1
00:00:00,359 --> 00:00:01,499
Bisher bei Hellcats...

2
00:00:01,534 --> 00:00:03,373
Bist du sicher, dass die Schule
all das wert ist?

3
00:00:03,457 --> 00:00:04,624
Dan, ich werde meinen Abschluss machen,

4
00:00:04,691 --> 00:00:06,543
die Anwaltsprüfung bestehen und
bei der Staatsanwaltschaft arbeiten.

5
00:00:06,627 --> 00:00:07,627
Du bewirbst dich für ein Stipendium?

6
00:00:07,694 --> 00:00:09,162
Ich habe jetzt eins... fürs Cheerleading.

7
00:00:09,213 --> 00:00:10,163
Cheerleading?

8
00:00:10,214 --> 00:00:11,331
Oh.
Hallo, Marti.

9
00:00:11,382 --> 00:00:12,632
Willkommen in Cheertown.

10
00:00:12,699 --> 00:00:14,334
Ich brauche zwei Jura-Studenten,
die mir helfen.

11
00:00:14,385 --> 00:00:18,304
Ein Mann wurde für einen geringfügigen Einbruch
lebenslänglich verurteilt.

12
00:00:18,372 --> 00:00:20,039
Mein Laptop wurde aus meinem
Zimmer gestohlen.

13
00:00:20,091 --> 00:00:22,208
Hey, Lewis, hast du meinen
Laptop gesehen?

14
00:00:22,276 --> 00:00:23,593
Ich denke jemand war hier drinnen.

15
00:00:23,677 --> 00:00:24,978
Ich habe über die Verlobung gehört.

16
00:00:25,045 --> 00:00:26,513
Ich wollte euch gratulieren

17
00:00:26,564 --> 00:00:28,932
und nichts als Freude und Glückseligkeit
wünschen.

18
00:00:29,016 --> 00:00:30,716
Lass mich die Armbanduhr sehen.

19
00:00:32,436 --> 00:00:33,937
Ich ziehe es in Betracht,
professionell zu spielen.

20
00:00:34,021 --> 00:00:38,408
Habe mir ein Souvenir unseres
kleinen Abenteuers behalten.

21
00:00:38,492 --> 00:00:39,576
Wieso schaust du dir das Video nicht an,

22
00:00:39,660 --> 00:00:41,611
und wir besprechen deine Zukunft

23
00:00:41,695 --> 00:00:43,830
mit ein bisschen mehr Perspektive.

24
00:00:43,897 --> 00:00:45,582
Ich habe eine Menge Schwangerschaftstests
gemacht.

25
00:00:45,666 --> 00:00:47,117
Und alle waren positiv.

26
00:00:47,201 --> 00:00:48,418
Hast du es Mom erzählt?
- Nein.

27
00:00:48,502 --> 00:00:50,453
Irgendwann wird sie es bemerken.

28
00:00:50,454 --> 00:00:54,554
1.13 "Worried Baby Blues"

29
00:01:03,417 --> 00:01:04,717
Los gehts.

30
00:01:09,440 --> 00:01:10,723
Ja, gut!
Super!

31
00:01:14,862 --> 00:01:17,063
Du bist wunderschön!

32
00:01:28,292 --> 00:01:29,292
Komm schon, zeigs mir,
Amor.

33
00:01:41,839 --> 00:01:42,972
Ja, gut.
Super!

34
00:01:45,976 --> 00:01:46,843
Wunderschön.

35
00:01:47,978 --> 00:01:49,012
Das wars.

36
00:01:51,682 --> 00:01:53,316
Ja.

37
00:02:01,025 --> 00:02:02,158
Was trägst du da?

38
00:02:02,243 --> 00:02:03,660
Erster Montag im Oktober.

39
00:02:03,744 --> 00:02:05,495
Sie ist der oberste Gerichtshof.

40
00:02:05,579 --> 00:02:07,480
Du machst doch Witze.

41
00:02:07,531 --> 00:02:09,249
Ruth Bader Ginsburg
war eine Cheerleaderin.

44
00:02:12,253 --> 00:02:13,920
Es sollte sexy wirken.

45
00:02:13,987 --> 00:02:18,424
Ob du es glaubst oder nicht,
der oberste Gerichtshof ist nicht sexy.

46
00:02:23,130 --> 00:02:23,996
Das ist fabelhaft.

47
00:02:26,183 --> 00:02:27,333
Das ist es. Ja.

48
00:02:29,420 --> 00:02:30,353
Nett.

49
00:02:31,472 --> 00:02:32,438
Gut, Marti.

50
00:02:32,506 --> 00:02:33,506
Das ist gut.

51
00:02:36,810 --> 00:02:39,946
Ok. Das ist ein bisschen sexy.

52
00:02:41,615 --> 00:02:43,316
Wow, die sind gut.

53
00:02:43,367 --> 00:02:45,151
Gut genug für einen neuen
Schwingboden?

54
00:02:45,202 --> 00:02:46,452
Würde ich sagen.

55
00:02:46,520 --> 00:02:47,787
Schaut schön aus, Lewis.

56
00:02:47,854 --> 00:02:49,873
Danke, du auch.

57
00:02:51,959 --> 00:02:53,493
Uh, nein, uh-uh.

58
00:02:53,544 --> 00:02:56,496
Diese bleiben bis zur
Premierenfeier eingepackt.

59
00:02:58,883 --> 00:03:01,033
Ich kann dich sehen, Lewis.
Lass es.

60
00:03:05,038 --> 00:03:07,873
Champagner aufs Haus.

61
00:03:07,925 --> 00:03:09,759
Betrachtet es als Verlobungsgeschenk.

62
00:03:09,843 --> 00:03:10,810
Ohh.

63
00:03:10,877 --> 00:03:12,428
Nun, danke Wanda,
das ist sehr nett.

64
00:03:12,513 --> 00:03:14,564
Cheers.

65
00:03:14,648 --> 00:03:17,100
Habt ihr schon einen Termin festgelegt?

66
00:03:17,184 --> 00:03:21,020
Wir genießen einfach nur unsere
Verlobung.

67
00:03:21,071 --> 00:03:23,573
Alle guten Orte sind schnell
ausgebucht.

68
00:03:23,641 --> 00:03:26,576
Lasst mich wissen,
wenn ihr professionelle Hilfe braucht.

69
00:03:26,660 --> 00:03:28,328
Professionell?
Was, meinst du...

70
00:03:28,395 --> 00:03:30,446
Ich meine mich. Ich
widme mich der Eventplanung.

71
00:03:30,531 --> 00:03:32,532
Hochzeiten, Themenpartys,
solche Sachen.

72
00:03:32,600 --> 00:03:35,335
Ich helfe bei der Hellcats-Premierenfeier.

73
00:03:35,402 --> 00:03:36,452
Ihr könnt vorbeikommen
und meine Arbeit betrachten.

74
00:03:36,537 --> 00:03:37,403
Kein Druck.

75
00:03:37,454 --> 00:03:40,039
Leider kann ich nicht da sein.

76
00:03:40,090 --> 00:03:42,292
Meine Armeeeinheit hat
Training.

77
00:03:42,409 --> 00:03:45,345
Oh, nein. Kannst du sie nicht dazu bringen,
das Datum zu ändern?

78
00:03:45,412 --> 00:03:49,015
Die Armee hat für meine
Medizinschule gezahlt, Wanda,

79
00:03:49,082 --> 00:03:50,967
also ist es definitiv nicht optional.

80
00:03:51,051 --> 00:03:52,552
Hmm.

81
00:03:53,637 --> 00:03:55,605
Aber Vanessa wird da sein.

82
00:03:55,689 --> 00:03:58,391
Und sie bekommt die Chance,
dich in Aktion zu sehen.

83
00:03:58,459 --> 00:04:00,193
Und sie kann mir dann
alles berichten.

84
00:04:00,261 --> 00:04:02,695
Ich denke du wirst sehr
beeindruckt sein.

85
00:04:05,399 --> 00:04:06,649
Danke sehr viel.

86
00:04:06,734 --> 00:04:08,484
Jetzt muss ich der böse Typ sein.

87
00:04:08,569 --> 00:04:10,937
Komm schon, es könnte nett sein,
einen Weddingplaner zu haben.

88
00:04:11,005 --> 00:04:13,289
Es würde uns definitiv etwas Gewicht
abnehmen, richtig?

89
00:04:13,374 --> 00:04:14,324
Ja, aber es ist voreilig.

90
00:04:14,408 --> 00:04:15,625
Wir haben nicht einmal einen Termin
vereinbart.

91
00:04:15,709 --> 00:04:17,193
Naja, wir sollten es.

92
00:04:17,261 --> 00:04:18,944
Worauf warten wir?

93
00:04:18,996 --> 00:04:22,215
Hast du es eilig oder so?

94
00:04:22,282 --> 00:04:24,834
Du bekommst nicht kalte Füße, oder?

95
00:04:24,918 --> 00:04:26,219
Nein.

96
00:04:26,286 --> 00:04:27,754
Weil ich dich niemals fragen würde,
mich zu heiraten,

97
00:04:27,805 --> 00:04:28,921
wenn ich nicht bereit wäre.

98
00:04:31,675 --> 00:04:34,010
Vanessa, ich habe dir eine
Frage gestellt.

99
00:04:34,094 --> 00:04:36,512
Aber sicher bin ich bereit.

