1
00:00:00,430 --> 00:00:01,560
<i>Anterior în Journeyman:</i>

2
00:00:01,680 --> 00:00:03,720
Katie a spus cã ai dispãrut douã zile
ºi tu nu ai ºtiut.

3
00:00:03,830 --> 00:00:05,580
- Ceva cam aºa.
- ªi ai mers înapoi în timp ?

4
00:00:05,710 --> 00:00:07,750
Unde în acel raport spune cã îl urmãream
pe Dan Vasser ?

5
00:00:07,870 --> 00:00:09,980
ªi ce are asta de a face cu recompensa
pe Dylan McCleen ?

6
00:00:10,100 --> 00:00:12,090
Nu sunt sigur, dar cred cã sunt legate.

7
00:00:12,220 --> 00:00:13,420
Nu pot controla când plec.

8
00:00:13,550 --> 00:00:15,456
Se pare cã mã întorc în prezent când
termin vreun capitol...

9
00:00:15,556 --> 00:00:17,830
..din vieþile oamenilor pe care îi urmãresc.

10
00:00:17,950 --> 00:00:20,590
Tipul ãsta a þinut o fetiþã în spatele unui
perete de cãrãmidã pentru trei luni.

11
00:00:20,726 --> 00:00:22,210
- El e.
- Cine e ?

12
00:00:22,323 --> 00:00:23,293
Aeden Bennett.

13
00:00:23,325 --> 00:00:24,895
Se ocupa de locul unde
au gãsit-o.

14
00:00:25,014 --> 00:00:26,558
Nu ai învãþat nimic
din cutremur ?

15
00:00:26,669 --> 00:00:27,500
Asta e diferit.

16
00:00:27,615 --> 00:00:29,600
Ai apãrut la parc pentru cã trebuie
s-o ajuþi pe Emily,...

17
00:00:29,616 --> 00:00:30,930
..nu sã umbli dupã rãzbunare.

18
00:00:31,047 --> 00:00:33,833
Bennett o sã rãpeascã altã fatã,
dacã deja nu a fãcut-o.

19
00:00:37,916 --> 00:00:39,900
Sper cã ai dreptate despre asta.

20
00:00:40,487 --> 00:00:42,130
Ei bine, timpul va spune.

21
00:00:56,187 --> 00:00:57,643
Nu vreau sã rãmân dupã ºcoalã.

22
00:00:57,908 --> 00:00:59,951
Spui asta acum, dar pun pariu cã într-o
sãptãmânã vei fi bucuros

23
00:01:00,075 --> 00:01:01,203
Pariu cã n-o sã fiu.

24
00:01:01,318 --> 00:01:02,730
- Pariu cã vei fi.
- Pariu cã n-o sã fiu.

25
00:01:02,856 --> 00:01:04,180
Deci, asupra ce pariem ?

26
00:01:04,308 --> 00:01:07,350
Noi... nu tu... pariem dacã lui Zack o sã-i
placã sporturile de dupã ºcoalã.

27
00:01:07,485 --> 00:01:10,401
Ei bine, eu ºtiu cã o sã-i placã, pentru cã
este fotbal ºi baseball...

28
00:01:10,538 --> 00:01:12,512
..ºi mami lucreazã cu program redus...

29
00:01:12,626 --> 00:01:14,050
..aºa cã nu vrei sã rãmâi aici
singur, nu-i aºa ?

30
00:01:14,177 --> 00:01:14,830
Nu.

31
00:01:14,947 --> 00:01:16,170
ªi e doar pentru câteva ore.

32
00:01:16,185 --> 00:01:17,203
Haide, iubitule, trebuie sã plecãm.

33
00:01:17,315 --> 00:01:19,233
- Þi-ai spãlat dinþi ?
- Da, tu þi-ai spãlat pe ai tãi ?

34
00:01:19,365 --> 00:01:20,861
Da, într-un duº rece.

35
00:01:20,995 --> 00:01:22,563
Ah, instalatorul vine mâine.

36
00:01:22,678 --> 00:01:23,850
În sfârºit.

37
00:01:23,976 --> 00:01:25,280
Hei, o sã fi acasã disearã ?

38
00:01:25,435 --> 00:01:26,623
ªtii mai bine ca sã întrebi.

39
00:01:26,748 --> 00:01:29,003
Sã spunem cã nu am nimic plãnuit.

40
00:01:29,938 --> 00:01:30,971
Cum arãt ?

41
00:01:31,098 --> 00:01:33,052
- Gata pentru prima datã.
- Ce zici de reportajul de dimineaþã ?

42
00:01:33,155 --> 00:01:34,980
- Destul de aproape.
- Bun.

43
00:01:54,867 --> 00:01:56,811
BunÃ£ dimineaÃ¾a, Dan.

44
00:01:56,947 --> 00:01:59,000
Îþi aminteºti de mine ?

45
00:01:59,617 --> 00:02:01,803
Þi-am arãtat câteva case acum
câþiva ani.

46
00:02:01,828 --> 00:02:03,163
Aeden Bennett.

47
00:02:03,328 --> 00:02:04,390
Da.

48
00:02:04,517 --> 00:02:06,762
- Scuze, am rãmas fãrã cãrþi de vizitã.
- Cum mai gãsit ?

49
00:02:06,846 --> 00:02:11,512
Coloana aceea pe care ai scris-o acum
doi ani, aveai o pozã la ea.

50
00:02:11,817 --> 00:02:13,431
Am fãcut legãtura.

51
00:02:15,708 --> 00:02:17,403
Deci, tocmai am ieºit din Q.

52
00:02:17,547 --> 00:02:19,471
ªase ani, pentru bunã purtare.

53
00:02:20,246 --> 00:02:22,593
ªtii pe cineva care e priceput sã
ardã tatuajele,...

54
00:02:22,725 --> 00:02:25,362
..fiin'cã mã gândeam cã poate îmi  iau
o slujbã la KinKo.

55
00:02:30,056 --> 00:02:31,950
Dan ?

56
00:02:42,138 --> 00:02:43,612
Nu se poate.

57
00:02:46,258 --> 00:02:49,360
<b>{\pos(192,198)}<font color=#38B0DE>S01E10
BLOWBACK</font></b>

58
00:02:59,688 --> 00:03:06,702
<b>{\a1}<font color=#F98C4C>..:: PiTTi ::..</font></b>

59
00:03:16,086 --> 00:03:17,440
Dan.

60
00:03:18,145 --> 00:03:20,073
ªtiu cã eºti aici, Dan.

61
00:03:33,196 --> 00:03:35,460
Dacã chemi poliþia, Dan,
nu-mi pasã,...

62
00:03:35,605 --> 00:03:39,473
..pentru cã sunt gata sã mor azi, Dan, chiar
aici în frumoasa, perfecta ta cãsuþã.

63
00:03:39,585 --> 00:03:43,123
Mã aºtept sã fiu eliminat de cãtre
SWAT cu o împuºcãturã în cap.

64
00:03:43,215 --> 00:03:47,611
ªi sã sângerez pe podeaua ta ºi sã te bântui
pe tine ºi familia ta tot restul vieþii tale!

65
00:03:47,726 --> 00:03:49,520
Dan !

66
00:04:10,176 --> 00:04:11,733
La naiba !

67
00:04:11,855 --> 00:04:13,480
Unde naiba eºti ?

68
00:04:21,587 --> 00:04:23,783
1980...

69
00:04:30,507 --> 00:04:31,590
Presiunea sângelui 60 peste normal.

70
00:04:31,738 --> 00:04:33,090
Ranã împuºcatã în umãrul drept.

71
00:04:33,226 --> 00:04:35,083
Punct de intrare infraclavicular cu
un braþ rece.

72
00:04:35,186 --> 00:04:37,423
Agãþaþi o unitate 0-negativ, daþi-mi
soluþie salinã normalã.

