1
00:02:06,454 --> 00:02:12,454
Profiler
Sezonul 1 - Episodul 2

2
00:02:12,455 --> 00:02:18,455
Traducerea şi adaptarea: Relic
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

3
00:03:16,137 --> 00:03:18,837
Încearcă să iei ca probe o parte
din catalizator, din mizeria din spate.

4
00:03:19,505 --> 00:03:21,505
Sam.

5
00:03:21,631 --> 00:03:24,631
Şase incendii în ultima lună.
Toate case locuite.

6
00:03:25,269 --> 00:03:28,880
Cinci oameni morţi.
Aici avem o intrare prin efracţie.

7
00:03:29,291 --> 00:03:31,791
O victimă.
Un bărbat de 70 de ani, văduv.

8
00:03:31,890 --> 00:03:34,390
- Toate incendiile au avut loc în St. Louis?
- Nu.

9
00:03:34,459 --> 00:03:36,559
Două aici, două în Nashville,
două în Atlanta.

10
00:03:36,977 --> 00:03:38,977
Nicio legătură între victime.

11
00:03:39,447 --> 00:03:41,447
- Doar între locurile crimei.
- Ce e aia?

12
00:03:42,081 --> 00:03:46,081
Cum a pus focul.
Ce a mai rămas din el e-n bucătărie.

13
00:03:47,745 --> 00:03:49,745
Bailey.
Ia uită-te la asta.

14
00:03:51,378 --> 00:03:52,878
Se pare c-a petrecut un timp aici.

15
00:03:52,979 --> 00:03:55,679
- Miroase a benzină.
- Ce e aia?

16
00:03:55,909 --> 00:04:00,093
Par a fi şerveţele. Câinii nu au dat
niciun semn, dar le iau ca probă.

17
00:04:01,941 --> 00:04:03,941
Şi ţigările?

18
00:04:06,074 --> 00:04:08,574
O să mă uit prin jur, da?

19
00:04:11,625 --> 00:04:13,725
Ia probe din toată partea aia.

20
00:04:39,484 --> 00:04:42,784
- Grace.
- Sam. Asta-ţi va frânge inima.

21
00:04:42,936 --> 00:04:44,736
Soldaţi de jucărie.

22
00:04:44,796 --> 00:04:47,296
- Victima avea 70 de ani.
- Nepoţi?

23
00:04:51,295 --> 00:04:53,395
- Aici e declanşatorul.
- Un şobolan?

24
00:04:53,404 --> 00:04:56,904
- Şase case, şase şobolani morţi.
- Aprinderea lumânării îi lasă timp să iasă.

25
00:04:57,533 --> 00:04:59,133
- Cum a intrat?
- Pe uşa din spate.

26
00:04:59,215 --> 00:05:01,715
Poţi mirosi catalizatorul?
E-n toată bucătăria.

27
00:05:01,716 --> 00:05:02,916
Ce părere ai de şobolanii aceştia?

28
00:05:02,935 --> 00:05:06,035
Nu contează dacă e un fitil
sau un şobolan, benzina a cauzat focul.

29
00:05:07,232 --> 00:05:09,732
Uite.

30
00:05:10,466 --> 00:05:13,066
Incandescenţa e
unde a aruncat catalizatorul.

31
00:05:14,116 --> 00:05:16,091
Distrugere excesivă.

32
00:05:22,031 --> 00:05:24,431
Bun, deci a declanşat
două incendii în fiecare oraş,

33
00:05:24,457 --> 00:05:27,357
dar niciodată două la rând,
ceea ce-nseamnă că el călătoreşte, nu?

34
00:05:27,983 --> 00:05:30,583
Autostrada 65 merge de la Atlanta
la Nashville, apoi la St. Louis.

35
00:05:31,211 --> 00:05:33,611
- Care legătura între aceste oraşe?
- Locul său de muncă.

36
00:05:33,673 --> 00:05:37,073
Nu, nu cred c-are un loc de muncă.
Tipul ăsta are mult timp liber,

37
00:05:37,449 --> 00:05:38,949
ar putea avea un handicap, sau...

38
00:05:39,502 --> 00:05:41,502
Bine, atunci cum călătoreşte?

39
00:05:41,764 --> 00:05:44,264
Cu autobuzul?
Ducând o canistră de benzină?

40
00:05:45,052 --> 00:05:49,510
Dacă are o maşină, probabil
e una veche şi ieftină, ca o broscuţă.

41
00:05:50,611 --> 00:05:51,611
Continuă, Sam.

42
00:05:51,613 --> 00:05:54,113
ÃŽi place sÄƒ se joace cu focul,
deci e posibil sÄƒ se fi ars,

43
00:05:54,193 --> 00:05:56,693
cred c-ar trebui sÄƒ cÄƒutÄƒm
pe cineva puÅ£in desfigurat.

44
00:05:57,959 --> 00:05:59,959
Probabil e caucazian,
între 20 şi 40 de ani,

45
00:06:00,298 --> 00:06:03,298
a renunţat la liceu,
e posibil să se fi drogat,

46
00:06:03,396 --> 00:06:05,396
şi-i place să se uite
cum se aprind focurile.

47
00:06:05,497 --> 00:06:07,497
Aşa ştim că nu-l excită asta.

48
00:06:07,501 --> 00:06:10,001
Ştii toate astea
doar uitându-te la un şobolan?

49
00:06:10,022 --> 00:06:13,022
Ca şi statistică, experienţă,
şi şase ani lungi de antrenament.

50
00:06:13,428 --> 00:06:16,428
Piromanii în general se potrivesc
unui profil, ca orice alt criminal.

51
00:06:16,464 --> 00:06:19,264
Toate astea sunt preliminare.
Se vor schimba pe măsură ce înaintăm.

52
00:06:19,568 --> 00:06:21,568
E un loc bun de unde să-ncepem. Trece-le
prin baza de date a piromanilor.

53
00:06:22,722 --> 00:06:25,522
Hai să vedem filmul făcut
de presă la locurile incendiilor.

54
00:06:25,416 --> 00:06:27,516
Piromanii sunt singurii care o fac
pentru senzaţia pe care le-o dă.

55
00:06:27,547 --> 00:06:30,047
Ei sunt cei pe care-i vei găsi
în mulţimea de la locul incendiului, şi...

56
00:06:30,138 --> 00:06:32,638
Nu cred că tipul ăsta
e un incendiator obişnuit.

57
00:06:33,618 --> 00:06:35,618
Ăla nu e un oximoron?

58
00:06:36,006 --> 00:06:38,506
Dar simbolismul şobolanilor?

59
00:06:38,571 --> 00:06:41,071
- Pentru unele culturi, şobolanul e sacru.
- Nu ştiu.

60
00:06:41,043 --> 00:06:44,043
Poate fi o parte a unui ritual
pe care-l face.

61
00:06:44,548 --> 00:06:48,048
- E multă furie la scena incendiului.
- Nu zău.

62
00:06:48,187 --> 00:06:52,087
Bun, semnele roşii sunt locurile
unde au fost găsite cadavrele,

63
00:06:52,055 --> 00:06:54,255
flăcările sunt locul
unde a fost declanşat incendiul.