100
00:04:36,597 --> 00:04:38,798
Aber lass uns das Thema wechseln,

101
00:04:38,849 --> 00:04:41,150
weil ich Wanda nicht anregen will.

102
00:04:41,235 --> 00:04:43,803
Wow, dieses Frühstück sieht toll aus.

103
00:04:43,854 --> 00:04:46,105
Derrick, du hattest das griechische
Omelette mit Dill.

104
00:04:46,156 --> 00:04:48,825
Du hattest Mais mit Rindfleisch
und verlorenen Eiern.

105
00:04:48,909 --> 00:04:50,476
Und wer hatte den Roggentoast?

106
00:04:50,527 --> 00:04:52,862
Das war dann wohl ich.
Danke.

107
00:05:00,654 --> 00:05:01,587
Mom?

108
00:05:02,656 --> 00:05:03,506
Dad?

109
00:05:03,590 --> 00:05:05,258
Sie sind beim Mittagessen mit
Pastor George.

110
00:05:10,497 --> 00:05:13,099
Hey, wie geht es dir?

111
00:05:13,166 --> 00:05:14,634
Irgendein Wort von Dan?

112
00:05:14,685 --> 00:05:15,685
Nein.

113
00:05:15,769 --> 00:05:18,170
Nein, aber so ist es wohl am Besten.

114
00:05:19,339 --> 00:05:20,690
Was isst du da?

115
00:05:20,774 --> 00:05:22,942
Essen.

116
00:05:23,009 --> 00:05:24,110
Junk Food.

117
00:05:24,177 --> 00:05:26,279
Das ist nicht gesund fürs Baby.

118
00:05:26,346 --> 00:05:29,899
Es ist das einzige, was ich essen kann,
ohne kotzen zu müssen.

119
00:05:29,983 --> 00:05:31,284
Du musst dich ausgewogen ernähren.

120
00:05:31,351 --> 00:05:32,902
Früchte und Gemüse.

121
00:05:32,986 --> 00:05:37,022
Hier habe ich ein paar vorgeburtliche
Vitamine

122
00:05:37,074 --> 00:05:40,326
und "Was sie erwartet, wenn
sie etwas erwarten."

123
00:05:41,161 --> 00:05:42,128
Danke.

124
00:05:42,195 --> 00:05:44,580
Ich habe ein paar Seiten für dich markiert.

125
00:05:44,665 --> 00:05:47,500
Die Frau im Laden sagte,
es sei das Beste.

126
00:05:47,551 --> 00:05:49,001
Es ist unterteilt in Trimester.

127
00:05:49,053 --> 00:05:51,003
Warte, ich kann das nicht
hier behalten.

128
00:05:51,055 --> 00:05:52,506
Was wenn Mom das findet?

129
00:05:52,507 --> 00:05:54,207
Sie wird es letztendlich herausfinden.

130
00:05:54,441 --> 00:05:55,858
Wann ist das Geburtsdatum?

131
00:05:55,926 --> 00:05:58,344
Ich weiß nicht mehr.

132
00:05:59,313 --> 00:06:00,763
Du weißt es nicht mehr?

133
00:06:00,848 --> 00:06:02,398
Dein Arzt muss es dir gesagt haben.

134
00:06:02,483 --> 00:06:04,350
Er war nicht wirklich sicher.

135
00:06:04,401 --> 00:06:06,886
War nicht sicher?

136
00:06:09,239 --> 00:06:11,157
Char, du warst nicht beim Arzt.

137
00:06:11,224 --> 00:06:12,408
Es tut mir leid.

138
00:06:12,493 --> 00:06:13,493
Ich konnte nicht.
Er würde es Mom sagen.

139
00:06:13,560 --> 00:06:15,495
Was ist los mit dir?

140
00:06:15,562 --> 00:06:16,679
Das ist ziemlich schwer, ok?

141
00:06:16,747 --> 00:06:18,331
Du kannst nicht weiterhin
deinen Kopf in den Sand stecken

142
00:06:18,398 --> 00:06:19,732
und so tun, als ob du nicht
schwanger wärst.

143
00:06:19,783 --> 00:06:21,250
Du hast keine Ahnung,
was ich gerade durchmache.

144
00:06:21,335 --> 00:06:23,235
Ich sags Mom.

145
00:06:23,287 --> 00:06:24,253
Nein.

146
00:06:24,338 --> 00:06:25,738
Jemand muss ein Auge auf
dich werfen.

147
00:06:25,789 --> 00:06:26,956
Du hast geschworen, dass
du es nicht tun würdest!

148
00:06:27,040 --> 00:06:28,908
Ich schätze wir beide brechen Versprechen.

149
00:06:28,959 --> 00:06:31,210
Ich hasse dich!

150
00:06:32,029 --> 00:06:33,763
Und ich liebe dich.

151
00:06:33,847 --> 00:06:35,681
Und ich liebe dein Baby.

152
00:06:42,882 --> 00:06:44,282
Lass uns über den Sportabteilungsleiter reden.

153
00:06:44,858 --> 00:06:45,775
Bill Marsh.

154
00:06:45,859 --> 00:06:46,926
Mm-hmm.

155
00:06:46,977 --> 00:06:48,027
Was hat er mit allem zu tun?

156
00:06:48,094 --> 00:06:49,812
Denk darüber nach.
Wie konnte Bobby Overton,

157
00:06:49,897 --> 00:06:51,681
ein Möbelhändler mittleren Alters,
durch das

158
00:06:51,748 --> 00:06:53,433
Sicherheitstor in ein
verschlossenes Studentenwohnheim

159
00:06:53,500 --> 00:06:57,036
kommen und eure Laptops stehlen,
ohne auffällig zu wirken?

160
00:06:57,103 --> 00:06:58,488
Jemand war eingeweiht?

161
00:06:58,572 --> 00:07:01,290
Nehmen wir an, er hat und was ist
seine einzige Verbindung zur Lancer?

162
00:07:01,375 --> 00:07:03,910
Die Sportabteilung.
Er ist ein Förderer.

163
00:07:03,961 --> 00:07:05,244
Exakt.

164
00:07:05,295 --> 00:07:08,381
Und ich habe die Universitätsunterlagen
gecheckt.

165
00:07:08,448 --> 00:07:11,250
Ratet, wer einen lukrativen Deal,

166
00:07:11,301 --> 00:07:13,085
die Möbel der Sportabteilung anzubieten, hat?

167
00:07:13,153 --> 00:07:15,138
Bobby Overton.
- Bingo.

168
00:07:15,222 --> 00:07:16,472
Das ist die offensichtliche Antwort.

169
00:07:16,557 --> 00:07:17,757
Es garantiert kaum ein Bingo.

170
00:07:20,294 --> 00:07:21,844
Wie bist du an die Unterlagen gekommen?

171
00:07:21,929 --> 00:07:25,815
Naja, Eileen ist etwas scharf auf mich.

172
00:07:25,883 --> 00:07:28,100
Huh, naja, es zahlt sich aus,
eine Fakultäts I.D. zu haben.

173
00:07:28,152 --> 00:07:29,485
Und einen netten südlichen Akzent.

174
00:07:29,553 --> 00:07:30,486
Wie bitte?

175
00:07:30,571 --> 00:07:31,721
Nur nett?

176
00:07:31,788 --> 00:07:33,439
Was? Hat Ihnen das niemand jemals
erzählt?

177
00:07:33,490 --> 00:07:35,808
Dieses spezielle Kompliment

178
00:07:35,859 --> 00:07:38,444
wurde tragischer weiße bisher unterdrückt.

179
00:07:38,495 --> 00:07:39,996
Oh.

180
00:07:40,063 --> 00:07:43,599
Dennoch finde ich es interessant, dass Overton

181
00:07:43,667 --> 00:07:45,668
dem Programm zwei Jahre lang
keinen Cent gezahlt hat,

182
00:07:45,752 --> 00:07:48,938
aber immer noch Premiumsitze
bekommt.

183
00:07:49,006 --> 00:07:51,657
Großzügige Behandlung für einen Förderer,
der gar nicht fördert.

184
00:07:51,708 --> 00:07:54,126
Mm-hmm. Oder eine Belohnung
oder etwas anderes.

185
00:07:57,264 --> 00:07:59,966
Nur Bill Marsh hat die Macht,
ihn so zu belohnen.

186
00:08:00,017 --> 00:08:01,217
Oder Red Raymond.

187
00:08:01,301 --> 00:08:04,136
Ja, aber Red Raymond war nicht an der Lancer,

188
00:08:04,188 --> 00:08:05,805
als Travis verurteilt wurde.

189
00:08:05,873 --> 00:08:07,223
Ich meine, wieso sollte er dabei helfen,

190
00:08:07,307 --> 00:08:08,474
jemanden zu decken,
mit dem er nichts zu tun hat?

191
00:08:08,525 --> 00:08:10,393
Um Football zu beschützen.

192
00:08:10,394 --> 00:08:11,394
Guter Punkt, Mister Peppard.

193
00:08:12,980 --> 00:08:17,283
Wir betrachten ihn als unwissenden.

194
00:08:17,350 --> 00:08:20,987
Vom gesetzlichen Standpunkt
haben wir bisher gar nichts.

195
00:08:21,038 --> 00:08:22,354
Es muss ein abgekartetes Spiel sein.

