e și comandantul și dr. Russel
 și ceilalți.

354
00:35:37,007 --> 00:35:39,396
Ai de gând să distrugi planeta ?

355
00:35:39,447 --> 00:35:43,520
- Directiva Patru nu poate fi ignorată.
- Ce e Directiva Patru ?

356
00:35:43,567 --> 00:35:47,162
Nu putem să verificăm ?
Să cerem o lămurire ?

357
00:35:47,207 --> 00:35:51,917
John nu ar fi dat acest ordin
dacă baza asta nu ar fi distrusă !

358
00:35:55,007 --> 00:35:57,396
- Lansați Robotul Eagle.
- Nu ! Nu !

359
00:35:57,447 --> 00:36:00,245
Nu, nu poți !
Nu poți !

360
00:36:01,807 --> 00:36:03,399
Bill...

361
00:36:24,407 --> 00:36:27,205
În zece minute, vor fi spulberați.

362
00:36:56,287 --> 00:36:58,084
Comandante ?

363
00:36:58,127 --> 00:37:01,085
Unul dintre transporturile
Eagles sunt deja pe drum.

364
00:37:01,127 --> 00:37:06,406
Încă odată, vreau să te asigur,
că tu și prietenii tăi, nu veți fi răniți.

365
00:37:40,687 --> 00:37:43,155
Maya, dacă vrei,

366
00:37:43,207 --> 00:37:45,801
scanează acel Eagle.

367
00:37:52,887 --> 00:37:55,082
Nu sunt forme de viață !

368
00:37:57,287 --> 00:38:01,678
E un dispozitiv robot,
 programat să distrugă Zycon.

369
00:38:02,687 --> 00:38:05,804
Cât de primitiv !
Și cât de dezgustător că,

370
00:38:05,847 --> 00:38:09,476
comandantul a trebuit
să recurgă la o asemenea înșelătorie !

371
00:38:09,527 --> 00:38:13,236
Nu le spune încă, dragă.
Lasă-i să creadă că ne-au păcălit.

372
00:38:13,287 --> 00:38:15,198
Nu sunt la fel de tolerantă ca tine.

373
00:38:19,087 --> 00:38:21,681
Acum, cine e trădătorul, comandante ?

374
00:38:21,727 --> 00:38:26,517
Tu chiar ai crezut că trucul ăsta
copilăresc al tău, o să treacă neobservat ?

375
00:38:27,607 --> 00:38:29,404
Speram și eu.

376
00:38:29,447 --> 00:38:32,086
Trimiterea unei sonde care
să distrugă această planetă !

377
00:38:32,127 --> 00:38:34,846
E un sacrificiu prostesc !

378
00:38:38,087 --> 00:38:42,797
Îmi pare rău, dar nu am avut cum să vă spun.

379
00:38:42,847 --> 00:38:47,637
Mai întâi, o să-ți distrug nava Eagle.
Și apoi, Luna, comandante..

380
00:38:47,687 --> 00:38:51,566
Mentor...
în acest fel vom pierde amândoi.

381
00:38:51,607 --> 00:38:53,199
Hai să negociem.

382
00:38:53,247 --> 00:38:54,760
Să negociez ?

383
00:38:54,807 --> 00:38:56,604
Cu un mincinos ?

384
00:38:56,647 --> 00:39:01,482
Mă dezguști ! V-am primit ca pe
niște prieteni șu tu vrei să ne omori !

385
00:39:01,527 --> 00:39:05,839
La ce te așteptai, să stăm
și să-l lăsăm pe Mentor să ne distrugă ?

386
00:39:05,887 --> 00:39:08,196
Tatăl meu e un om de onoare.

387
00:39:08,247 --> 00:39:10,966
- Atunci de ce ne vrea ?
- Știi de ce !

388
00:39:11,007 --> 00:39:14,283
Să ne ajuți să transformăm planeta asta.
Alți oameni ne ajută.

389
00:39:14,327 --> 00:39:19,242
- Da, și ce s-a întâmplat cu ei ?
- Au atins fericirea.

390
00:39:19,287 --> 00:39:22,006
Raportul cu Psyche
e în beneficiul fiecăruia.