64
00:06:54,276 --> 00:06:56,976
La primele trei, a început de afară,
urmele de benzină înconjoară casa,

65
00:06:57,017 --> 00:07:00,617
apoi a început să intre în casă
şi să dea cu benzină în diferite camere.

66
00:07:00,888 --> 00:07:03,888
George, la al treilea incendiu,
a pus catalizator pe gard?

67
00:07:04,356 --> 00:07:07,356
L-a udat de tot. Tipul de aseară
probabil a fost sufocat de fum.

68
00:07:07,520 --> 00:07:10,520
Aproape că reuşise să iasă.
I-au găsit trupul la 60 cm de uşa din spate.

69
00:07:10,635 --> 00:07:13,936
Ne vom da seama la autopsie de mai multe.
Nu văd nicio legătură, tu?

70
00:07:14,567 --> 00:07:17,467
Nu există nicio legătură
evidentă între victime.

71
00:07:17,537 --> 00:07:19,737
Avem trei rase,
cinci religii diferite,

72
00:07:19,749 --> 00:07:21,949
bărbat, femeie,
cel mai bătrân avea 70 de ani.

73
00:07:22,005 --> 00:07:24,505
- Cel mai tânăr 28.
- Exact la fel cu casele.

74
00:07:24,521 --> 00:07:27,621
Ani diferiţi, arhitectură,
poziţionate în locuri diferite...

75
00:07:28,162 --> 00:07:31,662
Poate e ceva legat de adrese.
Poţi verifica numerologia?

76
00:07:32,150 --> 00:07:35,050
Cred că acum e important
să aflăm cât mai multe despre victime.

77
00:07:35,105 --> 00:07:37,705
Aş vrea să luaţi fotografii din aer
ale cartierelor.

78
00:07:37,827 --> 00:07:39,827
Bine.

79
00:07:44,538 --> 00:07:48,620
- În niciuna din case nu erau copii, nu?
- Nu.

80
00:07:49,964 --> 00:07:52,064
Unde sunt probele
de la locul incendiilor?

81
00:07:52,156 --> 00:07:54,656
În laborator. Vino.
O să-ţi arăt.

82
00:07:57,742 --> 00:08:00,242
Caracteristicile chimice şi proprietăţile
din probele de la locul incendiilor,

83
00:08:00,262 --> 00:08:03,262
cred că vor fi normale,
benzină obişnuită, la fel la toate cinci.

84
00:08:03,414 --> 00:08:05,914
Am testat şerveţelul,
nu există catalizator.

85
00:08:10,221 --> 00:08:12,621
- Alo?
- Caracteristicile diferă.

86
00:08:14,677 --> 00:08:16,477
Unde sunt figurinele de jucărie
de la al patrulea incendiu?

87
00:08:16,558 --> 00:08:19,558
Cred că n-au fost luate.
Scenele incendiilor sunt groaznice.

88
00:08:19,602 --> 00:08:23,809
Dacă probele nu sunt arse,
pompierii fie calcă pe ele, le udă.

89
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Poţi verifica dacă al patrulea şi al cincilea
incendiu au aceleaşi reziduuri plastice?

90
00:08:27,228 --> 00:08:29,228
N-a fost un supravieţuitor?
De ce nu-l întrebi pe el?

91
00:08:29,262 --> 00:08:32,736
Da, am încercat, dar soţia sa
a murit în incendiu şi nu l-a interesat

92
00:08:32,790 --> 00:08:35,290
să vorbească cu FBI-ul.

93
00:08:35,737 --> 00:08:40,304
Nu-l învinovăţesc. Nu ştiu ce-aş face
dacă i s-ar întâmpla ceva soţului meu.

94
00:08:42,615 --> 00:08:46,988
- De cât timp sunteţi căsătoriţi?
- De 22 de ani.

95
00:08:47,713 --> 00:08:49,713
A fost iubitul meu din liceu.
Iubirea vieţii mele.

96
00:08:50,846 --> 00:08:52,846
Tatăl celor trei micuţi ai mei.

97
00:08:53,800 --> 00:08:56,800
Uite, de ce nu te uiţi peste rezultatele
autopsiei ultimei noastre victime?

98
00:08:57,057 --> 00:08:59,457
Ceilalţi au murit în somn.
Inhalaţie cu fum.

99
00:09:01,387 --> 00:09:04,458
- Grozav. Mersi.
- Bine. Odihneşte-te.

100
00:09:08,392 --> 00:09:11,159
Uită-te la asta. Ştiai că ultima victimă
a fost inconştientă înainte de incendiu?

101
00:09:11,227 --> 00:09:14,727
- Traumatism la cap.
- Poate că s-a trezit, l-a speriat şi...

102
00:09:14,736 --> 00:09:17,036
Da, dar nu l-a ucis.
L-a interesat mai mult focul.

103
00:09:17,206 --> 00:09:19,806
Ai luat fotografiile din aer ale...
Grozav.

104
00:09:20,484 --> 00:09:24,529
Da, toate casele erau în apropierea unor
biserici. Bine întreţinute, cartiere bune.

105
00:09:24,741 --> 00:09:27,741
Locul perfect în care să locuieşti.
Poate că distruge perfecţiunea.

106
00:09:27,801 --> 00:09:32,400
- Cred c-ar fi bine să-ncui uşile.
- Cred că poţi sta liniştit, Bailey.

107
00:09:33,442 --> 00:09:36,342
Nu-nţeleg ce face cu şobolanii.

108
00:09:37,406 --> 00:09:39,906
Sunt murdari, dezgustători...
Cum era zicala aia?

109
00:09:40,773 --> 00:09:43,473
"Când lumea se va sfârşi, vor rămâne
doar şobolanii şi gândacii."

110
00:09:44,217 --> 00:09:48,226
- Poate că se vede a fi indestructibil.
- Sau murdar şi dezgustător.

111
00:09:48,432 --> 00:09:52,032
- Următorul său pas va fi critic.
- Crezi că va trece la altceva mai grav?

112
00:09:52,173 --> 00:09:53,873
Nu ştiu. A declanşat
două incendii în fiecare oraş.

113
00:09:53,901 --> 00:09:55,901
Aştept să văd
dacă trece la un alt oraş...

114
00:09:56,966 --> 00:09:59,466
Nu ştiu.
Nu-mi dau seama cum e tipul.

115
00:09:59,914 --> 00:10:02,414
O să-ţi dai seama.
Ai o echipă bună, Sam.

116
00:10:03,414 --> 00:10:06,943
Concentrează investigaţia.
Ei sunt aici ca să-i îndrumi.

117
00:10:09,155 --> 00:10:12,155
Asta a venit pentru tine, prin mine.

118
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Jack.

119
00:10:41,754 --> 00:10:43,754
Îi duc asta lui Grace.

120
00:11:00,755 --> 00:11:03,755
- Alo?
- Bună, scumpo. Sunt mami.

121
00:11:03,859 --> 00:11:06,459
Tocmai ne-am uitat
la nişte desene foarte tari despre lei

122
00:11:06,541 --> 00:11:08,541
şi Denzel a lătrat la televizor.

123
00:11:08,569 --> 00:11:11,069
Ascultă.
Trebuie să vorbesc puţin cu Angel, da?