73
00:04:37,545 --> 00:04:38,353
Care e numele dvs, domnule ?

74
00:04:38,485 --> 00:04:40,832
- Dan Thompson.
- Ai avut noroc, omule.

75
00:04:40,947 --> 00:04:42,722
Glonþul e încastrat în Pectoralis Minor.

76
00:04:42,838 --> 00:04:44,421
Patru centimetri mai jos ºi
ar fi fost sfârºitul jocului.

77
00:04:44,536 --> 00:04:47,513
Ridicãm la trei.
Unu, doi, trei.

78
00:04:48,655 --> 00:04:50,972
- Deci, spune-mi ce s-a întâmplat.
- Am fost împuºcat.

79
00:04:51,108 --> 00:04:54,261
- Unde ?
- Un El Camino. Tocmai ieºeam din Starbuck.

80
00:04:54,378 --> 00:04:56,060
Starbuck ? E un salon de masaj ?

81
00:04:57,495 --> 00:04:58,630
E o...

82
00:04:58,647 --> 00:05:00,263
..cafenea.

83
00:05:16,938 --> 00:05:18,280
- Sunteþi cãsãtorit, dle Thompson ?
- Da.

84
00:05:18,397 --> 00:05:19,583
Pot obþine numele ºi numãrul de
telefon al soþiei dvs. ?

85
00:05:19,805 --> 00:05:20,800
Ce e asta ?

86
00:05:20,946 --> 00:05:21,691
E a fiului meu.

87
00:05:21,818 --> 00:05:22,760
- Fiþi atenþi.
- Ce este ?

88
00:05:22,887 --> 00:05:24,511
E... un calculator.

89
00:05:24,636 --> 00:05:26,662
Doctorii ºi jucãriile,
las-o baltã.

90
00:05:35,546 --> 00:05:36,723
Pot avea numãrul de telefon al soþiei
acasã sau la servici ?

91
00:05:36,858 --> 00:05:38,750
Pot avea o radiografie aici ºi alte
cinci de Pavulon ?

92
00:05:38,885 --> 00:05:39,910
E de negãsit.

93
00:05:40,035 --> 00:05:43,211
Voi doar coaseþi-mã, ºi voi
pleca de...

94
00:05:43,346 --> 00:05:44,690
Dle Thompson, nu sunteþi de mare
ajutor aici.

95
00:05:44,825 --> 00:05:47,471
Acum, am nevoie de un numãr de telefon,
cineva de cãutat în caz...

96
00:05:47,598 --> 00:05:48,951
E în regulã, sunt aici.

97
00:05:49,078 --> 00:05:51,553
- Iubitule, eºti bine ?
- Da.

98
00:05:51,676 --> 00:05:53,611
- Mã bucur sã te vãd.
- Dvs. sunteþi soþia ?

99
00:05:53,737 --> 00:05:55,082
Uh, da, eu sunt.

100
00:05:55,186 --> 00:05:57,183
- Numele ?
- Anissa Beem.

101
00:05:57,307 --> 00:05:58,421
Pot sã iau eu asta ?

102
00:05:58,527 --> 00:06:01,373
Soþul meu a fost împuºcat, iar fi de folos
toatã atenþia voastrã.

103
00:06:02,037 --> 00:06:03,122
Poftiþi.

104
00:06:03,606 --> 00:06:05,052
Mulþumesc, Anissa.

105
00:06:05,166 --> 00:06:07,821
- Anissa ?
- Mergi cu ce funcþioneazã. Ce s-a întâmplat?

106
00:06:07,936 --> 00:06:09,802
Ai avut dreptate. Bennett...

107
00:06:09,936 --> 00:06:12,671
..tipul care a rãpit-o pe Emily, tipul pe
care am ajutat sã fie închis.

108
00:06:12,776 --> 00:06:14,331
- El te-a împuºcat.
- Da.

109
00:06:14,755 --> 00:06:17,241
Da, ºtiu, ºtiu.
M-ai avertizat.

110
00:06:18,275 --> 00:06:20,282
Nu ai vãzut nimic, încã.

111
00:06:22,257 --> 00:06:23,680
Credeam cã nu-þi plac pe cei
de felul meu aici.

112
00:06:23,827 --> 00:06:27,021
Ei bine, când vei auzi ce am de spus cred cã
vei fi de acord e bine cã ai venit la mine.

113
00:06:27,135 --> 00:06:28,463
Ce s-a întâmplat ?

114
00:06:29,045 --> 00:06:33,231
Þi-ai încruciºat cãile vreodatã cu un agent
FBI pe nume Richard Garrity ?

115
00:06:34,336 --> 00:06:36,572
V-ar omorî dacã v-aþi pune
ceva geamuri veneþiene ?

116
00:06:36,697 --> 00:06:38,152
- E ãsta un da ?
- Da.

117
00:06:39,087 --> 00:06:41,463
Fin'cã a venit la ziar cãutând
informaþii despre Dan.

118
00:06:41,577 --> 00:06:43,281
Da, Garrity s-a hotãrât asupra
unui lucru.

119
00:06:43,396 --> 00:06:44,950
Ce crezi cã este ?

120
00:06:45,056 --> 00:06:47,443
- Habar n-am.
- Ei bine, sunã nasol aici.

121
00:06:47,556 --> 00:06:50,703
Sã-l suspectezi pe Dan de urmãrirea
securitãþii aeroportului pentru o deturnare ?

122
00:06:50,825 --> 00:06:51,721
Deci ce vrei sã spui ?

123
00:06:51,726 --> 00:06:55,450
Spun cã fie fratele tãu ºi reporterul meu
e ieºit din minþi,...

124
00:06:55,851 --> 00:06:57,850
..fie acest agent FBI a ieºit din rezervaþie.

125
00:07:00,066 --> 00:07:01,261
Ascultã...

126
00:07:01,506 --> 00:07:07,392
Nu... Nu pot contesta o anchetã federalã,
în special dacã îl implicã pe fratele meu.

127
00:07:07,586 --> 00:07:09,400
- Eu pot.
- Ai o sursã ?

128
00:07:09,445 --> 00:07:14,740
Care spune cã chiar acum nu este nicio
anchetã FBI asupra nimãnui numit Dan Vasser.

129
00:07:15,446 --> 00:07:16,860
Deci tu crezi cã tipul ãsta
e singur ?

130
00:07:16,987 --> 00:07:19,210
Sursele mele nu sunt
aºa de bune.

131
00:07:19,328 --> 00:07:20,820
Dar ale tale sunt.

132
00:07:20,936 --> 00:07:22,600
- Ce aia ?
- Ampicilinã.

133
00:07:22,606 --> 00:07:24,173
E un antibiotic.

134
00:07:24,295 --> 00:07:27,833
Rana ta nu e o ameninþare, dar dacã se
infecteazã, ar putea fi.

135
00:07:29,155 --> 00:07:30,820
Gata.

136
00:07:30,937 --> 00:07:33,640
- Poliþiºti pot sã te aibã acum.
- Poliþia ?

137
00:07:33,808 --> 00:07:36,351
Toate rãnile prin împuºcare
trebuie raportate.

138
00:07:36,655 --> 00:07:38,360
Corect.

139
00:07:39,896 --> 00:07:41,410
Salut.

140
00:07:42,617 --> 00:07:43,711
Poliþia vrea sã vorbeascã cu mine.

141
00:07:43,836 --> 00:07:46,852
- Bine, sã încercãm sã evitãm asta.
- Trebuie sã mã întorc.

142
00:07:46,926 --> 00:07:49,942
E un infractor în casa mea, sunt îngrijorat
cã Katie ºi Zack vin acasã.

143
00:07:50,045 --> 00:07:51,423
Bine, uºor.
Poate crede cã ai scãpat.

144
00:07:51,546 --> 00:07:52,570
N-o sã rãmânã.