196
00:08:22,456 --> 00:08:24,323
Das ist das Einzige, was Sinn macht.

197
00:08:24,374 --> 00:08:26,626
Und Overton hat Travis Ex-Freundin bezahlt,

198
00:08:26,693 --> 00:08:28,878
und den Apotheker,
damit sie ihre Aussagen überdenken.

199
00:08:28,946 --> 00:08:31,497
Und Marsh hat Overton im Gegensatz dazu belohnt.

200
00:08:31,548 --> 00:08:33,499
Ein Möbeldeal und saisonelle Tickets,

201
00:08:33,550 --> 00:08:35,468
Es ist nicht wirklich
ein Beleg für eine Straftat.

202
00:08:35,535 --> 00:08:37,053
Vielleicht kannst du ihm einen Besuch abstatten
und ihn unter Druck setzen?

203
00:08:37,137 --> 00:08:39,422
Er könnte in Panik geraten
und uns etwas verraten.

204
00:08:39,506 --> 00:08:41,507
Wenn er bemerkt, dass ich Interesse daran habe,

205
00:08:41,558 --> 00:08:43,208
wird er den Deal aufs Eis legen,

206
00:08:43,260 --> 00:08:44,644
und jetzt ist es besser, dass er denkt

207
00:08:44,711 --> 00:08:47,763
er ist gegen Nancy Drew und Harry Potter.

208
00:08:47,848 --> 00:08:50,433
Whoa, whoa. Wie kommst du auf Nancy Drew?

209
00:08:50,517 --> 00:08:51,817
Harry Potter ist nicht einmal ein Detektiv.

210
00:08:51,885 --> 00:08:53,519
Schau, du kannst Nancy Drew sein,
wenn du willst.

211
00:08:53,570 --> 00:08:54,770
Das ist nicht der Punkt.

212
00:08:54,855 --> 00:08:56,272
Bill Marsh ist ein machtvoller Mann
an dieser Schule

213
00:08:56,356 --> 00:08:58,658
und wenn wir ihm nachgehen,
brauchen wir einen konkreten Beweis.

214
00:08:58,725 --> 00:08:59,775
Wie bekommen wir ihn?

215
00:08:59,860 --> 00:09:02,895
Wer bin ich, um Nancy Drew zu sagen,
wie sie ihren Job machen soll?

216
00:09:05,249 --> 00:09:09,201
Wir werden uns wieder in Verbindung setzen,
wenn ich aus Washington komme

217
00:09:09,253 --> 00:09:11,787
und ich freue mich darauf, beeindruckt zu werden.

218
00:09:11,872 --> 00:09:13,589
Miss Perkins.

219
00:09:13,674 --> 00:09:16,075
Mr. Potter.

220
00:09:18,629 --> 00:09:21,464
Ich verachte Harry Potter.

221
00:09:24,277 --> 00:09:26,995
Savannah, ich brauche eine Überprüfung
vom Caterer.

222
00:09:27,063 --> 00:09:28,113
Was?

223
00:09:28,197 --> 00:09:30,248
Oh, ja klar.
Richtig.

224
00:09:30,333 --> 00:09:32,034
Hey, haben Sie mit Marti gesprochen?

225
00:09:32,085 --> 00:09:33,418
Sie hebt nicht ab.

226
00:09:33,503 --> 00:09:35,871
Ich denke sie ist in der Jura-Bibliothek
um zu recherchieren.

227
00:09:35,922 --> 00:09:37,089
Alles in Ordnung?

228
00:09:37,173 --> 00:09:38,840
Ja, klar.
War niemals besser.

229
00:09:38,908 --> 00:09:40,792
Oh, schau sich das einer an.

230
00:09:40,877 --> 00:09:42,744
Baby-Buch.

231
00:09:42,795 --> 00:09:44,629
Habe ich gesagt, dass Sie durch
meine Sachen wühlen sollen?

232
00:09:44,714 --> 00:09:45,914
Außerdem ist es nicht meins.

233
00:09:45,965 --> 00:09:47,799
Oh, du kannst eine Mutter
wie mich nicht reinlegen.

234
00:09:47,850 --> 00:09:48,800
Ich kann es an dir riechen.

235
00:09:48,885 --> 00:09:50,902
Nein, ernsthaft.
Es ist für meine Freundin.

236
00:09:50,970 --> 00:09:52,471
Ist es Marti?

237
00:09:52,538 --> 00:09:54,940
Oh, lieber Herr.
Ok, ich kann es verkraften.

238
00:09:55,024 --> 00:09:56,908
Wer ist der Kindesvater?

239
00:09:56,976 --> 00:09:58,977
Ich meine, ist es Lewis?

240
00:09:59,062 --> 00:10:00,395
Dan?

241
00:10:00,463 --> 00:10:01,363
Morgan?

242
00:10:01,430 --> 00:10:02,781
Ok, es ist nicht Marti.

243
00:10:02,865 --> 00:10:05,934
Ah, jetzt bin ich neugierig.

244
00:10:05,985 --> 00:10:07,669
Welche Freundin wurde geschwängert?

245
00:10:07,737 --> 00:10:09,037
Alice?

246
00:10:09,105 --> 00:10:10,655
Es ist niemand, den sie kennen.

247
00:10:10,740 --> 00:10:11,873
Also hatte ich Recht beim ersten Mal.

248
00:10:11,941 --> 00:10:12,991
Es bist du.

249
00:10:13,076 --> 00:10:15,777
Schätzchen, mach dir keine
Sorgen über deine Mutter.

250
00:10:15,828 --> 00:10:17,029
Wer sagte, dass ich um meine Mutter
besorgt bin?

251
00:10:17,096 --> 00:10:18,497
Deine Freunde werden auf deiner
Seite stehen.

252
00:10:18,581 --> 00:10:20,448
Ich werde an deiner Seite stehen.

253
00:10:20,500 --> 00:10:23,418
Ich werde das Baby lieben,
als ob es mein eigenes wäre.

254
00:10:23,469 --> 00:10:25,120
Was denkst du über den Namen Mike?

255
00:10:25,171 --> 00:10:27,339
Ich denke es ist ein sehr starker Name
für einen Jungen.

256
00:10:27,423 --> 00:10:29,091
Ok, können Sie bitte aufhören zu reden?

257
00:10:29,142 --> 00:10:30,942
Du klingst ja fast wie Marti.

258
00:10:31,010 --> 00:10:33,678
Es ist nicht für mich...

259
00:10:33,763 --> 00:10:35,647
Es ist für meine kleine Schwester.

260
00:10:35,715 --> 00:10:37,265
Ich kenne sie nicht wirklich.

261
00:10:37,316 --> 00:10:38,934
Erzählen Sie es niemandem, ok?

262
00:10:39,001 --> 00:10:40,018
Besonders nicht meiner Mutter!

263
00:10:40,103 --> 00:10:43,305
Schätzchen, sie wird es herausfinden.
Ich meine, komm schon.

264
00:10:43,373 --> 00:10:45,023
Denken Sie ich weiß es nicht?

265
00:10:45,108 --> 00:10:48,910
Babys sind eine Freude, aber auch
ein Alptraum.

266
00:10:48,978 --> 00:10:51,830
Ich meine, hätte ich nicht die Hilfe meiner Mutter,

267
00:10:51,914 --> 00:10:54,699
wäre ich sicher in den Nachrichten gelandet.

268
00:10:54,784 --> 00:10:56,868
Was es wirklich so schlimm?

269
00:10:56,953 --> 00:10:59,254
Was deine Schwester nicht begreift ist,

270
00:10:59,321 --> 00:11:02,491
dass sie ihre Mom brauchen wird, mehr denn je.

271
00:11:02,558 --> 00:11:05,110
Meine Mom wird ziemlich wütend sein.

272
00:11:05,178 --> 00:11:06,528
Sie wird es verkraften.

273
00:11:06,596 --> 00:11:09,815
Wenn sie dieses dicke Baby in ihren
Armen hält,

274
00:11:09,882 --> 00:11:11,767
wird alles vergeben sein.

275
00:11:11,834 --> 00:11:13,668
Aber sie muss es ihr erzählen.

276
00:11:13,719 --> 00:11:16,004
Ich weiß.

277
00:11:16,055 --> 00:11:18,824
Ich weiß aber nicht wie.

278
00:11:19,826 --> 00:11:22,127
Wäre lustig gewesen, wenn
es Alice wäre.

279
00:11:22,195 --> 00:11:25,313
Ja.

280
00:11:27,300 --> 00:11:28,233
Verdammt.

281
00:11:35,024 --> 00:11:38,877
Würdest du bitte aufhören, dich
in den NFL-Entwurf hineinzusteigern?

282
00:11:38,961 --> 00:11:40,962
Shane Villano wird in der ersten Runde gehen.

283
00:11:41,030 --> 00:11:43,498
Der Typ hat Arme wie gekochte Pasta.

284
00:11:43,549 --> 00:11:47,836
Mmm. Ich bevorzuge meine al-dente.

285
00:11:47,887 --> 00:11:49,004
Ja, wenn er in der ersten Runde dran ist,

286
00:11:49,055 --> 00:11:51,539
könnte ich das auch tun.

287
00:11:55,878 --> 00:11:58,313
Du willst offensichtlich wirklich
ein professioneller Spieler werden.

288
00:11:59,682 --> 00:12:01,500
Wieso hast du dich nicht
für den Entwurf ausgesprochen?