124
00:11:12,082 --> 00:11:16,028
- Şi, Chloe... te iubesc.
- Şi eu te iubesc. Pa, mamă.

125
00:11:19,020 --> 00:11:21,020
- Angel!
- Ce?

126
00:11:21,518 --> 00:11:23,518
- La telefon.
- Cine e?

127
00:11:23,528 --> 00:11:26,028
Mama!

128
00:11:29,643 --> 00:11:32,143
- Alo.
- Bună.

129
00:11:32,253 --> 00:11:34,753
- E totul în regulă?
- Da, totul e-n regulă. De ce?

130
00:11:34,973 --> 00:11:37,373
Fără motiv.

131
00:11:37,675 --> 00:11:39,975
N-ai primit nimic ciudat
la poştă azi, nu?

132
00:11:40,794 --> 00:11:42,794
Nu. Ce se-ntâmplă?

133
00:11:43,435 --> 00:11:45,435
Nimic. E doar cazul ăsta.

134
00:11:46,198 --> 00:11:48,198
Ştii cum sunt...

135
00:11:48,962 --> 00:11:53,121
Angel, va trebui să te sun mai târziu,
pup-o pe Chloe din partea mea, da? Pa.

136
00:11:53,650 --> 00:11:56,250
Pa.

137
00:11:58,813 --> 00:12:01,313
Vino aici.
Ăsta e de la mama ta.

138
00:12:04,590 --> 00:12:07,090
Cine sunt Angel şi Chloe?

139
00:12:07,150 --> 00:12:09,550
Colega mea de cameră şi fiica mea.

140
00:12:11,742 --> 00:12:14,242
- Locuieşti cu o femeie?
- Da.

141
00:12:14,916 --> 00:12:17,916
- Da?
- Da, de trei ani.

142
00:12:18,607 --> 00:12:20,607
Chestia
cu "un mod de viaţă alternativ", nu?

143
00:12:21,671 --> 00:12:23,871
Chestia cu "am nevoie de o locuinţă",

144
00:12:23,907 --> 00:12:26,507
şi prietena mea cea mai bună m-a ajutat.
Ai nevoie de ceva?

145
00:12:28,334 --> 00:12:30,834
Lucrăm, împreună cu George,
să reducem lista de posibili suspecţi

146
00:12:30,872 --> 00:12:35,423
pe baza profilului tău, şi,
până acum, am ajuns la 112.

147
00:12:36,534 --> 00:12:39,034
Ar fi trebuit să ştiu
că ai o canapea în biroul tău.

148
00:12:40,734 --> 00:12:42,234
Dar victimele?

149
00:12:42,269 --> 00:12:44,769
Eu şi Nath o să mergem pe străzi,
să batem la nişte uşi.

150
00:12:45,932 --> 00:12:48,532
Vrei să vii,
să vezi cum lucrează cu adevărat poliţia?

151
00:12:49,792 --> 00:12:53,855
Nu, mersi. O să vă ţin din treabă,
târând peste tot canapeaua aia.

152
00:12:55,072 --> 00:12:57,572
Avem încă un incendiu. Du-te acolo
cât probele sunt încă proaspete.

153
00:12:57,794 --> 00:13:00,194
O să filmăm tot, şi o să aducem
filmele aici ca să le vezi.

154
00:13:00,264 --> 00:13:03,264
- Da, nu e la fel.
- Presa o să fie călare pe subiect.

155
00:13:04,040 --> 00:13:07,614
Nu poţi risca. Dacă vrei, poţi merge mâine,
când se linişteşte totul.

156
00:13:08,598 --> 00:13:10,198
- Da. Bine.
- Suntem de acord, deci.

157
00:13:10,209 --> 00:13:12,209
Da, ştiu.

158
00:13:21,151 --> 00:13:23,651
Focul a înghiţit complet casa asta.

159
00:13:29,497 --> 00:13:31,597
Nu ştiu tu, dar pe mine începe
să mă afecteze ce face tipul ăsta.

160
00:13:31,632 --> 00:13:33,732
Fă-ţi treaba, da?
E vreo victimă?

161
00:13:33,795 --> 00:13:36,295
- Nu, erau la cinema.
- Nathan, începe o căutare a cartierului.

162
00:13:36,355 --> 00:13:38,955
- Bine.
- Coordonează căutarea pe o rază de 3 străzi.

163
00:13:39,307 --> 00:13:41,307
Vreau ca toate informaţiile
să treacă pe la tine.

164
00:13:42,081 --> 00:13:44,581
- Ce mai grătar. Unde e Grace?
- Sigur e.

165
00:13:44,877 --> 00:13:47,477
- Aici, aici.
- Ceva interesant?

166
00:13:47,542 --> 00:13:50,042
Da, dacă eşti credincios.

167
00:13:53,205 --> 00:13:55,205
O s-o sun pe Sam.

168
00:13:56,718 --> 00:13:59,218
- E Psalmul 23.
- Mulţumesc, Sherlock.

169
00:14:00,219 --> 00:14:02,719
E bolnav.

170
00:14:14,435 --> 00:14:16,335
John şi Nathan verifică jucăriile.

171
00:14:16,358 --> 00:14:19,258
Probabil se vând în sute
de magazine între aici şi St. Louis.

172
00:14:19,308 --> 00:14:22,108
Şi probele din bucătăriile din a patra
şi a cincea casă ambele au fost pozitive

173
00:14:22,152 --> 00:14:24,252
la acelaşi tip de reziduu de plastic.

174
00:14:24,298 --> 00:14:26,798
De ce n-au fost înăuntru?

175
00:14:27,057 --> 00:14:29,557
Ai verificat paginile din Biblie
pentru ceară de urechi?

176
00:14:29,876 --> 00:14:32,776
Nu. Am verificat să văd dacă sunt amprente,
şi nu erau. Ceară din ureche?

177
00:14:36,736 --> 00:14:40,372
Parcă-ncearcă
să oprească zgomotul din cap.

178
00:14:42,998 --> 00:14:45,498
Dar care e zgomotul?

179
00:14:46,309 --> 00:14:48,309
Ce-ncearcă să reducă sub tăcere?

180
00:14:49,905 --> 00:14:51,905
Zgomotul focului?

181
00:14:52,075 --> 00:14:54,075
Nu, iubeşte incendiile.

182
00:14:55,016 --> 00:14:59,516
- Poate aude voci.
- Răsuceşte hârtia, o bagă în urechi.

183
00:15:00,764 --> 00:15:02,664
Voci de la Dumnezeu.

184
00:15:02,681 --> 00:15:05,681
Nu neapărat. Ultima dată,
a folosit şerveţele normale.

185
00:15:06,387 --> 00:15:10,983
Poate de data asta încerca să ceară ajutor,
rugându-se să nu mai audă vocile.

186
00:15:12,371 --> 00:15:14,871
Ar fi bine să verificăm
instituţiile de boli mintale.

187
00:15:16,612 --> 00:15:19,112
Asta e prima casă
în care erau copii, nu?

188
00:15:20,764 --> 00:15:23,264
Poate că aştepta să plece familia.