145
00:07:52,683 --> 00:07:55,333
La naiba, am fãcut-o latã.

146
00:07:55,445 --> 00:07:56,825
Aveai dreptate.

147
00:07:56,954 --> 00:07:59,328
N-ar fi trebuit sã deviez ca sã-l fac
pe Bennett arestat.

148
00:07:59,439 --> 00:08:01,161
Vei fi testat, Dan,
trebuie sã pregãtit.

149
00:08:01,278 --> 00:08:02,903
Testat ? Tu ai trecut prin asta ?

150
00:08:03,525 --> 00:08:07,112
Deci, ce, cã am încercat sã pun un rãpitor
în spatele gratiilor ajung împuºcat ?

151
00:08:07,235 --> 00:08:08,353
Pentru cine naiba lucrãm noi ?

152
00:08:08,505 --> 00:08:10,672
Trebuie sã rãmâi concentrat.
Ai o treabã aici.

153
00:08:10,795 --> 00:08:12,172
Termin-o ºi te întorci.

154
00:08:12,266 --> 00:08:14,251
Plânge-te de asta, eºti blocat aici.

155
00:08:14,375 --> 00:08:16,630
- Unde ai aterizat ?
- Pe peninsulã.

156
00:08:16,917 --> 00:08:19,572
O casã lângã teatrul Circle Star.

157
00:08:19,865 --> 00:08:21,160
Am nevoie de ceva bani pentru taxi.

158
00:08:21,286 --> 00:08:23,380
- Credeam cã ai monedã veche.
- Nu mai am.

159
00:08:23,657 --> 00:08:24,951
Mã omori.

160
00:08:25,075 --> 00:08:26,790
Mai am cinci dolari rãmaºi.

161
00:08:37,726 --> 00:08:39,420
Mersi.

162
00:09:06,635 --> 00:09:08,361
Alo ?

163
00:09:11,866 --> 00:09:14,220
Totul e bine acolo sus ?

164
00:09:31,816 --> 00:09:34,362
Alo ?

165
00:09:37,566 --> 00:09:41,722
Deci, Dan, uite de ce eu cred cã încã
eºti aici.

166
00:09:42,815 --> 00:09:48,830
Pentru cã dacã a-i fi plecat, locul ar fi
plin cu poliþiºti !

167
00:09:50,465 --> 00:09:53,141
ªi nu-i aºa !

168
00:09:59,788 --> 00:10:02,250
Dan?!

169
00:10:24,055 --> 00:10:25,921
Alo ?

170
00:10:31,676 --> 00:10:33,541
Nu !

171
00:10:41,846 --> 00:10:44,032
Nu mã rãni.

172
00:11:01,707 --> 00:11:04,453
Nu o sã te rãnesc.
În regulã ?

173
00:11:04,947 --> 00:11:06,811
Sunt aici sã te ajut.

174
00:11:07,236 --> 00:11:09,292
Cineva te-a luat ?

175
00:11:10,568 --> 00:11:11,671
Nu.

176
00:11:11,798 --> 00:11:13,962
Aici e unde locuieºti ?
E asta casa ta ?

177
00:11:14,085 --> 00:11:15,743
Da.

178
00:11:16,488 --> 00:11:18,691
Pãrinþi asta þi-a fãcut asta ?

179
00:11:19,845 --> 00:11:22,162
Ei au fãcut-o, nu-i aºa ?

180
00:11:23,985 --> 00:11:25,283
Haide.
Sã ieºim de aici.

181
00:11:25,415 --> 00:11:26,493
Nu !

182
00:11:26,616 --> 00:11:27,933
De ce ?

183
00:11:28,087 --> 00:11:30,572
- Sunt pedepsit ?
- Pedepsit ?

184
00:11:30,848 --> 00:11:32,080
Am probleme.

185
00:11:32,206 --> 00:11:35,661
N-ar trebui sã fi închis în camera ta ºi
lãsat singur în timp ce ei merg la lucru.

186
00:11:35,788 --> 00:11:37,011
Câþi ani ai ?

187
00:11:37,138 --> 00:11:38,751
Zece.

188
00:11:38,855 --> 00:11:41,540
Care e numele tãu ?

189
00:11:43,085 --> 00:11:45,263
Nu-mi poþi spune numele tãu ?

190
00:11:45,388 --> 00:11:49,003
N-ar trebui sã vorbesc cu oameni
din exterior.

191
00:11:49,768 --> 00:11:51,700
Corect.

192
00:11:54,966 --> 00:11:57,530
Þie foame ?

193
00:11:57,868 --> 00:12:02,913
<i>Disearã, vor lua aceea furie la bordul a ceea
ce pare a fi o searã spiritualã la primãrie.</i>

194
00:12:03,046 --> 00:12:05,153
Pentru ºtirile de amiazã,
sunt Katie Barron.

195
00:12:07,557 --> 00:12:08,651
Alo ?

196
00:12:08,796 --> 00:12:10,352
- Dna Vasser ?
- Da.

197
00:12:10,476 --> 00:12:13,060
Sunt Carl Kammerer de la
MainFlo Instalaþii.

198
00:12:13,098 --> 00:12:13,920
Oh, bunã.

199
00:12:13,955 --> 00:12:17,142
Da, avem un instalator la casa dvs., dar nu
rãspunde nimeni la uºã.

200
00:12:17,287 --> 00:12:19,130
Asta pen'cã programarea
nu era astãzi.

201
00:12:19,265 --> 00:12:20,970
Ne-am înþeles pentru mâine
la 9:00.

202
00:12:21,106 --> 00:12:23,150
Mda, nu, e astãzi la 9:00.

203
00:12:23,297 --> 00:12:24,540
S... sunteþi sigur ?

204
00:12:24,675 --> 00:12:26,283
Vreþi sã reprogramãm ?

205
00:12:26,426 --> 00:12:28,090
Nu ºtiu. Cât timp va lua ?

206
00:12:28,375 --> 00:12:32,863
Ei bine, vã pot pune pe data de 20.

207
00:12:32,987 --> 00:12:34,921
20 ? Nu, nici gând.

208
00:12:35,168 --> 00:12:39,632
Nu, ei bine, e cel mai devreme. Altfel va
trebui sã vã taxez pentru programare.

209
00:12:39,778 --> 00:12:41,232
Puteþi sta o secundã ?

210
00:12:41,378 --> 00:12:43,652
Hei, Ed, ai spus cã am o orã
înainte apariþia mea ?

211
00:12:43,805 --> 00:12:45,942
- Da, 11:21, blocul-C.
- Bine.

212
00:12:45,967 --> 00:12:49,161
Puteþi sã spuneþi tipului sã rãmânã acolo ?
Sunt la cam 15 minute distanþã.

213
00:12:49,286 --> 00:12:51,842
Foarte bine, dnã Vasser.
Am sã-l pun sã aºtepte.

214
00:12:51,957 --> 00:12:52,961
Bine.

215
00:12:53,086 --> 00:12:54,520
La revedere.

216
00:12:57,025 --> 00:12:58,753
Nu vãd niciun fel de carne.

217
00:12:58,876 --> 00:13:02,280
- E o bucatã de pui aici.
- Nu ? E a tatãlui meu.

218
00:13:04,916 --> 00:13:07,470
Ai ceva unt de alune ?

219
00:13:08,425 --> 00:13:10,991
- Ketchup.
- Scuze ?

220
00:13:17,175 --> 00:13:18,393
E un pizza sandwich.

221
00:13:18,537 --> 00:13:20,670
- Pui ketchup pe el.
- În regulã.

222
00:13:40,895 --> 00:13:44,771
Deci tatãl ºi mama ta merg la lucru ºi
doar te lasã aici ?

223
00:13:45,727 --> 00:13:47,732
Nu ai ºcoalã ?

