1
00:00:48,124 --> 00:00:49,693
Želiš za kormilo?

2
00:00:49,694 --> 00:00:52,279
Ozbiljno? -Dođi.

3
00:01:13,066 --> 00:01:16,539
Bože! -Vodi ih u dolje, odmah.

4
00:01:16,540 --> 00:01:18,739
Susan! Odmah!

5
00:01:24,814 --> 00:01:28,279
Slušajte! Moramo ići dolje!

6
00:01:38,295 --> 00:01:40,530
Što ti gledaš?

7
00:01:40,531 --> 00:01:43,981
Svi na krmu! Idemo!

8
00:01:49,289 --> 00:01:51,224
Još se netko želi igrati?!

9
00:01:51,225 --> 00:01:52,842
Hajde!

10
00:01:52,843 --> 00:01:55,496
Idemo!

11
00:02:30,680 --> 00:02:33,701
Dobro, ovdje. -Ne, ne.

12
00:02:33,702 --> 00:02:35,947
Još 6 metara i gotovi smo.

13
00:02:35,948 --> 00:02:38,321
Za 6 metara sam mrtav!

14
00:02:38,322 --> 00:02:40,521
Želiš upravljati?

15
00:02:44,580 --> 00:02:46,131
Želim li upravljati?

16
00:02:46,132 --> 00:02:49,610
Ne. Ne želim upravljati.
Želim i dalje gurati

17
00:02:49,611 --> 00:02:54,621
ovu hrpu metala od 3
tone uzbrdo na 35°C!

18
00:02:54,622 --> 00:02:56,926
To je ono što želim!
Ne želim upravljati!

19
00:02:56,927 --> 00:02:59,210
Naravno da hoću! Hvala.

20
00:03:00,295 --> 00:03:02,679
14km.

21
00:03:03,526 --> 00:03:06,565
14km! Popravljaš ga 6 mjeseci

22
00:03:06,566 --> 00:03:09,187
i dobiješ 14 km.
Zadivljen sam.

23
00:03:09,188 --> 00:03:11,667
Ovo je klasik, a takvi
auti su temperamentni.

24
00:03:11,668 --> 00:03:13,301
Temperamentni? -Kao i ti.

25
00:03:13,302 --> 00:03:15,103
Ne, ne. To je izgovor.

26
00:03:15,104 --> 00:03:19,146
Isprika za loše održavanje
automobila, prijatelju.

27
00:03:19,147 --> 00:03:22,593
Ovo je auto. Nije
on "temperamentan."

28
00:03:22,594 --> 00:03:25,297
To je proizvod!
Kada više ne radi,

29
00:03:25,298 --> 00:03:27,172
kupiš drugi! Kužiš?

30
00:03:27,173 --> 00:03:29,372
Što ti se dogodilo, čovječe?

31
00:03:29,377 --> 00:03:32,660
Gdje ti je sentimentalna strana?
-Nemam sentimentalnu stranu, dobro?

32
00:03:32,661 --> 00:03:35,096
A da imam, bila bi
rezervirana za ljude,

33
00:03:35,097 --> 00:03:37,665
ne strojeve.
-Strojeve klasike.

34
00:03:37,666 --> 00:03:40,807
Znam. Tvoj klasik
je moje smeće.

35
00:03:40,808 --> 00:03:43,566
Puno hvala, Sokrate.

36
00:03:52,915 --> 00:03:54,436
Trebate pomoć?

37
00:03:54,437 --> 00:03:56,265
On treba. Ja trebam prijevoz.

38
00:03:56,266 --> 00:03:59,769
Gdje da vas odbacim?
-Obalna straža.

39
00:04:03,592 --> 00:04:05,894
Prema agenciji

40
00:04:05,895 --> 00:04:07,862
brod je isplovio
jučer poslijepodne

41
00:04:07,863 --> 00:04:11,716
sa 12 studenata i
dva člana posade,

44
00:04:16,238 --> 00:04:18,539
jutros započela potragu.