289
00:12:01,567 --> 00:12:04,252
Bill Marsh will, dass ich an der Lancer bleibe.

290
00:12:04,320 --> 00:12:06,154
Er sagt das Team braucht mich.

291
00:12:06,222 --> 00:12:09,324
Ich habe diesen Dummkopf so satt.

292
00:12:09,391 --> 00:12:10,826
Sag ihm er soll zur Hölle gehen.

293
00:12:10,893 --> 00:12:12,494
Das kann ich nicht tun.

294
00:12:12,561 --> 00:12:15,030
Wieso nicht?
Du bist ein freier Mensch.

295
00:12:15,081 --> 00:12:18,033
Das ist nicht wirklich wahr.

296
00:12:18,084 --> 00:12:20,702
Was meinst du?

297
00:12:22,371 --> 00:12:24,072
Jake?

298
00:12:25,208 --> 00:12:26,675
Sag es mir.

299
00:12:28,344 --> 00:12:31,446
Ich habe diesen Streich im ersten Jahr
gespielt.

300
00:12:31,514 --> 00:12:33,098
Dummes Football Aufnahmeritual.

301
00:12:33,166 --> 00:12:35,267
Es ging... es ging
ziemlich nach hinten los.

302
00:12:35,351 --> 00:12:38,053
Was für eine Sache?

303
00:12:38,888 --> 00:12:39,721
Es war schlimm. Ok?

304
00:12:39,772 --> 00:12:40,939
Das ist alles, was du wissen musst.

305
00:12:41,023 --> 00:12:42,123
Bill Marsh hat mir geholfen,
es zu vertuschen.

306
00:12:42,191 --> 00:12:43,859
Er hat mir einen großen Gefallen
getan.

307
00:12:43,926 --> 00:12:47,112
Als ich mit ihm über den Entwurf
reden wollte,

308
00:12:47,196 --> 00:12:50,282
öffnete er seinen Safe und...

309
00:12:50,349 --> 00:12:51,500
Und?

310
00:12:51,567 --> 00:12:53,902
Und er behielt Beweismittel,
die er gegen mich nutzen kann,

311
00:12:53,970 --> 00:12:56,104
wenn ich ihn verärgern sollte.

312
00:12:58,791 --> 00:13:00,742
Welche Art von Beweis?

313
00:13:04,964 --> 00:13:06,831
Weißt du was?
Vergiss alles, was ich sagte.

314
00:13:06,916 --> 00:13:08,884
Ok? Du bedeutest mir viel, Alice.

315
00:13:08,951 --> 00:13:10,252
Und ich will dich nicht mit hinein ziehen.

316
00:13:10,303 --> 00:13:14,256
Oh, Jakey,
sag mir nicht, was ich tun soll.

317
00:13:14,307 --> 00:13:17,309
Ich hasse das wirklich.

318
00:13:24,317 --> 00:13:26,601
Fair genug.

319
00:14:12,481 --> 00:14:14,366
Ho ho ho!

320
00:14:14,450 --> 00:14:17,569
Schöne Ladies, ich weiß
ihr braucht bestimmt einen Kalender,

321
00:14:17,653 --> 00:14:19,804
um euren Terminen nachzugehen?

322
00:14:19,872 --> 00:14:23,158
Kann ich ihr Interesse an diesen Kalender
wecken?

323
00:14:23,209 --> 00:14:26,911
Gratis. Aber sicher kümmern wir uns
sehr gut um unsere Förderer.

324
00:14:26,996 --> 00:14:30,582
Diese sind nicht gratis.
Es ist für einen guten Zweck.

325
00:14:30,666 --> 00:14:32,217
Rechne es mir an.

326
00:14:32,301 --> 00:14:34,886
Er ist es nicht wert.
Komm schon.

327
00:15:38,734 --> 00:15:40,935
Einen bitte.

328
00:15:43,489 --> 00:15:46,157
Marsh scheint ziemlich beschäftigt zu sein.

329
00:15:47,710 --> 00:15:50,278
Denkst du an das, was ich denke?

330
00:15:50,329 --> 00:15:53,381
Ich denke, dass du aufhören sollst,
gruselig auf mein Foto zu starren.

331
00:15:56,052 --> 00:15:58,286
Die gesamte Sportabteilung ist heute hier.

332
00:15:58,337 --> 00:16:01,789
Es wäre eine perfekte Zeit,
um in sein Büro zu schleichen.

333
00:16:01,841 --> 00:16:03,675
Ich? Warum nicht du?

334
00:16:03,759 --> 00:16:05,343
Weil du schon eine reiche Geschichte

335
00:16:05,428 --> 00:16:06,394
voller Einbrüche hast.

336
00:16:06,462 --> 00:16:07,812
Einer von uns muss clean bleiben.

337
00:16:07,897 --> 00:16:09,647
Wenn ich erwischt werde,
könnte ich aus der Uni geschmissen werden.

338
00:16:09,732 --> 00:16:11,483
Das könnte unser einziger Versuch sein.

339
00:16:11,567 --> 00:16:14,736
Aber wenn du Travis lieber verrotten lassen willst,

340
00:16:14,803 --> 00:16:17,322
dann bleib hier und tanze.

341
00:16:17,406 --> 00:16:19,357
Denkst du nicht, dass Marsh sein Büro absperrt?

342
00:16:19,442 --> 00:16:23,078
Die Sekretärin könnte einen Schlüssel
haben. Viele haben einen.

343
00:16:23,145 --> 00:16:25,813
Ich lasse dich wissen, wenn
Bill Marsh die Party verlässt.

344
00:16:25,865 --> 00:16:27,198
Und jetzt geh.

345
00:16:27,283 --> 00:16:28,750
Andale.

346
00:16:28,817 --> 00:16:30,668
Du bist ätzend.

347
00:16:33,172 --> 00:16:35,990
Unsere Kalender verkaufen sich wie warme Semmeln.

348
00:16:36,041 --> 00:16:38,960
Wieso warme Semmeln?
Ich habe mich schon immer gewundert.

349
00:16:39,011 --> 00:16:42,013
Hey, danke für die Partyplanung.

350
00:16:43,832 --> 00:16:45,433
Weißt du, danke mir nicht jetzt.

351
00:16:45,501 --> 00:16:48,503
Uh... Die Party war nur die Spitze des
Eisbergs.

352
00:16:48,604 --> 00:16:50,671
Savannah?

353
00:16:52,358 --> 00:16:54,275
Mom?

354
00:16:54,343 --> 00:16:57,512
Oh, siehst du nicht nett aus.

355
00:16:58,364 --> 00:17:00,115
Was machst du hier?

356
00:17:00,182 --> 00:17:03,902
Naja, Wanda hat mich angerufen
und gesagt, dass du etwas brauchst.

357
00:17:03,986 --> 00:17:07,005
Vielleicht einen Sweater.

358
00:17:08,190 --> 00:17:10,792
Jetzt kannst du mir danken.

359
00:18:04,574 --> 00:18:06,275
Ist eins dieser Getränke für mich?

360
00:18:06,326 --> 00:18:07,943
Wenn du willst.

361
00:18:07,994 --> 00:18:09,028
Ich will.

362
00:18:16,586 --> 00:18:18,704
Wieso bin ich jetzt hier

363
00:18:18,789 --> 00:18:21,540
und wieso brauchst du mich zum Reden?

364
00:18:24,628 --> 00:18:25,795
Lass uns einen Spaziergang machen.

365
00:18:25,846 --> 00:18:27,329
Ich will dir mein Wohnheim zeigen.

366
00:19:21,401 --> 00:19:22,685
Boo.

367
00:19:25,689 --> 00:19:27,690
Was machst du da?

368
00:19:30,193 --> 00:19:32,111
Was machst denn du da?

369
00:19:32,195 --> 00:19:34,547
Ich habe ein persönliches Problem
mit Bill Marsh.

370
00:19:34,614 --> 00:19:36,115
Ich versuche an seinen Safe zu kommen.

371
00:19:36,182 --> 00:19:37,783
Persönliches Problem?

372
00:19:37,868 --> 00:19:40,736
Er bedroht meinen Freund.

373
00:19:40,787 --> 00:19:42,087
Was ist mit dir?

374
00:19:42,172 --> 00:19:43,772
Ich denke, dass Marsh
etwas damit zu tun hat,

375
00:19:43,840 --> 00:19:47,293
dass mein Typ im Gefängnis verharrt...
Also suche ich nach Beweisen.

376
00:19:47,377 --> 00:19:49,545
Ich wusste nicht, dass er einen Safe hat.

377
00:19:49,596 --> 00:19:51,914
Willst du mit mir arbeiten?

378
00:19:51,982 --> 00:19:54,049
Alles, was Jake belastet, zu mir.

379
00:19:54,100 --> 00:19:55,951
Alles andere gehört dir.

380
00:19:56,019 --> 00:19:58,137
Deal.

381
00:19:58,221 --> 00:19:59,805
Hast du eine Idee, wie der Code lautet?

382
00:19:59,890 --> 00:20:01,974
Ich habe daran gearbeitet,
bevor du reingekommen bist.

383
00:20:02,058 --> 00:20:03,525
Ich habe alles offensichtliche versucht.

384
00:20:03,593 --> 00:20:06,478
Wohnadresse,
Telefonnummer, Geburtsdatum.