224
00:13:47,858 --> 00:13:48,781
Nu.

225
00:13:48,916 --> 00:13:50,481
De cât timp locuieºti aici ?

226
00:13:50,615 --> 00:13:52,192
Nu ºtiu.

227
00:13:54,066 --> 00:13:55,663
Ascultã-mã.

228
00:13:56,745 --> 00:13:58,731
- Trebuie sã te scot de aici ?
- De ce ?

229
00:13:58,886 --> 00:14:00,892
Ceea ce pãrinþi tãi fac
e ilegal.

230
00:14:01,018 --> 00:14:03,081
E împotriva legi.

231
00:14:03,195 --> 00:14:04,323
Înþelegi ?

232
00:14:04,455 --> 00:14:08,781
- Acum, am sã sun pe cineva sã te ajute.
- Nu, nu poþi !

233
00:14:24,458 --> 00:14:25,642
Deschide !

234
00:14:25,778 --> 00:14:26,923
Nu, nu mã poþi lua.

235
00:14:27,055 --> 00:14:29,403
- Tatãl meu o sã mã omoare.
- Te rãneºte acum.

236
00:14:29,527 --> 00:14:30,753
Nu !

237
00:14:30,868 --> 00:14:32,462
La naiba. Ascultã-mã !

238
00:14:34,226 --> 00:14:36,853
Trebuie sã te scot
de aici, bine ?

239
00:14:36,976 --> 00:14:39,452
Trebuie sã pleci.

240
00:14:41,967 --> 00:14:44,612
Te rog.

241
00:15:06,675 --> 00:15:09,013
Bine, ascultã-mã.

242
00:15:09,156 --> 00:15:11,422
Deoarece, nu te pot scoate afarã,
am sã sun la serviciile sociale...

243
00:15:11,523 --> 00:15:13,722
..ºi sã aducã
pe cineva sã te ajute, bine ?

244
00:15:13,846 --> 00:15:14,870
- Nu, te rog !
- Îþi va fi mai bine.

245
00:15:15,006 --> 00:15:17,022
- ªtiu cã sunã rãu.
- O sã vinã ºi prinde. O sã mã gãseascã !

246
00:15:17,145 --> 00:15:23,602
O sã-þi gãseascã o casã adoptivã sigurã cu,
TV, oameni care sã aibã grijã de tine...

247
00:15:23,737 --> 00:15:26,353
..care sã te hrãneascã.

248
00:15:29,228 --> 00:15:31,503
Te rog.

249
00:15:41,128 --> 00:15:43,822
O sã mã omoare.

250
00:15:44,476 --> 00:15:46,380
Nu, n-o s-o facã.

251
00:15:46,858 --> 00:15:51,540
Fiindcã nu-i aici, ºi nici tu nu vei fi.
În regulã ?

252
00:15:58,925 --> 00:16:02,273
- Sângerezi.
- Oh, da.

253
00:16:02,576 --> 00:16:05,921
- Ce s-a întâmplat ?
- Am cãzut.

254
00:16:06,058 --> 00:16:10,642
- Ce oraº ºi parte, vã rog ?
- Da, am nevoie de comitatul San Mateo.

255
00:16:10,775 --> 00:16:13,801
Am nevoie de numãrul serviciilor sociale.

256
00:16:13,935 --> 00:16:16,492
Am gãsit un copil care are
nevoie de ajutor.

257
00:16:22,315 --> 00:16:24,941
Hei, ce este ?

258
00:16:27,506 --> 00:16:30,031
Bãtrânul trebuie sã fi chemat poliþia.
Cred cã am spart casa.

259
00:16:30,158 --> 00:16:32,801
- Nu.
- O sã te ajute.

260
00:16:32,917 --> 00:16:35,011
Nu, n-o s-o facã.

261
00:16:35,135 --> 00:16:37,552
Acela e tatãl meu.

262
00:17:04,155 --> 00:17:05,943
La naiba.

263
00:17:10,085 --> 00:17:12,010
Cum ai ieºit ?!

264
00:17:12,158 --> 00:17:14,542
- Un bãrbat m-a lãsat afarã.
- Nu mã minþi !

265
00:17:15,006 --> 00:17:15,982
Nu mint.

266
00:17:16,118 --> 00:17:21,220
ªi te întrebi de ce nu te las afarã când
tot ce faci e sã minþi ºi nu mã asculþi !

267
00:17:21,355 --> 00:17:23,793
Minþi ºi nu asculþi !
Minþi ºi nu asculþi !

268
00:17:23,927 --> 00:17:25,871
Acum, spune-mi adevãrul !

269
00:17:25,986 --> 00:17:28,103
Ai lãsat-o neîncuiatã.

270
00:17:29,217 --> 00:17:31,301
Îmi era foame.

271
00:17:32,346 --> 00:17:36,472
Ei bine, acum nu o sã mãnânci pentru
mult, mult timp.

272
00:17:36,606 --> 00:17:38,920
<i>911, care e urgenþa ?</i>

273
00:17:55,826 --> 00:17:58,090
- Bunã.
- Bunã. Scuze.

274
00:17:58,335 --> 00:17:59,651
Nu, eu îmi cer scuze pentru
confuzie.

275
00:17:59,785 --> 00:18:00,862
Nu, e probabil vina mea.

276
00:18:00,996 --> 00:18:02,360
A fost o nebunie pe aici în
ultima vreme.

277
00:18:02,507 --> 00:18:03,631
Oh, da, ºtiu cum e.

278
00:18:03,778 --> 00:18:06,033
- Am ºi eu o soþie ºi patru copii acasã.
- Corect.

279
00:18:06,427 --> 00:18:08,793
Ascultã, trebuie sã mã întorc la serviciu,
dar am mai lucrat cu voi,...

280
00:18:08,897 --> 00:18:10,831
..aºa cã o sã am am încredere cã o sã
închizi tu dacã e în regulã ?

281
00:18:10,956 --> 00:18:14,150
Sigur. Nu poþi fi în afaceri 70 de ani
ºi sã nu fi de încredere, nu-i ala ?

282
00:18:14,277 --> 00:18:16,941
Ei bine, bãnuiesc cã nu.
Haide intrã.

283
00:18:21,005 --> 00:18:22,872
Bine.

284
00:18:23,416 --> 00:18:25,621
Deci am avut o þeavã spartã acum
douã sãptãmâni.

285
00:18:25,748 --> 00:18:28,453
Am reparat-o, dar acum, nu putem avea
deloc apã caldã.

286
00:18:28,587 --> 00:18:31,142
Aºa cã mã întrebam dacã astea douã
lucruri ar putea fi corelate.

287
00:18:32,097 --> 00:18:34,193
Asta ar putea avea ceva de-a face
cu încãlzitorul de apã.

288
00:18:34,318 --> 00:18:36,510
Da, la asta mã gândeam ºi eu.

289
00:18:42,176 --> 00:18:44,693
- Nu sunt instalatorul.
- Ce s-a întâmplat ? Unde e soþul meu ?

290
00:18:44,806 --> 00:18:46,712
- L-am împuºcat.
- Unde e ?

291
00:18:46,838 --> 00:18:48,972
Ei bine, vezi tu,
asta e o întrebare bunã.

292
00:18:49,088 --> 00:18:52,232
Pentru cã se pare cã a dispãrut.

293
00:19:38,858 --> 00:19:41,391
23, 10-20.

294
00:19:43,298 --> 00:19:44,830
23 acasã, spune.

295
00:19:44,977 --> 00:19:48,552
Avem un 10-71 la Elm 9088.

296
00:19:48,688 --> 00:19:50,231
Focuri trase, cod 3.

297
00:19:50,367 --> 00:19:52,441
Recepþionat, sunt pe drum.

298
00:19:56,585 --> 00:19:59,062
Nu cred cã este aici.