45
00:04:18,540 --> 00:04:21,409
Kad su napokon
primjetili brod iz zraka,

46
00:04:21,410 --> 00:04:23,421
svi putnici su nestali

47
00:04:23,422 --> 00:04:26,881
i dva leša na palubi.

48
00:04:26,882 --> 00:04:29,450
Samo dva? A ostalih 12?

49
00:04:29,451 --> 00:04:32,086
Eno ga.

50
00:05:14,517 --> 00:05:16,030
Steve. -Da.

51
00:05:16,031 --> 00:05:17,765
Tri prostrijelne rane.

52
00:05:17,766 --> 00:05:19,590
Vjerojatno automatsko oružje.

53
00:05:19,591 --> 00:05:22,459
Druga žrtva je dobila
dva hica u grudi.

54
00:05:29,778 --> 00:05:32,170
Izgleda da je odavde.
Možda Tonganac.

55
00:05:32,171 --> 00:05:34,320
Možda su tonganski gusari.

56
00:05:34,321 --> 00:05:38,429
Nedavno su u centru pažnje
zbog napada na brodove.

57
00:05:38,430 --> 00:05:40,775
Čitao sam o tome, ali to
su bili nasumični napadi.

58
00:05:40,776 --> 00:05:42,281
Mali brodovi, jedrilice.

59
00:05:42,282 --> 00:05:44,079
Samo krađe. Nitko nije ubijen.

60
00:05:44,080 --> 00:05:47,134
Ili otet. Mi imamo
12 nestalih putnika.

61
00:05:47,363 --> 00:05:50,464
Ako imaš pravo, ovi dečki
su prešli na novu razinu.

62
00:05:50,465 --> 00:05:52,299
Vidi. Kapetan je bio naoružan.

63
00:05:52,300 --> 00:05:54,302
Uz tolike napade,

64
00:05:54,303 --> 00:05:56,020
bilo bi glup da nije.

65
00:05:56,021 --> 00:05:58,301
Ako je ovo pravi
položaj tijela,

66
00:05:58,302 --> 00:06:01,077
kapetan ih je branio
i sredio ovog tipa.

67
00:06:01,078 --> 00:06:02,829
Steve. Vidi ovo.

68
00:06:02,830 --> 00:06:05,029
Što imaš?

69
00:06:05,848 --> 00:06:09,500
Četiri naoružanih muškaraca.
Jedan brod. -Super.

70
00:06:09,501 --> 00:06:11,623
Stabiliziraj sliku
i poboljšaj je.

71
00:06:11,624 --> 00:06:13,827
Možda možemo dobiti
bolji pogled na napadače.

72
00:06:13,828 --> 00:06:16,040
Trebamo odvući
ovaj brod na obalu,

73
00:06:16,041 --> 00:06:19,308
neka ga naši pretraže.

74
00:06:48,202 --> 00:06:50,921
Sve se dogodilo tako brzo.

75
00:06:51,508 --> 00:06:54,148
Bili smo na brodu i odjednom,

76
00:06:54,149 --> 00:06:56,384
oni su došli niotkuda.

77
00:06:56,385 --> 00:07:00,016
To su bili samo
klinci na odmoru.

78
00:07:00,188 --> 00:07:02,902
Molim vas, recite
da nisu mrtvi.

79
00:07:04,486 --> 00:07:07,875
Kako ste vi uspjeli
pobjeći, Susan?

80
00:07:09,798 --> 00:07:12,333
Vukli su nas do drugog broda

81
00:07:12,334 --> 00:07:15,603
i prisilili sve da
se ukrcaju na njega.

82
00:07:15,604 --> 00:07:18,672
Jedan klinac je bio ranjen
pa su ga morali prenijeti,

83
00:07:18,673 --> 00:07:20,508
a dok su to radili,

84
00:07:20,509 --> 00:07:24,181
ja sam skliznula dolje.

85
00:07:25,314 --> 00:07:27,948
Osjećam se tako
grozno jer sam obučena

86
00:07:27,949 --> 00:07:31,335
tako da su putnici
na prvom mjestu...