385
00:20:06,546 --> 00:20:08,397
Mir sind die Ideen ausgelaufen.

386
00:20:08,448 --> 00:20:10,950
Gut, dass ich eine Mappe über ihn führe.

387
00:20:11,034 --> 00:20:13,485
Ok. Ich bin beeindruckt.

388
00:20:13,570 --> 00:20:16,989
Okay, lass uns mit der Sozialversicherungsnummer
anfangen.

389
00:20:17,073 --> 00:20:20,676
3-8-9-4, das sind die vier
letzten Stellen.

390
00:20:20,744 --> 00:20:21,944
Nicht wirklich.

391
00:20:21,995 --> 00:20:24,997
Okay, 3-0-6-0,
die ersten vier Stellen.

392
00:20:26,583 --> 00:20:28,167
Nope.

393
00:20:28,251 --> 00:20:32,338
0-7-0-6, der Tag, an dem er als Sportleiter begann.

394
00:20:33,423 --> 00:20:34,340
Nächstes.

395
00:20:34,424 --> 00:20:36,008
Wir könnten hier eine Weile lang bleiben.

396
00:20:47,654 --> 00:20:49,521
Und ich bereite schon die Hochzeit
von Dans Bruder vor.

397
00:20:49,606 --> 00:20:51,657
Es wird bombastisch sein.

398
00:20:51,741 --> 00:20:53,642
Du brauchst ein professionelles Auge.

399
00:20:53,693 --> 00:20:55,194
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

400
00:20:55,278 --> 00:20:56,478
Sag ja.

401
00:20:56,529 --> 00:20:58,981
Ich will, dass du die perfekteste Hochzeit
jemals hast.

402
00:20:58,982 --> 00:20:59,982
Komm schon, was sagst du dazu?

403
00:21:01,534 --> 00:21:02,584
Danke, Lancer!
Danke.

404
00:21:02,652 --> 00:21:03,652
Wir sind 3OH!3

405
00:21:03,703 --> 00:21:04,653
Whoo!

406
00:21:06,122 --> 00:21:09,258
Wanda, das ist so großzügig,
weißt du,

407
00:21:09,325 --> 00:21:11,827
und, uh...weißt du, uh...

408
00:21:11,878 --> 00:21:13,963
Hey, Coach, kann ich dich für eine
Sekunde sprechen?

409
00:21:14,014 --> 00:21:15,464
Oh, Wanda, ich muss gehen.

410
00:21:15,515 --> 00:21:18,517
Es handelt sich um wichtige
Universitätsgeschäfte.

411
00:21:18,601 --> 00:21:20,970
Das ist es. In der Tat.

412
00:21:21,021 --> 00:21:22,170
Ja.

413
00:21:24,774 --> 00:21:26,008
Danke.

414
00:21:26,059 --> 00:21:27,693
Danke. Danke. Danke. Danke.

415
00:21:27,777 --> 00:21:28,777
Erinnerst du dich an meine Nichte, Jenny?

416
00:21:28,845 --> 00:21:30,362
Sie hat morgen ihren 16.

417
00:21:30,447 --> 00:21:31,447
Sie ist fast 16?

418
00:21:31,514 --> 00:21:32,865
Ich weiß. Ich kanns auch kaum glauben.

419
00:21:32,949 --> 00:21:34,483
Ihr Vater ist letztes Jahr verstorben

420
00:21:34,534 --> 00:21:36,118
und ich soll jetzt mit ihr tanzen.

421
00:21:36,185 --> 00:21:37,786
Ich würde mich nicht gern

422
00:21:37,854 --> 00:21:39,688
vor allen Schülern zum Trottel machen, also...

423
00:21:39,739 --> 00:21:42,791
Oh. Du fragst mich nach Tanzstunden?

424
00:21:42,859 --> 00:21:44,159
Es ist nicht witzig.

425
00:21:44,210 --> 00:21:46,028
Oh, der große Athlet kann nicht tanzen.

426
00:21:46,079 --> 00:21:48,213
Hast du mich jemals tanzen sehen?

427
00:21:48,298 --> 00:21:50,799
Ich dachte bloß du wärst zu
cool dafür.

428
00:21:50,867 --> 00:21:53,702
Ich bin zu cool für einige Sachen
aber nicht fürs Tanzen.

429
00:21:53,753 --> 00:21:56,505
Also... Wirst du mir helfen?

430
00:21:56,556 --> 00:21:58,140
Jetzt? Inmitten der Party?

431
00:21:58,207 --> 00:22:00,208
Willst du so schnell wieder zurück zu Wanda?

432
00:22:00,260 --> 00:22:02,227
Jetzt wärs gut.

433
00:22:02,312 --> 00:22:03,545
Lass uns gehen.

434
00:22:06,399 --> 00:22:08,600
Also, das ist Cheertown.

435
00:22:10,070 --> 00:22:11,236
Gemeinschaftsunterricht?

436
00:22:11,321 --> 00:22:12,905
Ja.

437
00:22:12,989 --> 00:22:14,556
Bist du nicht die unkonventionelle?

438
00:22:14,607 --> 00:22:18,060
Hättest du gern etwas Tee?

439
00:22:18,111 --> 00:22:21,497
Ich hätte gerne gewusst, was vor sich geht.

440
00:22:22,615 --> 00:22:24,833
Ich werde etwas Tee machen.

441
00:22:26,953 --> 00:22:29,455
Die Mutter deiner Zimmergenossin
ruft mich aus dem nichts an,

442
00:22:29,539 --> 00:22:33,408
und bettelt mich an herzukommen.

443
00:22:33,460 --> 00:22:36,078
Wie kam sie an meine Nummer?

444
00:22:37,080 --> 00:22:39,431
Ich habe keinen blassen Schimmer...

445
00:22:39,516 --> 00:22:41,316
Aber sie hat Recht.

446
00:22:41,384 --> 00:22:44,086
Irgendwie.

447
00:22:46,022 --> 00:22:49,358
Da ist etwas, was du wissen solltest...

448
00:22:49,425 --> 00:22:51,426
Aber versprich mir, nicht auszurasten.

449
00:22:51,478 --> 00:22:54,229
Ich werde nichts davon tun,

450
00:22:54,280 --> 00:22:55,447
aber nach dem schrecklichen Kalender

451
00:22:55,532 --> 00:22:59,151
gibt es nicht viel, was mich schocken könnte.

452
00:23:04,457 --> 00:23:06,274
Charlotte ist schwanger.

453
00:23:09,045 --> 00:23:11,130
Sie braucht deine Hilfe.

454
00:23:20,223 --> 00:23:22,724
Ich werde den Tee überspringen.

455
00:23:24,727 --> 00:23:26,645
Mom, wir brauchen einen Plan.

456
00:23:26,729 --> 00:23:28,730
Wir müssen das besprechen.

457
00:23:28,798 --> 00:23:30,315
Ich werde damit klarkommen.

458
00:23:30,400 --> 00:23:32,317
Lass mich dir helfen.

459
00:23:32,402 --> 00:23:34,820
Ich denke du hast genug getan.

460
00:23:34,904 --> 00:23:36,989
Wir brauchen die ganze Familie,
um damit klarzukommen.

461
00:23:37,073 --> 00:23:38,273
Wir müssen gemeinsam sitzen.

462
00:23:38,324 --> 00:23:41,160
Du bist ein schlechter Einfluss.

463
00:23:41,244 --> 00:23:44,479
Ich will dich nicht in ihrer Nähe haben.

464
00:23:44,531 --> 00:23:45,747
Wie kannst du das sagen?

465
00:23:45,815 --> 00:23:49,118
Der Kalender,
die Stripper-Outfits.

466
00:23:49,169 --> 00:23:50,669
Was soll die arme Charlotte denken,

467
00:23:50,737 --> 00:23:53,172
wenn ihre große Schwester so viel
Trubel daraus macht,

468
00:23:53,256 --> 00:23:56,008
sich wie eine billige Hure aufzuführen?

469
00:24:12,645 --> 00:24:14,246
1970.

470
00:24:14,313 --> 00:24:15,614
Wieso das?

471
00:24:15,665 --> 00:24:17,148
Das Jahr, indem die Beatles
aufgehört haben.

472
00:24:17,200 --> 00:24:18,483
Mir gehen die Ideen aus.

473
00:24:18,534 --> 00:24:19,817
Er ist böse.

474
00:24:19,869 --> 00:24:21,036
Versuch 6-6-6

475
00:24:21,120 --> 00:24:22,820
Das sind nur drei Nummern.

476
00:24:22,872 --> 00:24:25,373
Füge eine 6 hinzu für extra-böse.

477
00:24:26,676 --> 00:24:28,126
Thunfisch.

478
00:24:28,177 --> 00:24:29,294
Exzellent.

479
00:24:29,345 --> 00:24:30,712
Was machst du da?

480
00:24:30,796 --> 00:24:32,264
Ich werde das in der Kredenz
liegen lassen.

481
00:24:32,331 --> 00:24:34,049
Er wird es wochenlang riechen.

482
00:24:34,133 --> 00:24:35,934
Klingt sehr erwachsen.

483
00:24:36,001 --> 00:24:37,769
Hey, du solltest es in der Schublade verstecken.

484
00:24:37,836 --> 00:24:39,604
Wäre schwerer zu finden.

485
00:24:39,672 --> 00:24:40,605
Nett.