299
00:19:59,218 --> 00:20:02,012
- Aº putea sã sun la servici ºi sã le spun...
- Nu !

300
00:20:04,706 --> 00:20:06,802
Ce vrei ?

301
00:20:07,867 --> 00:20:09,853
Vreau sã mãnânc.

302
00:20:09,867 --> 00:20:11,601
Vreau ceva de mâncare.

303
00:20:11,735 --> 00:20:13,993
- Bine.
- Ai un ºorþ de bucãtãrie ?

304
00:20:16,317 --> 00:20:18,223
- Da.
- Puneþi-l.

305
00:20:18,876 --> 00:20:21,581
Am spus sã þi-l pui.

306
00:20:51,698 --> 00:20:52,972
Numele tãu e Aeden.

307
00:20:53,115 --> 00:20:55,053
Aeden Bennett.

308
00:20:55,187 --> 00:20:56,681
Ce ai fãcut rãu, Aeden ?

309
00:20:56,817 --> 00:20:58,592
Pentru ce eºti pedepsit ?

310
00:20:58,715 --> 00:21:02,263
Ai asurzit ? Vorbesc cu tine !

311
00:21:03,258 --> 00:21:05,282
- N... Nu ºtiu.
- Nu ºtii ?

312
00:21:05,386 --> 00:21:08,490
Tatãl tãu te închide în camera te
toatã ziua, pentru ce ?

313
00:21:08,566 --> 00:21:10,022
Pentru cã ai primit o felicitare
de bunã purtare ?

314
00:21:10,148 --> 00:21:12,781
Trebuie sã fi fãcut ceva rãu.

315
00:21:12,886 --> 00:21:15,132
- Poate.
- Deci ce ai fãcut ?

316
00:21:15,508 --> 00:21:17,122
- Ai torturat o pisicã ?
- Ce ?

317
00:21:17,238 --> 00:21:18,912
Ai împins o fatã pe scãri în jos ?

318
00:21:19,645 --> 00:21:21,523
Ai dus o armã la ºcoalã ?

319
00:21:21,647 --> 00:21:23,750
Sunt niºte întrebãri grele ?

320
00:21:23,885 --> 00:21:26,052
Rãspunde-mi !

321
00:21:27,217 --> 00:21:30,682
I-am spus cã-mi urãsc mama.

322
00:21:31,548 --> 00:21:36,660
I-am spus tatãlui cã-mi urãsc mama pentru
cã m-a lãsat cu el.

323
00:21:45,545 --> 00:21:49,412
Am clonat hard-urile fratelui tãu ºi
am recuperat date de la lucru ºi acasã.

324
00:21:49,547 --> 00:21:51,553
Am crezut cã ai mandat doar pentru
casa lui.

325
00:21:51,707 --> 00:21:55,303
Aici poþi vedea o listã de cãutãri
fãcute pe browser-ul lui.

326
00:21:55,428 --> 00:21:56,670
I-ai confiscat munca lui pe computer ?

327
00:21:56,785 --> 00:22:02,112
Rezultatele cãutãrilor fratelui tãu sunt
despre diferite subiecte din legende...

328
00:22:02,235 --> 00:22:05,842
..ca a lui Dylan McCleen pânã la feþe din
mulþimi ca ale lui Diana Bloom.

329
00:22:05,977 --> 00:22:12,850
Diana Bloom a fost un pasager pe un zbor
Chicago/San Francisco în 1975.

330
00:22:12,976 --> 00:22:14,032
Era însãrcinatã.

331
00:22:14,165 --> 00:22:18,022
A nãscut copilul la bordul avionului care a
fost forþat sã aterizeze în Stockton.

332
00:22:18,075 --> 00:22:22,983
Un fotograf local ia prins pe pasageri
coborând din avion.

333
00:22:23,138 --> 00:22:25,950
În regulã, tipul ãla aratã ca fratele meu.

334
00:22:26,085 --> 00:22:32,113
Acum, uitã-te la aceste imagini luate de o
camerã la poarta 37 la SFO septembrie trecut.

335
00:22:32,245 --> 00:22:35,970
Aceºtia sunt pasagerii îmbarcându-se
pe zborul 1680 spre Portland.

336
00:22:36,095 --> 00:22:38,182
S-ar putea sã-þi aminteºti cã a fost zborul
care a fost întors înapoi...

337
00:22:38,316 --> 00:22:41,632
..pentru cã fratele tãu a coborât din avion
înainte ca sã decoleze,...

338
00:22:41,756 --> 00:22:45,352
..cu toate cã nu este nicio dovadã cã
asta s-a întâmplat vreodatã.

339
00:22:45,508 --> 00:22:53,092
Acum, aceºti doi bãrbaþi nu doar cã aratã
la fel, dar poartã aceleaºi haine.

340
00:22:54,408 --> 00:22:57,832
Nu gãseºti asta puþin curios ?

341
00:22:59,868 --> 00:23:03,180
Pânã acum, nu am vãzut nicio dovadã cã
fratele meu a încãlcat vreo lege.

342
00:23:03,328 --> 00:23:06,350
Doar dacã nu socoteºti
ºi legile fizicii.

343
00:23:07,325 --> 00:23:09,871
Ai vreo idee la ce sunt
martori aici ?

344
00:23:09,997 --> 00:23:11,640
- Ce înseamnã asta ?
- Ce înseamnã asta ?

345
00:23:11,755 --> 00:23:15,262
Ceea ce ºtie ºi când ºtie
ar putea schimba...

346
00:23:16,067 --> 00:23:21,500
..cel puþin ar putea face pe cineva foarte,
foarte bogat.

347
00:23:22,907 --> 00:23:25,583
Deci atunci, pânã la urma urmei...

348
00:23:25,707 --> 00:23:30,163
..toate astea e vorba despre bani.

349
00:23:30,308 --> 00:23:33,503
E doar vorba despre Dan sau e un
hobby al tãu ?

350
00:23:33,617 --> 00:23:35,513
Ei întotdeauna au nevoie
de bani gheaþã.

351
00:23:35,625 --> 00:23:36,493
"Ei" ?

352
00:23:36,626 --> 00:23:39,882
Întotdeauna îi împiedicã asta.

353
00:23:40,017 --> 00:23:43,201
Trebuie sã vorbesc cu fratele tãu.

354
00:23:44,075 --> 00:23:46,792
De ce ?

355
00:23:47,155 --> 00:23:48,001
În regulã.

356
00:23:48,136 --> 00:23:52,291
Am terminat aici. Mulþumesc pentru
cooperarea ta, inspectore.

357
00:24:06,405 --> 00:24:07,740
Oh, asta aratã chiar greþos.

358
00:24:07,868 --> 00:24:09,391
E infectat.

359
00:24:09,517 --> 00:24:11,351
- Trebuie sã mã ridic.
- Nu

360
00:24:16,958 --> 00:24:18,911
Dã-mi mie aia.

361
00:24:32,198 --> 00:24:33,660
Cunosc faþa asta.

362
00:24:33,787 --> 00:24:35,551
Ce faþã ?

363
00:24:36,307 --> 00:24:39,452
Faþa pe care tatãl meu o face
înainte sã mã loveascã.

364
00:24:40,426 --> 00:24:42,652
Am dreptate ?

365
00:24:44,545 --> 00:24:47,233
Vrei sã mã rãneºti.

366
00:24:47,375 --> 00:24:49,871
- Vrei sã ºtii de ce ?
- De ce ?

367
00:24:49,995 --> 00:24:53,332
Pentru cã când vei creºte vei
încerca sã mã omori.

368
00:24:53,478 --> 00:24:56,182
Poate chiar sã-mi rãneºti familia.

369
00:24:56,757 --> 00:24:58,101
De... de unde ºtii asta ?

370
00:24:58,226 --> 00:25:00,083
Pur ºi simplu ºtiu.