87
00:07:32,154 --> 00:07:33,821
Uspaničarila sam se.

88
00:07:33,822 --> 00:07:36,490
Uplašila sam se,
nisam mogla misliti.

89
00:07:36,491 --> 00:07:39,768
To je normalno u
takvoj situaciji.

90
00:07:40,829 --> 00:07:42,743
Susan, muškarci
koji su napali brod...

91
00:07:42,744 --> 00:07:44,699
Sjećate li se kakvo
su oružje imali?

92
00:07:44,700 --> 00:07:46,634
Strojnice, mislim.

93
00:07:46,635 --> 00:07:48,702
Pokazati ću vam neko oružje,

94
00:07:48,703 --> 00:07:51,453
pa recite ako
što prepoznajete.

95
00:07:54,083 --> 00:07:57,211
To. -To?
-Da. -AK-47.

96
00:07:57,212 --> 00:07:59,780
Ako ima još što...

97
00:07:59,781 --> 00:08:02,831
nešto čega se
možete sjetiti?

98
00:08:02,868 --> 00:08:06,771
Dok sam se skrivala, čula
sam da pretražuju brod.

99
00:08:06,772 --> 00:08:10,057
Pa sam malo otvorila vrata

100
00:08:10,058 --> 00:08:13,442
i vidjela jednog od njih.

101
00:08:14,160 --> 00:08:16,503
Njega?

102
00:08:19,918 --> 00:08:23,003
Ovaj je bio sa
pacifičkih otoka,

103
00:08:23,004 --> 00:08:26,477
ali bio je mršaviji. Isti ten...

104
00:08:26,478 --> 00:08:29,343
Znam da nije puno, samo...

105
00:08:29,344 --> 00:08:30,944
Ne. Dovoljno je. Savršeno.

106
00:08:30,945 --> 00:08:33,747
Susan, naći ćemo ih, dobro?

107
00:08:33,748 --> 00:08:35,947
Naći ćemo ih.

108
00:08:43,458 --> 00:08:45,076
Pazite...

109
00:08:45,077 --> 00:08:46,828
Chin Ho Kelly.

110
00:08:46,829 --> 00:08:49,493
Pobrini se da novinari
ne objave informacije

111
00:08:49,494 --> 00:08:52,599
koje bi mogle kompromitirati
slučaj. -Može. -Hej, pazi...

112
00:08:52,600 --> 00:08:57,368
Susan! -Samo malo!
-U redu, to je moj zaručnik.

113
00:08:59,658 --> 00:09:01,957
Hvala Bogu da si dobro.

114
00:09:07,249 --> 00:09:09,448
Hvala.

115
00:09:15,473 --> 00:09:18,926
Stabilizirala sam
video, ali znajte

116
00:09:18,927 --> 00:09:21,428
da je kvaliteta jako loša.

117
00:09:21,429 --> 00:09:24,481
Imam samo par dobrih
kadrova dvojice napadača

118
00:09:24,482 --> 00:09:26,061
i obojica nose skijaške maske.

119
00:09:26,062 --> 00:09:28,667
Ali skupljam
biometrijske podatke

120
00:09:28,668 --> 00:09:30,672
pa ih možemo usporediti
sa osumnjičenima. -Odlično.

121
00:09:30,673 --> 00:09:33,369
Policija je izdala
popis putnika,

122
00:09:33,370 --> 00:09:35,525
pretražila sam ih.
Svi su sa kopna,

123
00:09:35,526 --> 00:09:37,092
studenti.

124
00:09:37,093 --> 00:09:39,413
Neki idu na isti faks
i putovali su zajedno,

125
00:09:39,414 --> 00:09:41,924
ali nemaju dosje, prekršaje,

126
00:09:41,925 --> 00:09:44,285
ništa što bi ukazivalo da
ovo nije bio slučajan napad.

127
00:09:44,286 --> 00:09:45,954
Dobro. Pričao sam s FBI-em.

128
00:09:45,955 --> 00:09:48,456
Dobra vijest je da su
klinci još uvijek živi,

129
00:09:48,457 --> 00:09:50,624
ali loša vijest je
da se radi o otmici.