486
00:24:46,445 --> 00:24:48,230
Da sind Nummern versteckt in der Lade.

487
00:24:48,314 --> 00:24:49,514
Wirklich?

488
00:24:49,565 --> 00:24:51,650
Vier Zahlen. 4-7-8-1.

489
00:24:53,519 --> 00:24:55,019
Bitte, bitte, bitte.

490
00:24:56,155 --> 00:24:57,956
Ja!
- Ja!

491
00:24:58,023 --> 00:25:00,125
Ok. Hier haben wir es.

492
00:25:01,577 --> 00:25:04,162
Hey, was gibts?

493
00:25:04,213 --> 00:25:05,747
Ich verlor ihn aus den Augen.
Geh schnell raus.

494
00:25:05,831 --> 00:25:07,382
Was? Wie konntest du ihn verlieren?

495
00:25:07,466 --> 00:25:09,467
Ich bin umgeben von nackten Cheerleadern

496
00:25:09,535 --> 00:25:11,469
und menschliche Wesen sind
veranlagt sich fortzupflanzen.

497
00:25:11,537 --> 00:25:14,806
Also, entschuldige mich,
wenn ich einen gespaltenen Fokus habe.

498
00:25:15,841 --> 00:25:17,425
Ok, wir müssen gehen.

499
00:25:17,510 --> 00:25:19,594
Sofort. Sofort.

500
00:25:21,347 --> 00:25:24,065
Alice, lass es.
Wir holen es später ab.

501
00:25:24,150 --> 00:25:26,017
Du wirst mir später danken.

502
00:25:26,068 --> 00:25:28,270
Was? Das ist ein Verbrechen.

503
00:25:28,354 --> 00:25:29,721
Nur, wenn sie uns erwischen.

504
00:25:29,772 --> 00:25:32,240
Ich lasse das für Bill da.

505
00:25:34,327 --> 00:25:37,162
Weißt du überhaupt, was ein Verbrechen ist?

506
00:25:37,229 --> 00:25:38,330
Hey, Char, ich bins.

507
00:25:38,397 --> 00:25:40,732
Was ist da los?

508
00:25:40,783 --> 00:25:42,367
Ich muss wissen, dass es dir gut geht.

509
00:25:42,418 --> 00:25:44,569
Bitte ruf mich zurück.

510
00:25:44,620 --> 00:25:47,071
Mir gehts nicht gut.

511
00:25:47,123 --> 00:25:49,374
Erinnere mich daran,
dir niemals etwas zu erzählen.

512
00:25:49,425 --> 00:25:50,458
Was ist passiert?

513
00:25:50,526 --> 00:25:52,877
Sie ist ausgerastet und hat
mich im Zimmer eingesperrt.

514
00:25:52,929 --> 00:25:54,212
Sie hat dich in dein Zimmer eingesperrt?

515
00:25:54,263 --> 00:25:55,513
Nicht buchstäblich.

516
00:25:55,581 --> 00:25:58,116
Aber es war klar, dass ich nicht raus durfte.

517
00:25:58,184 --> 00:25:59,734
Sie hat mich auch Schlampe geschimpft.

518
00:25:59,802 --> 00:26:01,519
Sie nannte mich Hure.

519
00:26:01,604 --> 00:26:04,356
Wenigstens verdienst du Geld.

520
00:26:04,423 --> 00:26:06,391
Mein Zuhälter bekommt das meiste Geld.

521
00:26:08,060 --> 00:26:11,146
Also habe ich meine Sachen gepackt und
bin aus dem Fenster verschwunden.

522
00:26:13,399 --> 00:26:16,768
Komm schon, ich bring dich nach Hause.

523
00:26:16,819 --> 00:26:18,102
Nimm mich auf, nur für diese Nacht.

524
00:26:18,154 --> 00:26:20,989
Dann werde ich verschwinden. Ich verspreche es.

525
00:26:22,675 --> 00:26:24,960
Wo willst du dann hin?

526
00:26:25,745 --> 00:26:27,362
Ich weiß es nicht.

527
00:26:27,430 --> 00:26:28,446
Ich besorge mir einen Job.

528
00:26:28,497 --> 00:26:29,698
Und wenn der Bauch sichtbar ist,

529
00:26:29,765 --> 00:26:32,467
bekomme ich doch Mutterschaftsurlaub, richtig?

530
00:26:35,838 --> 00:26:38,056
Ich liebe dich mit meinem ganzen Herzen,

531
00:26:38,123 --> 00:26:40,842
aber du kommst nicht alleine
mit einem Baby klar.

532
00:26:40,910 --> 00:26:42,394
Du kannst es nicht.

533
00:26:42,461 --> 00:26:44,195
Denkst du, ich weiß das nicht?

534
00:26:44,263 --> 00:26:46,314
Schau, ich weiß, dass ich nicht bereit bin.

535
00:26:46,399 --> 00:26:50,301
Ich wollte keine Mutter werden,
aber es ist passiert.

536
00:26:50,353 --> 00:26:53,571
Was soll ich jetzt dagegen tun?

537
00:26:58,477 --> 00:26:59,744
Du brauchst deine Familie.

538
00:27:02,648 --> 00:27:05,784
Komm schon. Komm schon.

539
00:27:21,834 --> 00:27:24,102
Kannst du nicht so verstopft reinschauen?

540
00:27:24,169 --> 00:27:25,970
Pflegst du alle deine Studenten so?

541
00:27:26,022 --> 00:27:27,839
Nur meine Haustiere.

542
00:27:27,890 --> 00:27:29,224
Uhh.

543
00:27:29,308 --> 00:27:31,726
Ok, schau nicht auf deine Füße.

544
00:27:31,811 --> 00:27:32,861
Ow!

545
00:27:32,945 --> 00:27:34,446
Ok.

546
00:27:34,513 --> 00:27:35,363
Schau auf deine Füße.

547
00:27:35,448 --> 00:27:36,648
Es tut mir leid.

548
00:27:36,699 --> 00:27:38,683
Ok, machen wir es nochmal.

549
00:27:38,734 --> 00:27:40,785
1, 2, 3...

550
00:27:40,853 --> 00:27:42,520
1, 2, 3.

551
00:27:44,240 --> 00:27:45,990
Hast du schon einen Termin vereinbart?

552
00:27:46,042 --> 00:27:49,360
Nein, aber wenn ich es tue,
dann schicke ich dir eine Einladung.

553
00:27:49,412 --> 00:27:51,162
Verschwende nicht die Briefmarke.

554
00:27:51,213 --> 00:27:54,966
Oh, komm schon.
Ich halte dir einen Tanz frei.

555
00:27:55,033 --> 00:27:58,169
Der einzige Weg, um zu deiner Hochzeit zu gelangen ist,
wenn ich der Bräutigam bin.

556
00:27:58,220 --> 00:28:00,638
Sprich nicht so.

557
00:28:02,141 --> 00:28:04,542
Ich will mehr als einen Tanz.

558
00:28:04,593 --> 00:28:07,896
Aber wollen bedeutet nicht kriegen.

559
00:28:07,980 --> 00:28:11,566
Nein. Es ist nur wollen.

560
00:28:30,903 --> 00:28:32,670
Bist du jetzt glücklich?

561
00:28:33,506 --> 00:28:34,756
Für jetzt.

562
00:28:34,840 --> 00:28:37,092
Du hast deinen Standpunkt klargemacht.

563
00:28:37,176 --> 00:28:39,410
Du gewinnst.

564
00:28:41,180 --> 00:28:44,883
Ich bin mit jemandem anderen verlobt.

565
00:28:47,853 --> 00:28:50,605
Ich sollte glücklich sein.

566
00:28:50,689 --> 00:28:52,140
Ich sollte meine Hochzeit planen.

567
00:28:52,224 --> 00:28:54,559
Stattdessen, bin ich hier und küsse dich.

568
00:28:58,080 --> 00:28:59,814
Es war nur ein Moment.

569
00:28:59,899 --> 00:29:01,883
Das denke ich nicht.

570
00:29:24,427 --> 00:29:26,795
Was ist das?
13. Oktober, 2008.

571
00:29:26,879 --> 00:29:28,546
Gib mir das.

572
00:29:28,598 --> 00:29:30,265
Das ist von dem Tag, an dem die Apotheke

573
00:29:30,349 --> 00:29:34,269
ausgeraubt wurde.
Angeblich von Travis.

574
00:29:35,554 --> 00:29:37,939
Lass uns sehen, was drauf ist.

575
00:29:47,483 --> 00:29:50,101
Warum war das nicht in den Gerichtsakten?

576
00:29:52,104 --> 00:29:54,155
Wie ist Marsh da ran gekommen?

577
00:29:54,240 --> 00:29:56,291
Ist das Travis?

578
00:29:57,243 --> 00:29:58,576
Ich weiß es nicht.

579
00:29:58,628 --> 00:30:00,829
Es ist schwer, es herauszufinden.

580
00:30:02,632 --> 00:30:04,249
Mach Pause. Das Ding lässt mich zoomen

581
00:30:04,300 --> 00:30:05,667
und das Fenster bewegen.

582
00:30:10,256 --> 00:30:12,173
Hmm, genau hier.

583
00:30:15,144 --> 00:30:17,062
Jake?
- Jake?

584
00:30:17,129 --> 00:30:20,682
Wieso sollte Jake die Apotheke ausrauben wollen?