391
00:39:22,047 --> 00:39:24,925
Maya, mașina asta distruge mințile !

392
00:39:24,967 --> 00:39:29,483
Nu e nimic mai josnic decât
ce spui despre tatăl meu.

393
00:39:29,527 --> 00:39:32,280
Du-te acolo jos în peșteri și convinge-te !

394
00:39:32,327 --> 00:39:35,683
- Nimeni nu poate. Sunt radioactive.
- Cine a spus ? Mentor ?

395
00:39:35,727 --> 00:39:38,082
Nu e nimeni acolo jos, îți spun eu.

396
00:39:38,127 --> 00:39:42,006
Maya, noi am fost acolo !
Mergi și tu acolo și vezi.

397
00:39:42,047 --> 00:39:45,642
Minți răvășite, distruse de tatăl tău !

398
00:39:46,687 --> 00:39:49,326
- Nu e adevărat !
- Mergi și vezi !

399
00:39:49,367 --> 00:39:52,325
Apoi întoarce-te și scoate-ne
de aici ca să-l putem opri !

400
00:39:52,367 --> 00:39:54,119
Nu...

401
00:39:54,167 --> 00:39:56,556
Maya, te rog !
Mergi și vezi !

402
00:39:56,607 --> 00:39:59,121
- Minți !
- Mergi și vezi !

403
00:39:59,167 --> 00:40:01,556
- Mergi și vezi !
- Minți !

404
00:41:23,567 --> 00:41:25,046
Sectorul Armament !

405
00:41:25,087 --> 00:41:28,557
Am putea fi atacați.
Ridicați scuturile.

406
00:41:28,607 --> 00:41:29,801
Da, domnule.

407
00:41:32,927 --> 00:41:34,918
Comandante.

408
00:41:37,847 --> 00:41:39,439
Koenig !

409
00:41:43,487 --> 00:41:46,399
Alfa va fi distrusă, bucată cu bucată,

410
00:41:46,447 --> 00:41:48,642
și tu ești vinovat pentru asta !

411
00:41:51,807 --> 00:41:53,399
Trebuie să facem o înțelegere cu el.

412
00:41:53,447 --> 00:41:56,245
Nu-l putem opri, decât dacă ieșim de aici !

413
00:41:56,287 --> 00:41:58,676
Trebuie să rupem câmpul ăsta de forță !

414
00:41:58,727 --> 00:42:01,719
- Maya...
- Comandante ?

415
00:42:12,687 --> 00:42:16,157
- Ce se întâmplă ?
- Au trecut prin scutul nostru.

416
00:42:16,207 --> 00:42:19,085
- Ce a fost ?
- O încărcare energetică de o putere enormă !

417
00:42:19,127 --> 00:42:21,197
Lansați navele Eagle pentru un atac total.

418
00:42:21,247 --> 00:42:23,636
Aș vrea,
dar nu cred că o să ne fie de folos.

419
00:42:25,487 --> 00:42:27,682
Nu, nici eu.

420
00:42:27,727 --> 00:42:30,116
Maya, oprește câmpul de forță.

421
00:42:30,167 --> 00:42:34,160
O să distrugă peste 300 de oameni
dacă nu-l oprim !

422
00:42:37,927 --> 00:42:40,566
Promite că Mentor
nu o să fie rănit.

423
00:42:40,607 --> 00:42:42,643
Vreau să-l opresc, nu să-l rănesc.

424
00:42:47,247 --> 00:42:50,205
Alan, mergi la Eagle.
Pregătește-l de decolare.

425
00:42:50,247 --> 00:42:53,683
Helena, tu și  Fraser luați-l pe Torens.
Să mergem !

426
00:43:04,007 --> 00:43:06,919
Maya !
Ce faci ?

427
00:43:09,327 --> 00:43:11,158
Nu, comandante !

428
00:43:11,207 --> 00:43:15,246
Dacă eliberezi energia Psyche,
o să distrugi întreaga planetă !

429
00:43:15,287 --> 00:43:16,402
Nu !

430
00:43:26,047 --> 00:43:29,323
Oprește-te ! Oprește-te, comandante !
Asta-i o nebunie !