189
00:15:23,360 --> 00:15:26,760
Asta l-a frustrat.
Focul a originat în garaj?

190
00:15:26,983 --> 00:15:32,000
Da, familia a lăsat uşa deschisă. A pus
şobolanul exact pe căruciorul copilului.

191
00:15:32,723 --> 00:15:34,723
Pervertirea inocenţei.

192
00:15:35,275 --> 00:15:37,275
Pervertirea inocenţei sale, poate.

193
00:15:39,412 --> 00:15:43,829
Face perfectul...
imperfect.

194
00:15:43,903 --> 00:15:46,903
Aşa că pune simbolul dezgustului
deasupra simbolului familiei.

195
00:15:49,705 --> 00:15:52,205
Ne arată copilăria sa.

196
00:15:53,488 --> 00:15:55,488
Nu ştiu dacă se va mai putea
abţine data viitoare.

197
00:15:56,440 --> 00:15:59,440
Chiar îţi cunoşti nebunii.
Asta explică scrisorile de la fani.

198
00:15:59,884 --> 00:16:02,284
Am procesat scrisoarea
pe care mi-ai dat-o, Bailey.

199
00:16:02,322 --> 00:16:05,322
Pata e sânge de om,
grupa O, Rh negativ.

200
00:16:11,423 --> 00:16:13,523
<i>SAM, TE-AI ÎNTORS LA MINE</i>

201
00:16:15,118 --> 00:16:18,118
N-ai găsit amprente pe plic?

202
00:16:19,693 --> 00:16:22,996
Nu. Ştii ce... înseamnă?

203
00:17:18,458 --> 00:17:21,158
Şi la ultimul incendiu,
a aşteptat intenţionat să plece familia.

204
00:17:21,228 --> 00:17:23,728
Încearcă să distrugă casele,
nu victimele.

205
00:17:24,337 --> 00:17:28,511
- Ai actualizat profilul cu boli mintale?
- Da, ceea ce ne aduce la 45 suspecţi.

206
00:17:28,534 --> 00:17:32,634
E ceva anume legat de casele astea.
Nu am răspunsul, dar are sens în mintea sa.

207
00:17:33,219 --> 00:17:35,719
O să-ţi aduc poze cu casele
dinainte să fi fost arse.

208
00:17:36,150 --> 00:17:40,110
Pot să văd lista de suspecţi?
Şi vreau să mai trec şi peste nişte date.

209
00:17:41,814 --> 00:17:43,814
Cred că avem o problemă.

210
00:17:44,756 --> 00:17:49,372
<i>...pagube în valoare de 2,4 milioane
de dolari, denumit Regatul Focului.</i>

211
00:17:49,681 --> 00:17:54,381
<i>În afară de autorităţile locale, FBI-ul
a trimis organizaţia Violent Crime Task Force</i>

212
00:17:54,455 --> 00:17:59,526
<i>ca să investigheze aceste incendii care
au terorizat locuitorii de la Atlanta la St. Louis.</i>

213
00:18:01,252 --> 00:18:03,452
Închide-l.

214
00:18:03,966 --> 00:18:06,466
Închide-l!

215
00:18:09,217 --> 00:18:11,617
Îmi pare rău, Sam.
Te-am dezamăgit.

216
00:18:11,673 --> 00:18:13,773
E-n regulă. Trebuia să se-ntâmple
mai devreme sau mai târziu.

217
00:18:13,826 --> 00:18:16,326
Am nevoie de două ore.
Trebuie să merg acasă să vorbesc cu Angel.

218
00:18:16,538 --> 00:18:19,438
Ia elicopterul.
Sari peste locurile crimei de acum încolo.

219
00:18:19,457 --> 00:18:22,957
Lucrează cu fotografii, filme.
Merge şi asta.

220
00:18:24,605 --> 00:18:27,605
Planul n-a mers. O să venim
cu ceva mai bun. O să ne adaptăm.

221
00:18:27,546 --> 00:18:30,246
Să ne adaptăm?
Bailey, nici nu-mi folosesc numele.

222
00:18:30,692 --> 00:18:33,692
Pot trage multe sfori.
Nu pot controla presa, Sam.

223
00:18:35,405 --> 00:18:37,905
Mă duc acasă.

224
00:18:50,491 --> 00:18:53,491
Angel. Chloe?
E cineva acasă?

225
00:18:54,950 --> 00:18:57,350
- Ce faci acasă?
- Îngheţată. Foarte bine.

226
00:18:57,400 --> 00:19:00,400
- Fiica mea trăieşte bine.
- Mami!

227
00:19:00,965 --> 00:19:02,965
- Bună.
- Angel a cumpărat îngheţată de ciocolată.

228
00:19:03,466 --> 00:19:05,966
Angel nu trebuie să-şi facă griji
pentru greutatea ei.

229
00:19:07,687 --> 00:19:10,785
- Şi eu am mâncat.
- Ai mâncat ceva?

230
00:19:11,295 --> 00:19:14,795
- Ce e asta?
- Nu ştiu.

231
00:19:32,169 --> 00:19:36,387
Angel, ascultă-mă, da? Vreau să apeşi
alarma. Jack e în casă. Ia-o pe Chloe.

232
00:19:36,430 --> 00:19:38,430
Trebuie să mergem afară la maşină.

233
00:19:38,448 --> 00:19:40,448
- Vino aici, Chloe, vino aici.
- Mami? Mi-e frică.

234
00:19:40,625 --> 00:19:42,425
E-n regulă scumpo, da?
Acum vreau să mergi cu Angel.

235
00:19:42,490 --> 00:19:44,990
O să mergem afară. O să mergem
toate în maşină. Totul e bine.

236
00:19:45,592 --> 00:19:47,692
Mami?

237
00:19:52,813 --> 00:19:55,313
Du-te, du-te.

238
00:20:02,601 --> 00:20:06,459
Bine, suntem în siguranţă.
Suntem în siguranţă. Intră.

239
00:20:07,022 --> 00:20:09,522
Scumpo, e-n regulă. Aşa.

240
00:20:10,259 --> 00:20:13,259
- Denzel!
- Bine, stai în maşină.

241
00:20:13,467 --> 00:20:15,967
Angel, stai în maşină!

242
00:20:24,746 --> 00:20:26,746
Te simţi bine?

243
00:20:32,012 --> 00:20:34,012
E-n regulă.

244
00:21:06,959 --> 00:21:08,959
Bine. E-n regulă.

245
00:21:14,015 --> 00:21:16,615
- Te simţi bine?
- A fost Jack. A fost în casă.

246
00:21:16,628 --> 00:21:19,128
O să-l prindem.

247
00:21:23,187 --> 00:21:26,081
- Te simţi bine?
- E-n regulă, scumpo.

248
00:21:37,920 --> 00:21:40,420
Cum te simţi?

249
00:21:41,392 --> 00:21:43,392
Nu prea bine.

250
00:21:46,321 --> 00:21:50,101
- Tu cum te simţi?
- Sunt bine.

251
00:21:56,244 --> 00:21:59,244
În viaţa mea
nu mi-a mai fost atât de frică.

252
00:22:03,584 --> 00:22:06,584
Bărbatul acela a fost în casa mea, Sam.