371
00:25:02,277 --> 00:25:04,001
Nici mãcar nu-þi ºtiu numele.

372
00:25:04,106 --> 00:25:06,171
Îl vei ºtii.

373
00:25:10,258 --> 00:25:14,043
Dar totuºi e încã o ºansã cã ai putea
face ceva din viaþa ta.

374
00:25:14,175 --> 00:25:16,353
Dacã mã laºi sã te ajut.

375
00:25:16,475 --> 00:25:18,011
ªi dacã nu te las ?

376
00:25:18,145 --> 00:25:21,223
ªi dacã nu schimb mã schimb deloc ?

377
00:25:24,307 --> 00:25:27,233
Atunci sunt într-o mare problemã.

378
00:25:40,147 --> 00:25:41,743
Þine.

379
00:25:41,855 --> 00:25:43,252
Ia-o.

380
00:25:43,366 --> 00:25:45,222
E al tatãlui tãu. O sã te omoare.

381
00:25:45,786 --> 00:25:49,242
Asta ar fi bine pentru
tine, nu-i aºa ?

382
00:26:31,038 --> 00:26:33,652
- Trebuie sã-mi chemi o ambulanþã.
- Nu.

383
00:26:33,788 --> 00:26:35,850
Nu pot face asta.

384
00:26:40,197 --> 00:26:41,860
E în regulã.

385
00:26:42,128 --> 00:26:44,321
E în regulã.

386
00:26:44,747 --> 00:26:46,573
Scoate-mã din casa asta.

387
00:26:49,888 --> 00:26:52,721
Asta e o ambulanþã.
Poþi merge mai repede ?

388
00:26:52,848 --> 00:26:54,610
Am priceput. Am priceput.

389
00:26:54,738 --> 00:26:57,130
Nu te abate de la misiune.

390
00:26:57,257 --> 00:26:58,813
Spune-le sã-ºi retragã câinii.

391
00:26:58,936 --> 00:27:01,002
Dacã aº avea urechea lor.

392
00:27:01,128 --> 00:27:02,873
Am vrut sã omor copilul acela, Liv.

393
00:27:02,995 --> 00:27:05,050
- Dar nu ai fãcut-o...
- Asta ar fi fost o greºealã fatalã.

394
00:27:05,176 --> 00:27:07,990
Sau ai trecut testul ºi ai învãþat
o lecþie, Dan.

395
00:27:08,118 --> 00:27:10,463
Vreau sã spun, cã despre asta
ar fi putut fi vorba.

396
00:27:10,856 --> 00:27:13,110
Nu-mi pasã ce se întâmplã cu mine.

397
00:27:15,677 --> 00:27:18,753
Doar cã nu vreau sã se întâmple
ceva familiei mele.

398
00:27:19,835 --> 00:27:22,453
Nici eu nu vreau.

399
00:27:23,538 --> 00:27:25,520
De fapt...

400
00:27:29,615 --> 00:27:38,183
Când am fost în casa ta, am vãzut poze cu
tine ºi Katie ºi Zack, viaþa ta acum.

401
00:27:38,317 --> 00:27:41,311
Poate cã sunteþi sortiþi sã
fiþi împreunã.

402
00:27:43,938 --> 00:27:45,763
Vreau sã spun, gândeºte-te...

403
00:27:45,887 --> 00:27:47,342
Eu mor.

404
00:27:47,465 --> 00:27:49,050
Tu jeleºti.

405
00:27:49,198 --> 00:27:51,752
Ea te consoleazã.

406
00:27:53,406 --> 00:27:56,231
Tu ºi Katie...

407
00:27:56,625 --> 00:28:01,862
..nu ajungeþi împreunã doar dacã Livia ºi
Dan sunt împreunã mai întâi.

408
00:28:03,278 --> 00:28:07,791
Ea a umplut un gol care l-am creat.

409
00:28:10,195 --> 00:28:12,741
Deci, ai putea spune...

410
00:28:13,317 --> 00:28:17,253
..cã misiunea ta a fost
sã ne aducã împreunã.

411
00:28:17,365 --> 00:28:20,033
Încep sã mã întreb.

412
00:28:33,007 --> 00:28:34,543
De unde a venit ?

413
00:28:34,658 --> 00:28:35,930
Nu ºtiu.

414
00:28:36,038 --> 00:28:37,753
Dar e varzã.

415
00:28:53,738 --> 00:28:55,360
- A renunþat la anchetã ?
- Da.

416
00:28:55,488 --> 00:28:58,502
- De ce ?
- Nu ºtiu. Dar ai avut dreptate.

417
00:28:58,627 --> 00:28:59,653
Era singur.

418
00:28:59,768 --> 00:29:03,030
ªi vreau doar sã spun cã apreciez
cã mai atenþionat.

419
00:29:05,306 --> 00:29:09,482
Fratele tãu poate fi o pacoste,
dar are ºi momentele lui bune.

420
00:29:16,927 --> 00:29:18,221
Jack ?

421
00:29:18,325 --> 00:29:19,711
Jack.

422
00:29:19,835 --> 00:29:21,053
Jack ?

423
00:29:21,166 --> 00:29:22,923
Eºti bine.

424
00:29:23,265 --> 00:29:25,610
Da. Mersi, Hugh.

425
00:29:27,626 --> 00:29:30,231
Cea mai ciudatã familie.

426
00:29:48,735 --> 00:29:50,853
Bunã, Jack.

427
00:29:53,228 --> 00:29:55,472
- Cine eºti ?
- Eu sunt.

428
00:29:56,588 --> 00:29:58,052
Nu. Îmi pare rãu. Nu eºti.

429
00:29:58,208 --> 00:30:00,720
- Am fost la înmormântarea ta.
- Meriþi o lungã explicaþie,...

430
00:30:00,838 --> 00:30:03,620
..dar dacã îþi dau una acum, l-ar putea
costa pe fratele tãu viaþa. Pe care o vrei ?

431
00:30:03,738 --> 00:30:05,451
- Ce tot vorbeºti ?
- Fratele tãu a fost împuºcat.

432
00:30:05,575 --> 00:30:08,842
- Împuºcat ?
- Rãu ºi nu ºtiu unde e...

433
00:30:10,677 --> 00:30:12,823
E asta o escrocherie sau e vreo
glumã care a luat-o...

434
00:30:12,927 --> 00:30:14,812
- Ascultã-mã !
- Ce naiba îmi faceþi ?

435
00:30:14,945 --> 00:30:17,513
Dan a fost împuºcat.

436
00:30:21,107 --> 00:30:22,990
- Unde e ?
- Nu ºtiu.

437
00:30:23,357 --> 00:30:24,381
Adicã cred cã e în oraº.

438
00:30:24,505 --> 00:30:25,470
Cred cã e aici acum.

439
00:30:25,586 --> 00:30:27,750
ªi pe baza asta, ce ar trebui
sã fac eu ?

440
00:30:27,886 --> 00:30:30,022
Gãseºte-l.

441
00:30:45,198 --> 00:30:47,572
Stai doar acolo.

442
00:30:48,697 --> 00:30:50,981
Am sã mã uit la tine.

443
00:31:02,015 --> 00:31:05,140
Credeam cã îþi era foame.

444
00:31:11,538 --> 00:31:13,872
Înfometat.

445
00:31:16,846 --> 00:31:17,740
Eu...

446
00:31:17,876 --> 00:31:19,210
..n-am apucat sã merg la magazin.

447
00:31:19,337 --> 00:31:20,451
Urma sã mã duc azi.

448
00:31:20,578 --> 00:31:22,462
Faci prânzul pentru fiul tãu
în fiecare zi ?

449
00:31:22,606 --> 00:31:23,850
Da.

450
00:31:23,985 --> 00:31:25,890
Asta e bine. E important.

451
00:31:26,137 --> 00:31:28,910
Am ceva Lunchalots.