431
00:43:29,367 --> 00:43:33,326
- Maya, trebuie să-l oprești !
- Am fost în peșteri !

432
00:43:33,367 --> 00:43:37,519
Am văzut ce e acolo jos !
Am văzut !

433
00:43:52,327 --> 00:43:54,761
Torens !

434
00:44:14,567 --> 00:44:17,035
Scoate-o de aici, comandante !

435
00:44:17,087 --> 00:44:19,999
- Ai promis că nu o să fie rănit !
- Scoate-o de aici !

436
00:44:20,047 --> 00:44:23,835
- Mentor, vino !
- Du-o pe Maya de aici !

437
00:44:23,887 --> 00:44:26,037
Ia-o de aici !
Salvați-vă !

438
00:44:26,087 --> 00:44:28,521
- Hai să ieșim de aici !
- Salveaz-o pe Maya !

439
00:44:28,567 --> 00:44:34,802
Vino cu noi, tată ! Abandonează Psyche !
Psyche te-a făcut diabolic !

440
00:44:34,847 --> 00:44:38,123
Nu ! Înțelege, Maya !
Te rog !

441
00:44:38,167 --> 00:44:42,285
Am vrut să fac bine,
am vrut să reînvii planeta !

442
00:44:42,327 --> 00:44:45,319
Nu am vrut să rănesc pe nimeni !

443
00:44:45,367 --> 00:44:48,564
Ține-o, Koenig!

444
00:44:48,607 --> 00:44:51,405
- Ține-o !
- Maya...

445
00:44:51,447 --> 00:44:52,800
Maya !

446
00:44:57,287 --> 00:44:59,084
Ia-o de aici, Koenig !

447
00:45:00,327 --> 00:45:04,718
Maya, nu-l poți ajuta !
Trebuie să ieșim de aici ! Maya !

448
00:45:07,927 --> 00:45:10,521
Ia-o de aici, comandante !

449
00:45:28,047 --> 00:45:29,446
Maya !

450
00:45:32,087 --> 00:45:33,884
Haide !

451
00:45:55,327 --> 00:45:57,841
Repede ! Haide !
Repede !

452
00:45:57,887 --> 00:46:00,401
Să mergem !
Hai să plecăm ! Fraser!

453
00:46:50,447 --> 00:46:52,039
Contactează Eagle 4.

454
00:46:55,527 --> 00:46:57,518
Eagle 4, pentru Alfa.

455
00:46:57,567 --> 00:47:00,240
- Eagle 4.
- Da, spune, Alfa.

456
00:47:00,287 --> 00:47:03,404
- Fraser ?
- Da ?

457
00:47:03,447 --> 00:47:05,756
Am ceva pentru tine.

458
00:47:19,287 --> 00:47:21,676
Ajungem curând pe Alfa.

459
00:47:21,727 --> 00:47:23,718
Cu timpul o să uiți.

460
00:47:23,767 --> 00:47:27,601
Doar că mi-e greu să încetez
să mă gândesc la Picard și Torens.

461
00:47:27,647 --> 00:47:29,160
Știu.

462
00:47:38,607 --> 00:47:40,598
Maya...

463
00:47:40,647 --> 00:47:43,207
Îți mulțumesc că ne-ai salvat viețile.

464
00:47:44,247 --> 00:47:46,238
Și mi-am pierdut-o pe a mea.

465
00:47:46,287 --> 00:47:50,678
Hei...
O să ai o nouă viață alături de noi.

466
00:47:50,727 --> 00:47:53,116
Cunoștințele tale sunt atât de avansate
față de ale noastre.

467
00:47:53,167 --> 00:47:55,727
Există și pentru tine un loc pe Alfa.

468
00:47:56,727 --> 00:48:01,562
Oriunde în afară de Zycon,
voi fi o extraterestră.

469
00:48:03,447 --> 00:48:05,438
Toți suntem extratereștri...

470
00:48:05,487 --> 00:48:08,399
până ce ajungem să
ne cunoaștem unii pe alții.

471
00:48:21,602 --> 00:48:50,000
<i>Traducerea și adaptarea
Virgil G.N.</i>