253
00:22:10,459 --> 00:22:13,459
Îmi pare atât de rău, Angel.

254
00:22:21,446 --> 00:22:24,446
De ce ne-a lăsat
să plecăm dacă era acolo?

255
00:22:27,459 --> 00:22:30,459
Pentru că-i face plăcere jocul.

256
00:22:32,582 --> 00:22:37,450
Şi încă n-a terminat cu mine.
Crede-mă, se va întoarce.

257
00:22:37,566 --> 00:22:40,066
Asta schimbă totul.

258
00:22:41,803 --> 00:22:43,803
Ştiu.

259
00:22:46,446 --> 00:22:48,946
Ce vom face?

260
00:22:59,099 --> 00:23:02,599
Expiră. Strânge uşor.

261
00:23:15,287 --> 00:23:17,787
Am fost până la casă.
Am luat nişte lucruri pentru voi.

262
00:23:19,042 --> 00:23:22,542
- Încă n-am găsit câinele.
- Denzel.

263
00:23:22,557 --> 00:23:25,557
- Ce?
- Numele lui e Denzel.

264
00:23:26,394 --> 00:23:29,894
Orice e nevoie, Sam. De orice ai nevoie
ca să te simţi în siguranţă, am s-o fac.

265
00:23:33,344 --> 00:23:35,244
- Trei lucruri.
- Spune.

266
00:23:35,389 --> 00:23:37,389
Mai întâi, găseşte-ne o locuinţă.

267
00:23:37,445 --> 00:23:40,745
- Un loc sigur unde Chloe să se poată juca.
- Al doilea...

268
00:23:42,147 --> 00:23:44,047
Deja am scos biletele de avion
de la Detroit spre Atlanta

269
00:23:44,053 --> 00:23:46,853
din ultimele două zile.
La fel şi cu biletele de autobuz.

270
00:23:48,094 --> 00:23:50,094
O să-l prindem, Sam.
Îţi promit.

271
00:23:52,251 --> 00:23:54,751
Care e al treilea lucru?

272
00:23:55,692 --> 00:23:58,192
Învaţă-mă să trag cu arma.

273
00:24:13,391 --> 00:24:16,891
Chloe, ce crezi
că s-a întâmplat acum două seri?

274
00:24:17,874 --> 00:24:20,374
Un om rău a intrat la noi în casă.

275
00:24:20,998 --> 00:24:22,998
Da, ai fost speriată?

276
00:24:23,006 --> 00:24:26,006
- Oarecum. Tu?
- Da, am fost.

277
00:24:27,065 --> 00:24:31,859
Dar ştiam că eu şi Angel te puteam proteja,
aşa că am ştiut că vom fi bine.

278
00:24:34,583 --> 00:24:37,583
- Ai condus foarte repede, mamă.
- Da, aşa e.

279
00:24:38,114 --> 00:24:42,786
- Am noroc că n-am primit amendă, nu?
- Da. O să-l cauţi pe Denzel?

280
00:24:43,590 --> 00:24:47,675
- Sunt foarte îngrijorată pentru el.
- Da, o să-l caut azi, da?

281
00:24:51,969 --> 00:24:54,569
Du-te să te speli pe dinţi
şi vin să te găsesc mai târziu, da?

282
00:24:54,664 --> 00:24:57,164
Bine.

283
00:25:01,600 --> 00:25:04,100
Încă îl caută, Angel.

284
00:25:05,897 --> 00:25:07,897
Îmi pare rău.
Ştiu cât de mult însemna pentru tine.

285
00:25:08,474 --> 00:25:10,974
Da, dar asta nu mă ajută deloc.

286
00:25:13,516 --> 00:25:16,016
Cred că va trebui
să ne gândim ce vom face.

287
00:25:16,242 --> 00:25:18,342
Nu e sigur pentru tine
să te-ntorci la fermă.

288
00:25:18,358 --> 00:25:21,758
M-am gândit şi cred că, dacă iau
o patrulă şi nişte gratii la ferestre...

289
00:25:21,774 --> 00:25:25,274
- Nu, Angel, tot nu e sigur.
- Cred că voi fi bine.

290
00:25:25,784 --> 00:25:30,060
Ascultă-mă, Angel, da?
Asta face el.

291
00:25:30,585 --> 00:25:32,585
E un joc pentru el,
şi n-a terminat încă.

292
00:25:33,536 --> 00:25:37,401
N-o să mă ucidă. Mă răneşte
rănindu-i pe oamenii pe care-i iubesc.

293
00:25:37,429 --> 00:25:41,521
Sam, ferma aia a fost
în familia mea de peste 100 de ani.

294
00:25:42,268 --> 00:25:44,668
Studioul meu e acolo.

295
00:25:45,196 --> 00:25:48,196
- Întreaga mea viaţă.
- Ştiu, ştiu.

296
00:25:48,931 --> 00:25:50,931
Şi când o să-l prindem,
te poţi muta înapoi.

297
00:25:54,728 --> 00:25:58,892
Acum trei ani,
ne-ai deschis uşa mie şi lui Chloe.

298
00:25:59,799 --> 00:26:03,299
Ne-ai dat un loc unde să ne vindecăm,
un loc unde ne simţeam în siguranţă.

299
00:26:05,213 --> 00:26:07,213
Acum e rândul meu.

300
00:26:10,577 --> 00:26:13,077
Asta dacă nu te-ai săturat de noi.

301
00:26:14,084 --> 00:26:16,584
Unde vom locui?

302
00:26:17,771 --> 00:26:20,771
Încă nu ştiu.
Bailey se ocupă de asta.

303
00:26:21,000 --> 00:26:23,500
- Bailey.
- Da.

304
00:26:26,220 --> 00:26:29,220
- Pur americane.
- Unde sunt asemănările?

305
00:26:29,292 --> 00:26:31,292
Două din ele
erau împrejmuite de garduri.

306
00:26:31,520 --> 00:26:33,720
Patru din ele aveau petunii.

307
00:26:33,775 --> 00:26:37,675
La fel ca jumătate din casele din ţară.
La naiba, Sam. Şi eu am gard şi petunii.

308
00:26:37,844 --> 00:26:41,461
Ştiu.
Şi tot mi se pare foarte greu de crezut.

309
00:26:42,781 --> 00:26:46,071
- Aţi găsit ceva legat de numerologie?
- Nu.

310
00:26:46,072 --> 00:26:48,072
Şi apoi au rămas nouă.

311
00:26:48,342 --> 00:26:51,142
Aceştia sunt suspecţii care se potrivesc
profilului tău între aici şi St. Louis.

312
00:26:51,162 --> 00:26:55,173
Toţi sunt desfiguraţi în vreun fel,
de la cicatrice la membre lipsă.

313
00:26:55,242 --> 00:26:58,042
Nu toţi cei care au cicatrici
ajung să fie monştri.

314
00:26:58,348 --> 00:27:03,073
- Are vreunul maşină?
- Toţi, inclusiv patru broscuţe.

315
00:27:04,317 --> 00:27:07,344
- Care e treaba cu maşinile astea?
- Sunt ieftine. Benzina e ieftină.

316
00:27:07,596 --> 00:27:10,096
O să le verific numerele de înmatriculare.
O să văd dacă au amenzi.