130
00:09:50,625 --> 00:09:53,593
Roditelji su prije 2 sata počeli
primati zahtjeve za otkupninom,

131
00:09:53,594 --> 00:09:55,911
pozvan je FBI, ali
guvernerka je intervenirala

132
00:09:55,912 --> 00:09:59,133
i želi da mi preuzmemo
slučaj jer smo ga mi i otkrili.

133
00:09:59,134 --> 00:10:01,352
Super. Koliko traže?

134
00:10:01,353 --> 00:10:02,903
20 milijuna dolara.

135
00:10:02,904 --> 00:10:05,472
Svaki roditelj je
dobio poziv na mobitel.

136
00:10:05,473 --> 00:10:08,353
Isti poziv. I, za
razliku od tebe,

137
00:10:08,354 --> 00:10:10,766
nije ih briga tko će platiti,

138
00:10:10,767 --> 00:10:12,414
samo žele novac.
-20 milijuna.

139
00:10:12,415 --> 00:10:14,460
Netko je znao da ti
roditelji imaju love.

140
00:10:14,461 --> 00:10:16,378
Da, lako je vjerojatno
da su napadnuti ciljano.

141
00:10:16,379 --> 00:10:18,762
Ili se gusarima posrećilo.
Shvatili su što imaju

142
00:10:18,763 --> 00:10:21,388
i odlučili da idu na jackpot.
-Želim razgovarati s roditeljima.

143
00:10:21,389 --> 00:10:22,922
Prvi su upravo sletjeli

144
00:10:22,923 --> 00:10:24,455
na zapadnu obalu,

145
00:10:24,456 --> 00:10:26,172
a drugi dolaze. -Dobro.

146
00:10:26,173 --> 00:10:29,862
Neka ih policija dovede.
U međuvremenu ćemo ih

147
00:10:29,863 --> 00:10:32,935
smjestiti u Hilton i
pozvati psihologa.

148
00:10:32,936 --> 00:10:36,520
Imat će pitanja, a
mi idemo po odgovore.

149
00:10:37,906 --> 00:10:39,607
<i>Slušajte pažljivo.</i>

150
00:10:39,608 --> 00:10:41,909
<i>Ako želite vidjeti
svoje dijete živo,</i>

151
00:10:41,910 --> 00:10:43,611
<i>napravit ćete
točno što tražimo.</i>

152
00:10:43,612 --> 00:10:45,407
<i>Kako da znam da
imate moju kćer?</i>

153
00:10:45,408 --> 00:10:47,119
<i>Kako da znam da je živa?</i>

154
00:10:47,120 --> 00:10:48,883
<i>Tata? -Josie?</i>

155
00:10:48,884 --> 00:10:50,479
<i>Tata, bojim se.</i>

156
00:10:50,480 --> 00:10:52,620
<i>Dušo, sve će biti
u redu. Obećajem.</i>

157
00:10:52,621 --> 00:10:55,113
<i>To ti je dokaz
života. Nabavi novac</i>

158
00:10:55,114 --> 00:10:57,655
<i>ili ćemo poslati dokaz smrti.</i>

159
00:10:58,084 --> 00:11:01,142
Molim vas. To je naša curica.

160
00:11:01,143 --> 00:11:03,423
Morate je pronaći.

161
00:11:05,746 --> 00:11:07,818
Hoću.

162
00:11:07,819 --> 00:11:09,819
Hoću.

163
00:11:18,662 --> 00:11:20,480
Što radiš?

164
00:11:20,481 --> 00:11:22,182
Molim? -Što to radiš?

165
00:11:22,183 --> 00:11:23,851
Kupujem auto. A kako izgleda?

166
00:11:23,852 --> 00:11:26,404
Izgleda kao položaj psa,
ali znam da ne radiš jogu.

167
00:11:26,405 --> 00:11:28,852
Smiješno. Istežem
se jer me bole leđa.