452
00:31:29,028 --> 00:31:30,840
Lunchalots ?

453
00:31:31,197 --> 00:31:33,493
- Sunt un fel de pre-fabri...
- Asta nu e sã faci prânzul !

454
00:31:33,627 --> 00:31:35,891
Asta e sã o iei pe scurtãturi.

455
00:31:40,855 --> 00:31:43,773
Þi-a fãcut mama ta prânzul ?

456
00:31:43,865 --> 00:31:45,983
Din când în când.

457
00:31:46,095 --> 00:31:48,333
Ce s-a întâmplat cu ea ?

458
00:31:48,715 --> 00:31:51,201
A plecat.

459
00:31:52,215 --> 00:31:53,851
Unde a mers ?

460
00:31:54,015 --> 00:31:58,653
A fugit cu instalatorul.

461
00:32:00,007 --> 00:32:02,753
Am venit acasã de la ºcoalã într-o zi
ºi ea a lãsat un bilet.

462
00:32:02,876 --> 00:32:06,190
ªi douã cutii de prãjituri.

463
00:32:07,288 --> 00:32:09,642
- E teribil.
- Ei bine, bãtrânul, nu...

464
00:32:09,766 --> 00:32:14,202
..nu a primit-o foarte bine, ºi atunci
s-a luat de mine.

465
00:32:27,296 --> 00:32:29,292
De ce eºti aici ?

466
00:32:30,517 --> 00:32:32,033
Ce vrei de la noi ?

467
00:32:32,175 --> 00:32:34,140
Nu te vreau pe tine.

468
00:32:34,868 --> 00:32:37,331
Îl vreau pe soþul tãu.

469
00:32:37,705 --> 00:32:39,550
Ce þi-a fãcut el þie ?

470
00:32:39,688 --> 00:32:44,982
A luat ºase ani de la mine ºi
Emily a mea.

471
00:32:46,208 --> 00:32:50,472
ªi dacã nu pot lua anii
aceia de la el...

472
00:32:51,707 --> 00:32:55,332
..atunci o sã iau pe cineva pe care
îl iubeºte.

473
00:33:08,837 --> 00:33:11,030
Alo ?

474
00:33:11,747 --> 00:33:13,853
Alo ?

475
00:33:15,787 --> 00:33:19,723
E cineva acasã ? Uºa e deschisã.

476
00:33:46,558 --> 00:33:48,400
Nu !

477
00:33:48,977 --> 00:33:51,632
Te rog, n-o face.

478
00:33:52,078 --> 00:33:55,492
Tocmai ai împuºcat un agent FBI.

479
00:33:55,635 --> 00:34:00,962
Ei bine, chiar am probleme acum,
nu-i aºa ?

480
00:34:03,445 --> 00:34:06,530
Deci, cum am ajuns aºa de bolnav
aºa de repede ?

481
00:34:06,645 --> 00:34:08,393
Ai dezvoltat o infecþie rea.

482
00:34:08,518 --> 00:34:09,942
Am început cu un Vancomycin.

483
00:34:10,085 --> 00:34:11,553
E un antibiotic cu spectru larg.

484
00:34:11,686 --> 00:34:12,832
Mã simt mai bine. Mulþumesc.

485
00:34:12,955 --> 00:34:15,461
Þi s-a dat un antibiotic când te-ai
internat prima datã ?

486
00:34:15,588 --> 00:34:17,352
- Ampi-ceva.
- Ampicilinã ?

487
00:34:17,486 --> 00:34:18,670
E vechi de 20 de ani.

488
00:34:18,787 --> 00:34:19,721
Noi niciodatã nu þi-am fi dat asta.

489
00:34:19,866 --> 00:34:22,403
N-ar fi pune jos un virus de azi.

490
00:34:22,676 --> 00:34:25,860
- Asta ar explica.
- Voi fi înapoi într-o secundã.

491
00:34:37,648 --> 00:34:39,180
- Dan.
- Salut. Jack ?

492
00:34:39,305 --> 00:34:40,430
- Eºti bine ?
- Da.

493
00:34:40,566 --> 00:34:41,672
Trebuie sã plecãm de aici.

494
00:34:41,808 --> 00:34:42,892
- Nu am semnal.
- Dan...

495
00:34:43,046 --> 00:34:45,620
- Trebuie s-o sun pe Katie.
- Ce naiba se întâmplã ?

496
00:34:46,626 --> 00:34:48,422
Cum m-ai gãsit ?

497
00:34:48,686 --> 00:34:50,280
Livia mi-a spus.

498
00:34:50,425 --> 00:34:53,721
Jack, trebuie sã plecãm de aici.

499
00:35:04,105 --> 00:35:05,241
Bine. Uite cine sunã.

500
00:35:05,348 --> 00:35:06,923
- Hei !
- Bennett.

501
00:35:07,058 --> 00:35:08,561
Bunã, Dan.

502
00:35:08,705 --> 00:35:10,501
ªtiu cã ai ieºit din casã,
dar cum ?

503
00:35:10,635 --> 00:35:12,340
- Dumnezeule, dacã ai rãnit-o...
- Oh, nu.

504
00:35:12,475 --> 00:35:14,032
E... e bine.

505
00:35:14,146 --> 00:35:15,121
Îmi...

506
00:35:15,345 --> 00:35:16,521
..îmi face prânzul.

507
00:35:16,667 --> 00:35:18,863
Deci, ascultã, uite care e oferta, Dan.

508
00:35:18,866 --> 00:35:21,432
Presupun cã ai chemat poliþia,
ºi sunt afarã ?

509
00:35:21,448 --> 00:35:22,413
Nu-i adevãrat.

510
00:35:22,418 --> 00:35:26,780
Da, bine, dacã vãd pe cineva apropiindu-se
de casa asta, o sã dormi singur disearã.

511
00:35:26,908 --> 00:35:28,262
- Nu am chemat poliþia.
- Asta e o minciunã.

512
00:35:28,395 --> 00:35:32,082
- Ce se întâmplã ?
- Nu i-am chemat fiindcã sunt încã în casã.

513
00:35:37,635 --> 00:35:39,170
Ridicã-te ! Ridicã-te !

514
00:35:39,295 --> 00:35:41,650
Bine, uite care e oferta mea.
O laºi sã plece. Mã iei pe mine în loc.

515
00:35:41,798 --> 00:35:43,413
Nu vorbesc cu tine, Dan.

516
00:35:43,538 --> 00:35:47,073
Nu vorbesc cu tine pânã
nu te arãþi, bine ?

517
00:35:47,218 --> 00:35:49,461
O sã numãr pânã la trei, Dan.

518
00:35:49,598 --> 00:35:50,272
- Nu !
- Unu.

519
00:35:50,395 --> 00:35:51,221
- O laºi sã plece mai întâi.
- Doi.

520
00:35:51,317 --> 00:35:52,791
- Doar las-o sã plece !
- Trei.

521
00:35:53,275 --> 00:35:55,411
O sã te omor, jur !

522
00:35:57,636 --> 00:35:59,530
Doar verificam, Dan.

523
00:35:59,678 --> 00:36:00,720
Ce naiba se întâmplã ?

524
00:36:00,847 --> 00:36:02,283
- Vorbeºti cu cineva, Dan ?
- Vorbesc cu tine.

525
00:36:02,406 --> 00:36:04,050
Sunt serios de data asta, Vasser.

526
00:36:04,176 --> 00:36:07,903
Dacã nu te arãþi în 30 de secunde, urmãtorul
glonþ o sã gãseascã þesut de creier.

527
00:36:08,028 --> 00:36:09,192
Doar lasã-mã sã vorbesc cu ea.

528
00:36:09,336 --> 00:36:12,220
Doar lasã-mã sã vãd dacã
e teafãrã, te rog.