317
00:27:10,413 --> 00:27:12,813
Verifică şi dacă au condus sub influenţă,
comportament necuviincios.

318
00:27:12,908 --> 00:27:14,608
- Avem adresele lor?
- Da.

319
00:27:14,668 --> 00:27:19,468
Doi au declarat baruri,
unul un loc vacant, altul o biserică.

320
00:27:19,706 --> 00:27:22,708
- O biserică? Care din ei?
- Chiar aici.

321
00:27:23,297 --> 00:27:26,297
John şi Nathan au mers să vorbească
chiar acum cu această bijuterie de om.

322
00:27:26,609 --> 00:27:29,609
A ieşit de la spital de boli mintale cu
două săptămâni înainte de primul incendiu.

323
00:27:29,871 --> 00:27:32,371
- Ce face acum?
- Ofiţerul lui spune că e un cetăţean model.

324
00:27:32,389 --> 00:27:35,089
A primit două salarii consecutive,
ceea ce cred că e un progres.

325
00:27:35,333 --> 00:27:37,833
Nu. Nu cred că omul nostru
ar putea ţine o slujbă.

326
00:27:40,871 --> 00:27:45,703
Rămânem la opt. Patru din ei au o legătură
cu Atlanta, Nashville sau St. Louis...

327
00:27:45,890 --> 00:27:47,890
locul naşterii, slujbe vechi, etc.

328
00:27:47,980 --> 00:27:51,980
Şi unul din ei a fost arestat în Nashville
acum doi ani c-a dat foc unei băcănii.

329
00:27:52,586 --> 00:27:54,882
Bine, hai să ne concentrăm pe ei patru.

330
00:27:54,933 --> 00:27:57,033
Vezi dacă s-a întâmplat ceva
exact înainte de incendii,

331
00:27:57,087 --> 00:27:59,587
dacă şi-au pierdut slujbele,
s-au despărţit de prietenă,

332
00:27:59,839 --> 00:28:02,239
ceva care i-a făcut să cedeze,
un factor de stres.

333
00:28:02,283 --> 00:28:04,783
O să-i pun sub urmărire pe toţi patru.

334
00:28:09,192 --> 00:28:11,592
Tot e ceva ce nu-nţeleg.

335
00:28:11,609 --> 00:28:15,157
- Ce anume?
- Focul.

336
00:28:52,665 --> 00:28:54,665
Toby...

337
00:28:57,563 --> 00:28:59,563
Bună.

338
00:29:03,459 --> 00:29:06,459
Bună.
Numele meu e Samantha.

339
00:29:06,919 --> 00:29:08,419
Sunt psiholog.

340
00:29:08,430 --> 00:29:13,075
Cercetez crimele ce au legătură cu focurile
şi mi s-a spus că eşti dispus să vorbim.

341
00:29:14,237 --> 00:29:16,637
- Ai o brichetă?
- Îmi pare rău.

342
00:29:16,708 --> 00:29:18,708
Nu te puteam înţelege.

343
00:29:20,498 --> 00:29:22,863
E adevărat că au brichete
cu protecţie pentru copii acum?

344
00:29:22,888 --> 00:29:25,388
- Da, e.
- Mă bucur.

345
00:29:28,857 --> 00:29:30,857
Ţi-am citit dosarul.

346
00:29:35,706 --> 00:29:40,684
Ai fost impresionată?
Sau ţi-a fost teamă?

347
00:29:41,890 --> 00:29:44,390
Doar curioasă.

348
00:29:44,942 --> 00:29:47,342
Legat de mine.

349
00:29:47,407 --> 00:29:50,907
Ai declanşat primul incendiu
când aveai patru ani. Îţi aminteşti de ce?

350
00:29:54,422 --> 00:29:58,066
- Iei loc?
- Mulţumesc.

351
00:30:03,461 --> 00:30:05,961
- Pisicuţa mea.
- Ce s-a întâmplat cu ea?

352
00:30:07,268 --> 00:30:09,268
Am ars-o.

353
00:30:13,507 --> 00:30:17,007
De ce ai folosit focul?
De ce n-ai luat o piatră sau ceva?

354
00:30:22,028 --> 00:30:24,528
Ai o piele foarte frumoasă.

355
00:30:25,504 --> 00:30:29,542
- De ce focul?
- Întreabă fecioarele vestale.

356
00:30:30,921 --> 00:30:33,421
Preotesele Vestei,
zeiţa romană a focului.

357
00:30:34,395 --> 00:30:38,480
Mi-e destul de greu să ajung la ele,
Toby, aşa că te-ntreb pe tine.

358
00:30:39,518 --> 00:30:43,445
O studentă la mitologie şi la criminologie.
Acum sunt extrem de impresionat.

359
00:30:45,587 --> 00:30:47,587
Am ales focul...

360
00:30:48,022 --> 00:30:50,022
pentru că doare.

361
00:30:50,632 --> 00:30:55,613
Asta s-a întâmplat în vara anului '85?
Voiai să răneşti pe cineva.

362
00:30:56,487 --> 00:30:58,487
N-am vrut să rănesc pe nimeni.

363
00:30:58,561 --> 00:31:00,861
Ai ars peste 37 de apartamente,
ai ucis 22 de oameni.

364
00:31:00,912 --> 00:31:03,912
Am încercat.

365
00:31:05,726 --> 00:31:09,092
Acum aştept flăcările iadului.

366
00:31:11,775 --> 00:31:14,275
Voiai să te răneşti.

367
00:31:17,684 --> 00:31:21,298
Te-aş putea răni acum,
dacă aş vrea.

368
00:31:23,258 --> 00:31:25,758
E un gardian chiar acolo.

369
00:31:30,965 --> 00:31:33,465
Suge-mi ciotul.

370
00:31:40,928 --> 00:31:43,893
- E-n regulă.
- Ai un chibrit?

371
00:31:45,114 --> 00:31:49,132
Te rog? Billy?
Billy, îmi dai un chibrit?

372
00:31:50,625 --> 00:31:54,592
Hai, Billy. Dă-mi un chibrit.
Îmi dai un foc?

373
00:31:57,024 --> 00:32:00,532
Grant.
E Sam.

374
00:32:01,574 --> 00:32:03,574
Ai trebui să-i auzi
pe oamenii ăştia bolnavi.

375
00:32:03,634 --> 00:32:06,134
- Toby Wick ţi-a dat bătăi de cap?
- Da, şi câteva coşmaruri.

376
00:32:06,786 --> 00:32:10,186
Bailey, cred că omul nostru
ar putea încerca să se sinucidă.

377
00:32:10,429 --> 00:32:14,171
- Aş fi bucuros să-l ajut.
- Ai pozele caselor acolo?

378
00:32:14,191 --> 00:32:16,191
- Casele. Înainte sau după?
- După.

379
00:32:16,206 --> 00:32:19,206
La cele în care a pătruns înăuntru,
care au fost punctele de origine?

380
00:32:20,159 --> 00:32:22,159
Camera de zi, bucătăria,
dormitorul, garajul.

381
00:32:22,486 --> 00:32:24,986
Pune şobolanul în diverse camere.