168
00:11:28,853 --> 00:11:30,991
Znaš zašto? -Ne,
znam. Zašto te bole?

169
00:11:30,992 --> 00:11:33,260
Jer sam proveo jutro

170
00:11:33,261 --> 00:11:35,595
gurajući automobil
po autocesti.

171
00:11:35,596 --> 00:11:38,465
Odakle ja dolazim to
se zove dobra vježba.

172
00:11:38,466 --> 00:11:40,140
Stvarno? A gdje
je to? Kripton?

173
00:11:40,141 --> 00:11:42,637
Jer odakle ja dolazim,
to se zove rintanje.

174
00:11:42,638 --> 00:11:45,622
Veliki, ovdje. -Bože.

175
00:11:45,623 --> 00:11:48,323
Pogledaj ga.

176
00:11:48,977 --> 00:11:51,793
Što to radiš.

177
00:11:52,663 --> 00:11:54,881
Trebaš zraka?

178
00:11:54,882 --> 00:11:57,116
Dobro sam. -Ne
izgledaš dobro.

179
00:11:57,117 --> 00:12:00,752
Činiš se kao da umireš.
-Istina. Ne izgledaš dobro.

180
00:12:01,122 --> 00:12:02,723
Dobro sam. Kako ste me našli?

181
00:12:02,724 --> 00:12:05,292
Rekli su nam da si ovdje.

182
00:12:05,293 --> 00:12:08,828
Otpušteni su.
-Kada si počeo trčati?

183
00:12:08,829 --> 00:12:10,830
Treniram, brah.

184
00:12:10,831 --> 00:12:12,349
Je li rekao da trenira?

185
00:12:12,350 --> 00:12:14,131
Ne, on... -Jako smiješno.

186
00:12:14,132 --> 00:12:15,679
Treniram za sumo natjecanje.

187
00:12:15,680 --> 00:12:17,405
Sumo! -Sumo.

188
00:12:17,406 --> 00:12:19,423
Ne bi li trebao nositi pelene?

189
00:12:19,424 --> 00:12:23,677
Pelenu? Nešto takvo? -To se zove
mawashi, brah. Našali se još jednom

190
00:12:23,678 --> 00:12:25,977
i uvest ću te u sport.

191
00:12:25,978 --> 00:12:27,779
Hajde!

192
00:12:27,780 --> 00:12:30,428
Dečki, nemamo vremena za to.

193
00:12:30,618 --> 00:12:32,252
Pretpostavljam da
vam treba pomoć.

194
00:12:32,253 --> 00:12:35,155
Da. Što znaš o
lokalnim gusarima?

195
00:12:35,156 --> 00:12:37,090
Samo što pročitam u novinama.

196
00:12:37,091 --> 00:12:39,893
Hrpa Tonganaca se
malo zabavljaju.

197
00:12:39,894 --> 00:12:42,247
Ništa veliko. -Pa prešli

198
00:12:42,248 --> 00:12:44,798
su na otmicu i ubojstva.

199
00:12:44,799 --> 00:12:46,867
Nestalo je 12 klinaca sa kopna.

200
00:12:46,868 --> 00:12:49,161
Roditelji su dobili
zahtjeve za otkupninu.

201
00:12:49,162 --> 00:12:52,395
Što znači da ova
ekipa ne igra pošteno.

202
00:12:53,041 --> 00:12:56,543
Kakvi su to pogledi? Što znaš?

203
00:12:56,544 --> 00:13:00,977
Prije nekoliko godina
bila je ta otmica.

204
00:13:01,516 --> 00:13:05,919
Mladi par iz Dubaia
otet za veliki novac.

205
00:13:05,920 --> 00:13:09,156
Nešto je pošlo po krivu kod
razmjene i par je ubijen.

206
00:13:09,157 --> 00:13:11,792
Nisam vjerovao,
ali pričalo se da

207
00:13:11,793 --> 00:13:15,107
je tonganska banda
obavila posao.

208
00:13:16,264 --> 00:13:18,232
Misliš da je povezano?

209
00:13:18,233 --> 00:13:20,448
Ti reci nama?