529
00:36:15,016 --> 00:36:16,681
Spune salut.

530
00:36:16,807 --> 00:36:19,211
- Salut.
- Eºti bine ? Te-a rãnit ?

531
00:36:19,347 --> 00:36:21,383
- Nu.
- Ascultã-mã. Nu pune întrebãri.

532
00:36:21,518 --> 00:36:23,460
Doar întreabã-l dacã vrea ketchup
pe sandwich-ul lui.

533
00:36:23,598 --> 00:36:25,773
Întreabã-l dacã vrea pizza sandwich.

534
00:36:25,906 --> 00:36:26,982
- Zece secunde.
- Doar fã-o.

535
00:36:27,108 --> 00:36:28,820
- Cinci secunde.
- Aºteaptã, aºteaptã, te rog.

536
00:36:28,946 --> 00:36:31,591
Vrei ketchup pe sandwich-ul tãu ?

537
00:36:35,818 --> 00:36:37,802
Aºteaptã. Ce tocmai ai spus ?

538
00:36:38,326 --> 00:36:40,250
Ai... ai spus cã îþi e foame.

539
00:36:41,778 --> 00:36:43,131
Mã întrebam dacã...

540
00:36:43,267 --> 00:36:45,323
..dacã vroiai ketchup pe sandwich-ul tãu.

541
00:36:45,445 --> 00:36:48,551
Fac un pizza sandwich bun.

542
00:36:49,568 --> 00:36:52,020
Cum puteai ºtii asta ?

543
00:36:52,687 --> 00:36:55,353
Nimeni n-ar putea ºtii asta.

544
00:37:05,088 --> 00:37:08,671
În regulã, Dan, ai acum cinci secunde.

545
00:37:08,776 --> 00:37:11,282
Sunt aici.

546
00:37:11,288 --> 00:37:13,770
Sunt cu totul al tãu.
Doar las-o sã plece.

547
00:37:15,765 --> 00:37:17,931
Nu eºti rãnit.

548
00:37:18,056 --> 00:37:20,782
Nu te teme. N-ai ratat.

549
00:37:21,415 --> 00:37:22,623
E toatã vina ta, Dan.

550
00:37:22,757 --> 00:37:24,403
- Tu m-ai transformat în asta.
- Eu am fãcut-o ?

551
00:37:24,537 --> 00:37:28,061
Tot ce vroiam sã fac era doar sã iau câþiva
copii ºi sã le dau un cãmin decent.

552
00:37:28,187 --> 00:37:29,771
Doar las-o sã plece.
Noi putem vorbi.

553
00:37:29,897 --> 00:37:34,041
Pedeapsa nu s-a potrivit
crimei, Dan !

554
00:37:34,167 --> 00:37:35,813
A fost închisoarea aºa rea ?

555
00:37:35,945 --> 00:37:37,523
Da.

556
00:37:37,655 --> 00:37:41,930
Adicã, mai rãu decât sã-þi petreci
copilãria închis în camera ta ?

557
00:37:44,898 --> 00:37:48,431
Cineva mi-a rãsfoit dosarul psihologic.

558
00:37:49,826 --> 00:37:52,003
Pleacã de aici.

559
00:37:53,595 --> 00:37:54,792
- Nu plec.
- Du-te.

560
00:37:54,917 --> 00:37:56,121
- Pleacã de aici.
- Nu.

561
00:37:56,246 --> 00:37:59,531
Gândeºte-te la Zack.

562
00:38:13,108 --> 00:38:15,492
Închide-o !

563
00:38:22,577 --> 00:38:24,153
Nu cred cã vorba despre tatãl tãu
abuzând de tine.

564
00:38:24,266 --> 00:38:26,952
Cred cã e vorba
despre mama ta pãrãsindu-te.

565
00:38:28,058 --> 00:38:30,401
Cred cã eºti supãrat cã
mama ta a plecat.

566
00:38:30,547 --> 00:38:34,130
Cã nu te-a iubit destul ca sã te ia
împreunã cu ea.

567
00:38:34,417 --> 00:38:36,361
Oh, zãu aºa, Dan.

568
00:38:36,495 --> 00:38:40,381
Nu crezi cã am auzit asta de la cel puþin
50 de psihiatri desemnaþi de tribunal ?

569
00:38:40,505 --> 00:38:43,711
Nu, pentru cã pun pariu cã
nu le-ai spus.

570
00:38:43,846 --> 00:38:45,790
De ce nu l-ai lãsat pe avocatul sã
pledeze nebunia ?

571
00:38:45,918 --> 00:38:47,312
- Fiin'cã nu sunt nebun.
- Exact.

572
00:38:47,436 --> 00:38:49,712
Fiindcã tu crezi cã eºti normal.

573
00:38:49,835 --> 00:38:52,275
Asta e pãcat fiindcã ai fi pledat nebunia,...

574
00:38:52,375 --> 00:38:55,613
..poate ai fi fost dus într-o instituþie
mentalã în loc de închisoare.

575
00:38:56,525 --> 00:38:58,430
Acum...

576
00:38:59,416 --> 00:39:03,830
..acum, fie o sã mori de o injecþie letalã,
fie fratele meu o sã-þi zboare capul.

577
00:39:07,298 --> 00:39:12,031
Acum, îþi aminteºti un bãrbat care a venise
acasã la tine când erai copil ?

578
00:39:14,196 --> 00:39:16,601
Un bãrbat care sângera.

579
00:39:16,726 --> 00:39:18,652
Fusese împuºcat.

580
00:39:18,786 --> 00:39:21,720
Îþi aminteºti ?

581
00:39:22,546 --> 00:39:24,940
Ai avut grijã de el !

582
00:39:26,095 --> 00:39:27,520
Nimeni nu ºtie asta.

583
00:39:27,647 --> 00:39:30,770
Îþi aminteºti cã i-ai dat o cãmaºã ?

584
00:39:33,018 --> 00:39:33,940
Nu.

585
00:39:34,206 --> 00:39:35,960
Nu ! Nu !

586
00:39:36,097 --> 00:39:37,491
Încerci sã mã faci sã cred
cã sunt nebun.

587
00:39:37,617 --> 00:39:38,983
- Nu-i adevãrat.
- Nu sunt nebun !

588
00:39:39,096 --> 00:39:40,540
Nu-i adevãrat.

589
00:39:40,668 --> 00:39:44,005
Singura întrebare e, vrei ca ultimele
minute pe acest pãmânt...

590
00:39:44,055 --> 00:39:45,892
..sã fie vorba despre uciderea încã
a unei persoane,...

591
00:39:46,005 --> 00:39:49,693
..sau vrei sã dovedeºti cã încã mai e o
fãrâmã de umanitate în tine ?

592
00:39:49,805 --> 00:39:53,061
Pentru cã ºtiu cã este,
pen'cã am vãzut-o !

593
00:40:00,898 --> 00:40:04,073
Nu vreau sã mã închidã din nou.

594
00:40:04,756 --> 00:40:07,670
Spune-le toatã povestea.

595
00:40:10,725 --> 00:40:14,560
Spune-le ce þi s-a întâmplat.

596
00:40:38,366 --> 00:40:40,371
Luaþi-l.

597
00:40:47,925 --> 00:40:49,521
Eºti bine ?

598
00:40:56,448 --> 00:40:59,623
Îmi pare rãu cã mi-a luat aºa de mult
ca sã-mi revin.

599
00:40:59,728 --> 00:41:03,881
Hei, Jack, ai avut un deal înalt
de urcat, ºtii ?

600
00:41:05,476 --> 00:41:07,691
Întotdeauna e aºa ?

601
00:41:10,098 --> 00:41:12,131
Bun venit în viaþa noastrã.

602
00:41:12,938 --> 00:41:17,973
<b>{\a1}<font color=#F98C4C>..:: PiTTi ::..</font></b>