382
00:32:24,784 --> 00:32:27,284
Stai puţin.
Sam, mai avem un incendiu.

383
00:32:27,522 --> 00:32:30,022
<i>Nashville.</i>

384
00:32:35,690 --> 00:32:38,690
- Dna doctor face vizite la domiciliu.
- Crezi că se va murdări?

385
00:32:38,992 --> 00:32:40,392
E-mbrăcată în negru.

386
00:32:40,489 --> 00:32:42,489
Sper că e o idee bună.

387
00:33:12,869 --> 00:33:15,369
Îşi pierde controlul.

388
00:33:16,937 --> 00:33:21,026
- Asta a fost făcută într-o nebunie totală.
- Sau a fost o petrecere pe cinste.

389
00:33:21,957 --> 00:33:24,457
- Ştim originea focului?
- Da.

390
00:33:24,798 --> 00:33:27,798
Sus în pod.
Dar s-a distrat mult aici jos mai întâi.

391
00:33:31,991 --> 00:33:35,391
E ca şi cum s-ar plimba
prin casă într-un anumit mod.

392
00:33:36,998 --> 00:33:40,998
- Şi anume...
- Încă nu ştiu.

393
00:33:42,560 --> 00:33:46,560
Avem nevoie să găsim ceva, Sam.
Suntem norocoşi că n-a mai murit nimeni.

394
00:33:47,914 --> 00:33:50,414
Ştiu, ştiu.

395
00:34:00,708 --> 00:34:02,208
Suntem gata?
Să-i dăm drumul.

396
00:34:02,272 --> 00:34:04,372
Ne aflăm la locul
celui de-al optulea incendiu,

397
00:34:04,439 --> 00:34:08,481
vorbim cu o membră a organizaţiei VCTF
din cadrul FBI-ul, agenta specială...

398
00:34:09,242 --> 00:34:11,342
Samantha. Samantha Waters.

399
00:34:11,743 --> 00:34:14,243
Agent Waters, ce ne puteţi spune
despre acest piroman?

400
00:34:16,021 --> 00:34:19,295
- Ce face?
- Îşi recapătă viaţa.

401
00:34:19,695 --> 00:34:22,395
Fie aici, fie în St. Louis sau în Atlanta.

402
00:34:22,812 --> 00:34:26,812
A mai declanşat incendii
şi suferă de boli mintale.

403
00:34:27,028 --> 00:34:30,563
<i>În ultima vreme,
se poate să fi fost confuz şi agitat.</i>

404
00:34:30,621 --> 00:34:33,121
<i>Priviţi-vă colegii de muncă,
vecinii, prietenii.</i>

405
00:34:33,787 --> 00:34:37,773
<i>E fiul sau fratele dvs, tipul de la bar.</i>

406
00:34:37,919 --> 00:34:40,419
<i>Jack cum l-o chema
care locuieşte în cartier.</i>

407
00:34:40,865 --> 00:34:43,365
<i>Cu alte cuvinte, ar putea fi oricine.</i>

408
00:34:43,440 --> 00:34:45,940
<i>- O să-l găsim.
- Mulţumesc foarte mult, agent Waters.</i>

409
00:34:49,902 --> 00:34:52,402
A mers apariţia la televizor.
Telefoanele sună încontinuu.

410
00:34:52,968 --> 00:34:58,006
Ascultă. Aceea a fost Virginia Henry,
sora lui Kevin Monk. Stă în St. Louis.

411
00:34:58,399 --> 00:35:01,399
A spus că Kevin a venit s-o vadă ieri
în Volkswagen-ul său,

412
00:35:01,422 --> 00:35:03,522
nu era deloc într-o formă bună.

413
00:35:03,611 --> 00:35:06,311
Kevin Monk.
Pare să fi dus o viaţă grea.

414
00:35:06,337 --> 00:35:08,837
Declanşează incendii de la 10 ani.
A trecut de la incendii

415
00:35:08,879 --> 00:35:11,179
la vandalism, ultraj, jaf...

416
00:35:11,197 --> 00:35:13,697
şi tocmai a ieşit de la închisoare,
condamnat pentru posesie de droguri.

417
00:35:14,130 --> 00:35:14,930
- Când?
- Acum cinci săptămâni. 

418
00:35:14,974 --> 00:35:17,474
A fost arestat acum 3 zile pentru conducere
sub influenţa alcoolului în St. Louis.

419
00:35:17,475 --> 00:35:20,475
- De ce n-a fost adus?
- Cineva n-a fost atent.

420
00:35:20,525 --> 00:35:23,789
- E în aceeaşi zi cu al şaselea incendiu.
- Scrie aici că are şi cicatrici.

421
00:35:24,693 --> 00:35:27,693
Şi, fii atent, părinţii lor
au fost îngropaţi în Nashville.

422
00:35:37,339 --> 00:35:38,939
El e.

423
00:35:39,034 --> 00:35:41,434
Locuieşte aici în Atlanta.
N-a mai venit acasă de două zile.

424
00:35:41,446 --> 00:35:44,446
Vreau să transmiteţi asta. Acum.
Trimite pe cineva la mormântul din Nashville.

425
00:35:44,524 --> 00:35:47,024
Nathan, du-te în St. Louis.
Vorbeşte cu sora.

426
00:35:47,212 --> 00:35:49,712
John, găseşte-i ofiţerul de supraveghere.
Vorbeşte cu el.

427
00:35:49,728 --> 00:35:52,028
Află unde bea, obiceiuri personale,
ştii procedura.

428
00:35:52,124 --> 00:35:54,624
Sam, să mergem.
Hai să luăm un mandat!

429
00:37:05,919 --> 00:37:08,919
Acum măcar ştim
de unde ia şobolanii.

430
00:37:51,810 --> 00:37:54,810
Ucide casa în care a crescut.

431
00:38:00,509 --> 00:38:03,009
Distruge casa, cameră după cameră.

432
00:38:11,605 --> 00:38:15,105
Bailey, cred că vrea să se distrugă
pe sine în casa asta.

433
00:38:16,796 --> 00:38:19,296
Atunci am face bine
să găsim casa aia.

434
00:38:38,505 --> 00:38:39,905
Cooperează, Nathan?

435
00:38:39,935 --> 00:38:43,535
Mai mult de atât. Arată de parcă aştepta
de-o viaţă să-i povestească asta cuiva.

436
00:38:43,576 --> 00:38:46,476
E directoare în publicitate,
complet normală, dar ambii au fost abuzaţi.

437
00:38:46,557 --> 00:38:50,635
- Mama i-a dus în pod să-i pedepsească.
- Mama i-a închis în pod.

438
00:38:50,915 --> 00:38:53,915
Încerca să ajungă în pod.
A terminat casa.

439
00:38:53,974 --> 00:38:56,474
Şi Kevin s-a ars când avea opt ani.

440
00:38:56,796 --> 00:39:00,296
La un picnic în familie de 4 iulie.
A dat foc la o ambarcaţiune.

441
00:39:00,390 --> 00:39:02,290
Sam nu joacă la loterie, nu?

442
00:39:02,293 --> 00:39:05,293
- Care e adresa, Nathan?
- 3879 Crestview Street.