210
00:13:21,236 --> 00:13:24,046
Obavit ću par poziva.

211
00:13:26,591 --> 00:13:29,208
Kono. -Da.

212
00:13:29,209 --> 00:13:31,578
Jesi li dobra sa
zagonetkama? -Što imaš?

213
00:13:31,579 --> 00:13:33,981
Max je poslao
izvješće s autopsije.

214
00:13:33,982 --> 00:13:36,650
Obje žrtve su
ubijene hicima u prsa,

215
00:13:36,651 --> 00:13:38,719
ali razlika u vremenu
smrti je jedan dan.

216
00:13:38,720 --> 00:13:40,487
Molim?!

217
00:13:40,488 --> 00:13:42,468
Samo malo...

218
00:13:42,469 --> 00:13:45,074
Žrtve su ubijene u
različito vrijeme?

219
00:13:45,075 --> 00:13:46,892
Da, razlika od 24 sata.

220
00:13:46,893 --> 00:13:49,736
Znači da ili Max je u zabludi,

221
00:13:49,737 --> 00:13:52,800
ili imamo tonganske...
gusare-zombije.

222
00:13:52,801 --> 00:13:54,979
Moguće je. -Ne,
nije. Šalio sam se.

223
00:13:54,980 --> 00:13:58,013
Samo kažem da ako je
gusar ubijen dan ranije,

224
00:13:58,014 --> 00:13:59,873
možda su ga samo izbacili.

225
00:13:59,874 --> 00:14:01,875
A balistika je potvrdila
da su obje žrtve

226
00:14:01,876 --> 00:14:03,510
ubijene istim oružjem.

227
00:14:03,511 --> 00:14:05,545
Kalibar 7.62.

228
00:14:05,546 --> 00:14:07,664
Takve koristi AK-47.

229
00:14:07,665 --> 00:14:11,652
Znači da su Tonganca
možda ubili vlastiti ljudi.

230
00:14:11,653 --> 00:14:13,887
Osim ako netko nije
bacio tijelo tamo

231
00:14:13,888 --> 00:14:16,556
da im smjesti. -Super!

232
00:14:16,557 --> 00:14:18,354
Znači naš popis
osumnjičenih se proširio

233
00:14:18,355 --> 00:14:20,661
na bilo koga tko ima
problem s Tongancima.

234
00:14:20,662 --> 00:14:22,512
To je pola otoka.

235
00:14:22,513 --> 00:14:25,599
Hvala. -Dobro.
To je bio Kamekona.

236
00:14:25,600 --> 00:14:27,852
Ima trag, tip
se zove Veliki Lono.

237
00:14:27,853 --> 00:14:29,736
Ima zalagaonicu u Kalihi.

238
00:14:29,737 --> 00:14:32,872
Tamo gusari prodaju
ukradenu robu.

239
00:14:32,873 --> 00:14:36,188
Ako itko zna gdje ih
pronaći, to je Veliki Lono.

240
00:14:41,416 --> 00:14:43,650
Ne znam odakle
vam informacija,

241
00:14:43,651 --> 00:14:45,944
ali nije istina.
-Dobro. Lono... Ne radi se

242
00:14:45,945 --> 00:14:48,375
o tebi već o 12 klinaca

243
00:14:48,376 --> 00:14:50,224
i ljudima koji su ih oteli.

244
00:14:50,225 --> 00:14:53,460
Ne znam ništa o tome.
Moj posao je pošten.

245
00:14:53,461 --> 00:14:55,128
Pošten posao. Dobro.

246
00:14:55,129 --> 00:14:57,264
Ako je pošten onda

247
00:14:57,265 --> 00:14:59,266
samo otvori ta vrata.

248
00:14:59,267 --> 00:15:01,134
Ako ne nađemo
ukradenu robu,

249
00:15:01,135 --> 00:15:03,236
znat ćemo da ne posluješ

250
00:15:03,237 --> 00:15:06,406
sa gusarima i idemo.

251
00:15:06,407 --> 00:15:08,606
Zaboravi.