585
00:30:21,467 --> 00:30:22,517
Das ist der Streich.

586
00:30:22,601 --> 00:30:24,319
Streich?

587
00:30:25,271 --> 00:30:27,188
So hat er es genannt.

588
00:30:27,273 --> 00:30:28,773
Ein Teufelsstreich.

589
00:30:30,109 --> 00:30:31,526
Also, sie haben Jake erwischt

590
00:30:31,610 --> 00:30:34,829
und Marsh beauftragte Overton, dass zu vertuschen
und Travis zu beschuldigen.

591
00:30:34,914 --> 00:30:36,748
Wow.

592
00:30:36,815 --> 00:30:39,000
Das alles, um einen Footballstar zu retten.

593
00:30:43,005 --> 00:30:45,657
Wenn ich diese DVD Julian bringe,

594
00:30:45,725 --> 00:30:46,824
kann er Travis aus dem Gefängnis holen.

595
00:30:46,876 --> 00:30:49,277
Ich kann sein Leben retten.

596
00:30:49,345 --> 00:30:51,780
Aber dann würde Jake stattdessen
ins Gefängnis gehen.

597
00:30:51,847 --> 00:30:54,849
Er ist in eine Apotheke eingebrochen, Alice.

598
00:30:56,969 --> 00:30:58,770
Weißt du was,

599
00:30:58,837 --> 00:31:01,389
wieso werfen wir nicht eine Münze, um
zu entscheiden, was wir tun werden.

600
00:31:06,379 --> 00:31:08,480
Ok, fein.

601
00:31:11,384 --> 00:31:13,568
Lass die DVD.

602
00:31:13,686 --> 00:31:15,520
Ja, richtig.

603
00:31:16,539 --> 00:31:18,073
Hey!

604
00:31:18,157 --> 00:31:19,457
Gib sie mir!

605
00:31:19,525 --> 00:31:20,492
Nein!

606
00:31:20,543 --> 00:31:21,626
Hey! Geh runter von mir!

607
00:31:21,693 --> 00:31:23,461
Alice, geh... Ow!

608
00:31:23,529 --> 00:31:26,297
Ow! Mein Haar! Ow!

609
00:31:26,382 --> 00:31:27,365
Ugh!

610
00:31:33,723 --> 00:31:37,092
Aah! Gib deine Elchfüße von mir weg!

611
00:31:37,176 --> 00:31:38,593
Uh!
Uh!

612
00:31:38,677 --> 00:31:40,395
Ow! Du hast mich gebissen!

613
00:31:40,479 --> 00:31:42,263
Ow!
Ugh!

614
00:31:43,432 --> 00:31:44,399
Lass los!

615
00:31:44,483 --> 00:31:46,351
Ow!

616
00:31:48,270 --> 00:31:49,521
Ich werde beißen!
Ich werde beißen!

617
00:31:49,572 --> 00:31:50,605
Ich werde deine Hand beißen!

618
00:31:50,689 --> 00:31:52,390
Nein! Nein! Ow.

619
00:32:00,399 --> 00:32:01,332
Whoa!
Sorry, Sorry.

620
00:32:01,400 --> 00:32:03,585
Hey, wir brauchen hier
eine Geschwindigkeitsbegrenzung.

621
00:32:05,821 --> 00:32:09,858
Ok, was ist passiert?
Geht es dir gut?

622
00:32:09,925 --> 00:32:12,260
Nein.

623
00:32:17,749 --> 00:32:20,585
Wenn Sie von ihr hören,
würden Sie uns bitte anrufen?

624
00:32:20,636 --> 00:32:22,470
Gott segne Sie.

625
00:32:25,224 --> 00:32:27,776
Oh, es ist so gut, dich zu sehen.

626
00:32:27,860 --> 00:32:30,361
Charlotte. Oh, Schätzchen.

627
00:32:30,429 --> 00:32:32,897
Wir waren krank vor Sorge.

628
00:32:32,948 --> 00:32:35,066
Ich bin 19. Ich habe Recht,
das Haus zu verlassen.

629
00:32:35,117 --> 00:32:36,568
Ja, aber in deinem Zustand.

630
00:32:36,619 --> 00:32:39,154
Ich bin schwanger,
aber immer noch 19.

631
00:32:39,238 --> 00:32:41,706
Und ich schätze ich sollte dir danken,

632
00:32:41,773 --> 00:32:42,907
dass du sie nach Hause gebracht hast.

633
00:32:42,958 --> 00:32:44,626
Ich habe mein Körper an der Straßenecke

634
00:32:44,710 --> 00:32:46,878
für Geld verkauft, und sie kam vorbei.

635
00:32:46,946 --> 00:32:48,046
Okay, ich verstehe es.

636
00:32:48,113 --> 00:32:48,963
Oh, ich werde pro Stunde
bezahlt.

637
00:32:49,048 --> 00:32:51,549
Ich hätte es nicht sagen sollen!

638
00:32:54,386 --> 00:32:56,888
Ich gehe dann mal.

639
00:32:56,955 --> 00:32:58,289
Vielleicht sollte ich etwas Kakao machen?

640
00:32:58,340 --> 00:32:59,891
Hätte jeder gerne einen Kakao?

641
00:32:59,958 --> 00:33:01,810
Um die Wahrheit zu sagen,

642
00:33:01,894 --> 00:33:05,013
ich war verletzt, da du nicht
zu mir gekommen bist.

643
00:33:05,080 --> 00:33:06,431
Und du wunderst dich wieso?

644
00:33:06,482 --> 00:33:09,484
Würde es dich umbringen,
etwas Verantwortung zu übernehmen?

645
00:33:09,568 --> 00:33:10,485
Würde es?

646
00:33:10,569 --> 00:33:11,802
Das ist nicht Savannahs Schuld!

647
00:33:12,621 --> 00:33:14,639
Es ist meine.

648
00:33:14,707 --> 00:33:16,524
Und deine auch.

649
00:33:16,609 --> 00:33:17,659
Oh, nein, nein, nein.

650
00:33:17,743 --> 00:33:19,360
Versuche ja nicht, die Schuld auf mich zu schieben.

651
00:33:19,428 --> 00:33:22,580
Ich konnte dir nicht von
der Schwangerschaft erzählen...

652
00:33:22,648 --> 00:33:24,315
Weil ich Angst vor dir habe.

653
00:33:24,366 --> 00:33:27,752
Wenn ich es dir erzählt hätte,
würdest du auf mich schreien,

654
00:33:27,819 --> 00:33:28,837
und mir eine Rede über Abstinenz halten

655
00:33:28,921 --> 00:33:30,755
und das ist genau das, was du getan hast.

656
00:33:30,823 --> 00:33:32,257
Du hättest dich enthalten sollen.

657
00:33:32,324 --> 00:33:33,675
Ja, aber ich tat es nicht!

658
00:33:33,742 --> 00:33:34,759
Das war deine Wahl.

659
00:33:34,827 --> 00:33:36,377
Weil du mich falsch aufgezogen hast.

660
00:33:36,445 --> 00:33:37,995
Du hast mich in einer Blase aufgezogen.

661
00:33:38,047 --> 00:33:40,298
Das hat nichts damit zu tun,
wie die echte Welt aussieht.

662
00:33:40,349 --> 00:33:42,350
Okay, das wars.
Geh auf dein Zimmer!

663
00:33:42,434 --> 00:33:43,551
Oh, was willst du tun?
Mir Hausarrest geben?

664
00:33:43,619 --> 00:33:45,553
Ich hoffe die Frauenklinik macht Hausbesuche.

665
00:33:45,621 --> 00:33:47,121
Sie ist schwanger, Lange.

666
00:33:47,189 --> 00:33:48,640
Oh, sei still, Parker!

667
00:33:48,707 --> 00:33:49,691
Oh, sag mir nicht, dass ich still sein soll.

668
00:33:49,775 --> 00:33:51,059
Du bist eine schreckliche Mutter.

669
00:33:53,529 --> 00:33:56,231
Haltet den Mund!

670
00:33:59,118 --> 00:34:01,819
Diese Familie ist ein Durcheinander.

671
00:34:01,887 --> 00:34:03,705
Wir kommunizieren nicht.

672
00:34:03,772 --> 00:34:06,241
Wir verdrängen und verdrängen
und wir lassen Dinge verfaulen,

673
00:34:06,325 --> 00:34:07,709
bis zu einer großen Explosion

674
00:34:07,793 --> 00:34:10,161
und jeder endet in Tränen.

675
00:34:10,980 --> 00:34:13,248
Naja, wir sind Baptisten.

676
00:34:13,332 --> 00:34:14,265
Es muss aufhören.

677
00:34:14,333 --> 00:34:17,001
Wir müssen uns öffnen. Reden.

678
00:34:17,069 --> 00:34:18,887
Aufhören, den Finger auf jemanden zu richten

679
00:34:18,971 --> 00:34:20,855
und beginnen, wie ein Team zu handeln.

680
00:34:20,923 --> 00:34:22,340
Wir sind keine Cheerleader.

681
00:34:22,391 --> 00:34:23,725
Ich bin es.

682
00:34:23,809 --> 00:34:25,260
Ich auch.

683
00:34:25,344 --> 00:34:27,878
Und wir gewinnen,
weil unser Team am gleichen Strang zieht,

684
00:34:27,930 --> 00:34:29,464
wenn der Druck hoch ist.