443
00:39:05,520 --> 00:39:08,720
- Aici, în Atlanta?
- Da, părinţii sunt din St. Louis.

444
00:39:09,543 --> 00:39:11,743
Au murit într-un accident
de maşină acum trei luni.

445
00:39:11,813 --> 00:39:13,713
Acum o lună, a vândut casa.

446
00:39:13,811 --> 00:39:16,311
3879 Crestview. Am înţeles.
Părinţii sunt morţi, sora a vândut casa.

447
00:39:16,702 --> 00:39:21,057
Asta l-a făcut să clacheze. Bailey, cine stă
în casa aia trebuie să iasă naiba de acolo.

448
00:39:28,316 --> 00:39:32,084
- John, cât de aproape eşti?
- Aproape am ajuns.

449
00:39:52,922 --> 00:39:55,422
FBI! Nu mişca!

450
00:39:59,315 --> 00:40:01,815
Oricine e în casă, să iasă acum!

451
00:40:02,804 --> 00:40:05,304
Nu mişca, Monk!
Nu mişca!

452
00:40:10,204 --> 00:40:12,704
Kevin Monk, FBI.

453
00:40:13,099 --> 00:40:15,599
Bine, Kevin, uită-te la mine.
Kevin, uită-te la mine.

454
00:40:15,639 --> 00:40:18,239
- Ce naiba se întâmplă?
- FBI, dle! Familia dvs e în pericol!

455
00:40:18,246 --> 00:40:21,746
- Scoateţi-i din casă acum!
- Dle! Luaţi-vă familia şi ieşiţi din casă!

456
00:40:22,590 --> 00:40:24,590
- John!
- Mă duc prin spate!

457
00:40:24,685 --> 00:40:27,185
- Ascultă-mă, Kevin. Ascultă-mă.
- N-o face, Kevin!

458
00:40:27,302 --> 00:40:30,302
Nu, calmează-te, da? 
Vreau să pui bricheta jos.

459
00:40:30,510 --> 00:40:32,510
N-o face, Kevin!
Nu mă obliga s-o fac!

460
00:40:32,602 --> 00:40:35,502
Nu voi mai fi rău niciodată.

461
00:40:36,186 --> 00:40:38,686
- Kevin, nu.
- Kevin! Nu!

462
00:41:04,199 --> 00:41:07,199
Sunt toţi bine.

463
00:41:08,775 --> 00:41:12,831
Trebuie să fie greu
pentru tine să-i înţelegi.

464
00:41:15,030 --> 00:41:17,530
Nu-i înţeleg.

465
00:41:41,754 --> 00:41:44,754
- Sper că jucaţi pe bani.
- Da, cum să nu, Bailey.

466
00:41:48,835 --> 00:41:51,335
- Noua ta casă.
- Cred că glumeşti.

467
00:41:52,509 --> 00:41:55,009
- O staţie de pompieri?
- Crezi că e sigură?

468
00:41:55,951 --> 00:41:58,451
Acei patru pompieri... FBI.

469
00:41:58,500 --> 00:42:01,000
- Magazinele de afară... 
- FBI.

470
00:42:01,448 --> 00:42:03,948
Te înconjurăm.

471
00:42:04,378 --> 00:42:06,878
Haideţi.

472
00:42:40,757 --> 00:42:43,257
M-am gândit
că poţi folosi asta ca studio, Angel.

473
00:42:47,105 --> 00:42:50,605
- Nu e aşa rău.
- "Nu e aşa rău".

474
00:42:51,384 --> 00:42:53,884
- Unde e camera mea?
- Chloe.

475
00:42:55,282 --> 00:42:57,782
Stai să vezi asta.

476
00:43:01,208 --> 00:43:03,708
Pune mâna acolo.
Nu acolo, prostuţo.

477
00:43:03,834 --> 00:43:05,834
Aici.

478
00:43:06,990 --> 00:43:09,490
- Mami.
- Ştii ce face asta?

479
00:43:09,519 --> 00:43:12,019
Îţi citeşte amprenta palmară.

480
00:43:12,997 --> 00:43:15,497
Nimeni nu poate ajunge aici
dacă nu sunt cu una din voi.

481
00:43:16,951 --> 00:43:20,532
- Eşti în siguranţă.
- Mami, e atât de tare.

482
00:44:16,658 --> 00:44:21,410
Ai geam antiglonţ,
uşi de oţel.

483
00:44:21,623 --> 00:44:24,123
E plin de transmiţătoare ce duc la mine.

484
00:44:28,333 --> 00:44:31,833
- Mulţumesc mult.
- Ar trebui să te simţi în siguranţă aici.

485
00:44:33,179 --> 00:44:35,179
Denzel.

486
00:44:40,504 --> 00:44:42,004
Ar trebui să plec.

487
00:44:42,005 --> 00:44:45,005
Te sun mai târziu.
Aproape că uitasem.

488
00:44:45,750 --> 00:44:47,750
Veterinarul a spus
c-a fost o reacţie la otravă.

489
00:44:48,307 --> 00:44:51,307
Două pastile de două ori pe zi,
pentru următoarele patru zile.

490
00:44:52,523 --> 00:44:55,023
Mulţumesc, Bailey.

491
00:44:58,105 --> 00:45:00,105
Ne vedem mai târziu.

492
00:45:26,134 --> 00:45:29,634
Ştiu că nu e ferma, dar...

493
00:45:33,907 --> 00:45:36,107
Mamă, uite!

494
00:45:39,745 --> 00:45:41,745
Aş putea locui aici vreo două luni.

495
00:45:43,708 --> 00:45:45,708
S-ar putea 
să fie mai mult de două luni.

496
00:45:54,069 --> 00:45:56,569
- Nu-mi vine să cred c-a făcut Bailey asta.
- Nu e rău.

497
00:46:01,532 --> 00:46:04,532
<i>... O membră a organizaţiei VCTF
din cadrul FBI-ul, agenta specială...</i>

498
00:46:04,927 --> 00:46:06,927
<i>Samantha. Samantha Waters.</i>

499
00:46:07,504 --> 00:46:10,004
<i>Agent Waters, ce ne puteţi spune
despre acest piroman?</i>

500
00:46:10,944 --> 00:46:12,944
<i>Avem nevoie de ajutorul publicului.</i>

501
00:46:13,064 --> 00:46:17,204
<i>Dacă cineva-l cunoaşte pe acest bărbat,
fie aici, fie în St. Louis sau în Atlanta.</i>

502
00:46:17,776 --> 00:46:20,776
<i>A mai declanşat incendii
şi suferă de boli mintale.</i>

503
00:46:21,099 --> 00:46:24,834
<i>În ultima vreme,
se poate să fi fost confuz şi agitat.</i>

504
00:46:25,012 --> 00:46:27,512
<i>Priviţi-vă colegii de muncă,
vecinii, prietenii.</i>

505
00:46:28,161 --> 00:46:32,132
<i>E fiul sau fratele dvs, tipul de la bar.</i>

506
00:46:32,184 --> 00:46:35,184
<i>Jack cum l-o chema...</i>

507
00:46:40,865 --> 00:46:47,165
Traducerea şi adaptarea: Relic
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