252
00:15:10,211 --> 00:15:12,879
Vidiš ta vrata?
Napravljena su da izdrže

253
00:15:12,880 --> 00:15:15,198
samoanskog ovisnika od 150 kg.

254
00:15:15,199 --> 00:15:18,318
Zato odustani prije nego
što slomiš nokat, sunašce.

255
00:15:18,319 --> 00:15:20,253
Zgodno... A da otvoriš

256
00:15:20,254 --> 00:15:22,096
ili da ja dođem tamo
i razbijem ti facu?

257
00:15:22,097 --> 00:15:23,657
Imaš problema sa shvaćanjem?

258
00:15:23,658 --> 00:15:26,266
Čitaj mi s usana. Ti i ja...

259
00:15:26,267 --> 00:15:28,191
završen razgovor. -Stvarno?

260
00:15:28,192 --> 00:15:30,897
Ti izgledaš kao
da si racionalniji.

261
00:15:30,898 --> 00:15:33,433
Zato ću ponoviti.

262
00:15:33,434 --> 00:15:36,651
Ne mogu vam pomoći. Žao mi je.

263
00:15:37,272 --> 00:15:39,173
Imaš 5 sekundi
da otvoriš vrata.

264
00:15:39,174 --> 00:15:41,839
Ili? -Jedan.
-Što ćeš napraviti? -Dva.

265
00:15:41,840 --> 00:15:43,497
Moj bratić je
odvjetnik. -Tri.

266
00:15:43,498 --> 00:15:45,309
Znam svoja prava. -Četiri.

267
00:15:45,310 --> 00:15:47,781
Ne možeš ući bez naloga.

268
00:15:47,782 --> 00:15:49,649
Pet. -Vrijeme je isteklo.

269
00:15:49,650 --> 00:15:52,419
Hoćeš otvoriti vrata?
-Nema šanse.

270
00:15:52,420 --> 00:15:55,464
Odmah se vraćam.
-"Odmah se vraćaš"?

271
00:15:55,790 --> 00:15:57,791
Zna on i bolje.

272
00:15:57,792 --> 00:15:59,659
Samo se toga možeš sjetiti?

273
00:15:59,660 --> 00:16:01,962
Imam nešto. Imam nešto dobro.

274
00:16:01,963 --> 00:16:04,448
Što ćeš, zabiti se autom...?

275
00:16:04,449 --> 00:16:07,727
Hej! Kod mene su ključevi.

276
00:16:10,822 --> 00:16:13,874
Vidiš što si napravio?
Ja ne znam što će sada,

277
00:16:13,875 --> 00:16:16,042
ali da sam ti,
pobjegao bih iza,

278
00:16:16,043 --> 00:16:18,593
sa strane, na krov... Kreni.

279
00:16:18,595 --> 00:16:21,628
Bomba! Ima bombu.
Zašto imaš bombu?

280
00:16:21,629 --> 00:16:25,402
Vidiš? Ne blefira. Povući će
osigurač i svi letimo u zrak.

281
00:16:25,403 --> 00:16:27,187
Vjeruješ mi sada? Molim te?

282
00:16:27,188 --> 00:16:29,973
Nije prava.
-Otvorit ćeš vrata?

283
00:16:29,974 --> 00:16:32,977
Nema šanse. -Dobro.

284
00:16:35,313 --> 00:16:37,512
Sigurno?

285
00:16:38,633 --> 00:16:40,283
Dobro.

286
00:16:40,284 --> 00:16:43,835
Ne blefiraš... -Van!

287
00:16:45,139 --> 00:16:47,355
To je bolesno!

288
00:16:54,248 --> 00:16:58,518
Ma daj! Što je tebi?!
Trebaš pomoć!

289
00:16:58,519 --> 00:17:01,102
Ja ću ti platiti!

290
00:17:05,643 --> 00:17:07,859
Zašto?

291
00:17:12,271 --> 00:17:16,169
Da vidim ruke.
Što sam ti rekao?