685
00:34:29,531 --> 00:34:31,282
Es geht nicht um den Einzelnen.

686
00:34:31,350 --> 00:34:33,384
Es geht um etwas größeres.

687
00:34:33,435 --> 00:34:35,386
Ich muss dem nicht zuhören.

688
00:34:35,437 --> 00:34:37,739
Mag es oder nicht, es ist ein Baby

689
00:34:37,823 --> 00:34:41,809
auf dem Weg und wir kontrollieren die Welt,
in die er oder sie sich begibt.

690
00:34:41,877 --> 00:34:43,494
Wird es eine Welt sein, in der jeder

691
00:34:43,562 --> 00:34:46,414
schreit, kämpft und sich
gegenseitig attackiert?

692
00:34:46,498 --> 00:34:48,600
Oder wird es eine Welt voller Komfort

693
00:34:48,667 --> 00:34:51,703
und Pflege und eine starke,
unterstützende Familie.

694
00:34:54,089 --> 00:34:55,690
Wir müssen es aussuchen.

695
00:34:58,761 --> 00:35:00,878
Und wir müssen es jetzt tun...

696
00:35:00,930 --> 00:35:04,349
Weil das Kind drinnen alles hören kann.

697
00:35:11,423 --> 00:35:13,474
Also was wird es sein?

698
00:35:16,779 --> 00:35:20,865
Ich entschuldige mich, Charlotte,
dafür, meine Kontrolle verloren zu haben

699
00:35:20,933 --> 00:35:24,569
und dich fühlen zu lassen, dass du
nicht mit mir reden kannst.

700
00:35:24,620 --> 00:35:27,238
Ich wollte dich niemals erschrecken.

701
00:35:28,240 --> 00:35:30,658
Ich schätze das.

702
00:35:30,743 --> 00:35:33,261
Und ich will mich bei dir entschuldigen,

703
00:35:33,329 --> 00:35:36,080
weil ich sehr schlimme Sachen gesagt habe,

704
00:35:36,131 --> 00:35:37,882
die du nicht verdienst.

705
00:35:37,949 --> 00:35:39,751
Es ist okay, Mom...

706
00:35:39,802 --> 00:35:42,153
Ich komme damit klar.

707
00:35:42,221 --> 00:35:45,456
Ich weiß du kannst.
Ich weiß.

708
00:35:45,507 --> 00:35:49,560
Oh, es tut mir so leid.
So leid.

709
00:35:49,628 --> 00:35:50,995
Komm schon, Dad.

710
00:36:03,397 --> 00:36:05,481
Hey, Baby, was machst du hier?

711
00:36:05,533 --> 00:36:08,084
Ich musste nur für eine Zeit raus aus Cheertown.

712
00:36:08,152 --> 00:36:09,786
Ich denke ihr würdet alle Luftsprünge machen.

713
00:36:09,837 --> 00:36:11,755
Ich hörte ihr habt alle Kalender verkauft.

714
00:36:11,822 --> 00:36:15,208
Ja, danke.

715
00:36:15,292 --> 00:36:17,177
Ist etwas nicht okay?

716
00:36:17,261 --> 00:36:20,630
Ja, ich bin vertieft in eine Sache.

717
00:36:22,800 --> 00:36:25,168
Kann ich heute bei dir bleiben?

718
00:36:27,254 --> 00:36:28,888
Ich kann nicht zurück nach Cheertown.

719
00:36:28,973 --> 00:36:30,023
Wieso nicht?

720
00:36:30,091 --> 00:36:31,775
Es ist kompliziert.

721
00:36:31,842 --> 00:36:34,277
Ich muss meinen Professor zuerst
um Rat bitten.

722
00:36:34,344 --> 00:36:36,096
Du kannst immer nach Hause kommen.

723
00:36:36,163 --> 00:36:37,580
Du hast immer noch deinen Schlüssel

724
00:36:37,648 --> 00:36:40,633
und ich treffe dich dort,
wenn ich abschließe.

725
00:36:40,701 --> 00:36:41,751
Danke, Mom.

726
00:36:41,819 --> 00:36:43,486
Mm-hmm.

727
00:36:52,246 --> 00:36:54,547
Irgendeine gute Apotheke
kürzlich ausgeraubt?

728
00:36:54,615 --> 00:36:58,134
Ah, Scheiße.

729
00:37:02,873 --> 00:37:07,143
Also warst du derjenige mit Martis Laptop.

730
00:37:08,145 --> 00:37:10,730
Ja.

731
00:37:10,815 --> 00:37:13,483
Bobby Overton ließ mich beide stehlen...

732
00:37:13,550 --> 00:37:16,770
weil wir wussten, wie nah sie am Fall waren.

733
00:37:17,721 --> 00:37:19,889
Mit wem sie reden würden.

734
00:37:21,776 --> 00:37:25,612
Eigentlich habe ich Martis Laptop behalten,
um ihre Musikbibliothek zu kopieren.

735
00:37:26,897 --> 00:37:29,065
Es ist spektakulär.

736
00:37:33,287 --> 00:37:36,172
Ein unschuldiger Mann sitzt im Gefängnis
wegen dir.

737
00:37:36,240 --> 00:37:37,557
Wie konntest du nur?

738
00:37:37,625 --> 00:37:40,376
Wir wussten nicht, dass das
passieren würde, Alice.

739
00:37:40,427 --> 00:37:43,579
Es stellte sich heraus, der Apotheker
war ein Lancer Fan.

740
00:37:43,631 --> 00:37:45,081
Er sah mich die Medikamente nehmen.

741
00:37:45,132 --> 00:37:46,582
Er erkannte mich,
kontaktierte Marsh,

742
00:37:46,634 --> 00:37:48,434
der Overton dazu brachte,
seine schmutzige Arbeit zu erledigen.

743
00:37:48,519 --> 00:37:51,354
also konnte er sich von der Sache distanzieren.

744
00:37:51,421 --> 00:37:53,356
Also hat Overton dir den Arsch gerettet.

745
00:37:53,424 --> 00:37:54,924
Er hat alle Zeugen bezahlt.

746
00:37:54,975 --> 00:37:57,227
Er brachte den Apotheker dazu,
seine Aussage zu ändern.

747
00:37:57,294 --> 00:37:59,529
Ich meine, der Typ machte irgendeine

748
00:37:59,596 --> 00:38:00,763
Beschreibung vom Dieb.

749
00:38:00,815 --> 00:38:02,816
Niemand hatte die Idee,
dass die Cops sich einen

750
00:38:02,900 --> 00:38:04,484
Gitarrenspieler schnappen und verhaften würden.

751
00:38:04,568 --> 00:38:06,402
Oh mein Gott.

752
00:38:06,453 --> 00:38:07,704
Nachher haben sich die Dinge verworren.

753
00:38:07,771 --> 00:38:09,405
Ok, ich wollte clean werden,

754
00:38:09,456 --> 00:38:10,807
aber ich war zu tief drinnen.

755
00:38:10,875 --> 00:38:13,943
Bill Marsh brachte schon einige Leute dazu,
ihren Mund zu halten.

756
00:38:15,596 --> 00:38:17,046
Wir mussten uns beschützen.

757
00:38:17,114 --> 00:38:19,599
Und Football beschützen.

758
00:38:19,667 --> 00:38:21,935
Das ist dasselbe.

759
00:38:24,621 --> 00:38:25,955
Schau...

760
00:38:28,275 --> 00:38:30,894
Ich fühle mich schrecklich deswegen, ok?

761
00:38:30,961 --> 00:38:32,461
Ich fühle mich immer noch schrecklich deswegen,

762
00:38:32,513 --> 00:38:36,232
aber... es war außer Kontrolle geraten.

763
00:38:36,300 --> 00:38:38,618
Du musst mir glauben.

764
00:38:39,904 --> 00:38:43,423
Also wusstest du, dass ein unschuldiger
Mann deinetwegen ins Gefängnis musste?

765
00:38:45,809 --> 00:38:48,845
Der Typ war obdachlos, Alice.

766
00:38:48,913 --> 00:38:52,682
Zumindest im Gefängnis hätte er drei Mahlzeiten
am Tag und ein Dach über dem Kopf.

767
00:38:56,153 --> 00:38:57,921
Wow...

768
00:39:00,257 --> 00:39:01,674
Ich meine... Wow.

769
00:39:01,759 --> 00:39:02,675
Alice?

770
00:39:02,760 --> 00:39:03,676
Ich muss gehen.

771
00:39:03,761 --> 00:39:06,045
Alice? Alice? Warte.

772
00:39:06,130 --> 00:39:08,514
Alice?

773
00:39:08,582 --> 00:39:10,767
Wie hast du es herausgefunden?

774
00:39:11,936 --> 00:39:14,537
Marti hat es herausgefunden.

775
00:39:14,605 --> 00:39:17,807
Sie hat die DVD, wo du Medikamente
stiehlst.

776
00:39:17,875 --> 00:39:20,610
Sie hat?

777
00:39:20,677 --> 00:39:23,029
Sie hat.

778
00:39:24,164 --> 00:39:25,732
Wie?

779
00:39:26,850 --> 00:39:31,454
Wie schon gesagt... ich muss gehen.

780
00:40:24,425 --> 00:40:30,425
Übersetzung und Korrektur: ante193

781
00:40:30,426 --> 00:40:34,226
für www.subcentral.de