292
00:17:16,170 --> 00:17:18,369
Vidiš što se dogodilo?

293
00:17:18,773 --> 00:17:21,322
To se moglo izbjeći.

294
00:17:22,494 --> 00:17:25,545
Lono, sjećaš se

295
00:17:25,546 --> 00:17:28,046
da si rekao da

296
00:17:28,047 --> 00:17:31,459
nemaš nikakvu ukradenu gusarsku robu?

297
00:17:34,021 --> 00:17:37,457
Ova zlatna stvarčica

298
00:17:37,458 --> 00:17:39,709
je na popisu ukradenih stvari.

299
00:17:39,710 --> 00:17:42,362
Kako to objašnjavaš? Ne možeš.

300
00:17:42,363 --> 00:17:44,562
Gdje da ih nađemo?

301
00:17:58,596 --> 00:18:02,180
Ruke! Ne mičite se!

302
00:18:03,034 --> 00:18:06,059
Ne možete unutra! -Šuti.

303
00:18:17,265 --> 00:18:20,748
Mjesto je čisto. Nema talaca.

304
00:18:22,920 --> 00:18:25,887
Gdje su onda?

305
00:18:56,924 --> 00:18:58,749
Snimi oči, Scotty.

306
00:18:58,750 --> 00:19:01,572
Trebam to za
biometrijsku usporedbu.

307
00:19:19,313 --> 00:19:21,680
Saloni, oteo si par klinaca

308
00:19:21,681 --> 00:19:23,749
kod Waikika jučer. Gdje su?

309
00:19:23,750 --> 00:19:25,718
Ne znam o čemu pričaš, brah.

310
00:19:25,719 --> 00:19:28,265
Gdje ih držiš?

311
00:19:30,590 --> 00:19:33,384
A ovaj tip? Jesi
li ga ikada vidio?

312
00:19:39,650 --> 00:19:41,900
Zove se Will Keoni.

313
00:19:41,901 --> 00:19:43,936
Moj rođak. Tko ga je ubio?

314
00:19:43,937 --> 00:19:46,172
Zašto nam ti ne kažeš?

315
00:19:46,173 --> 00:19:49,771
Da znam, taj tip bi bio mrtav.

316
00:19:54,959 --> 00:19:57,216
Dobro.

317
00:19:57,217 --> 00:19:59,933
Želiš istinu, McGarrett?

318
00:20:00,287 --> 00:20:02,038
Ja pljačkam ljude.

319
00:20:02,039 --> 00:20:04,556
Ljudi koji si to
mogu priuštiti.

320
00:20:04,557 --> 00:20:07,627
Bogate turiste koji
ne poštuju ove otoke.

321
00:20:07,628 --> 00:20:11,235
Pokradem ih, ali
nitko nije ozlijeđen.

322
00:20:11,564 --> 00:20:13,488
Ova pitanja koja postavljaš?

323
00:20:13,489 --> 00:20:16,618
Ne mogu odgovoriti na njih.
Nisam ubio vlastitog rođaka

324
00:20:16,769 --> 00:20:19,454
i sigurno nisam
oteo nikakve klince.

325
00:20:19,455 --> 00:20:21,874
Kad si ga zadnji put
vidio? -Prije par dana.

326
00:20:21,875 --> 00:20:23,781
Rekao je da su ga
nazvali iz grada

327
00:20:23,782 --> 00:20:25,410
i da imaju posao za njega.

328
00:20:25,411 --> 00:20:27,329
Kakav posao? -Nisam pitao.

329
00:20:27,330 --> 00:20:29,048
Tko ga je zvao? -Nisam pitao.

330
00:20:29,049 --> 00:20:31,383
Tako to ide.

331
00:20:31,384 --> 00:20:33,852
Znači, vi gusari imate

332
00:20:33,853 --> 00:20:36,722
nekakav gusarski kod šutnje?

333
00:20:36,723 --> 00:20:38,747
Tako je.

334
00:20:38,748 --> 00:20:42,646
Slušaj me... Dvojica su
mrtvi, 12 klinaca je nestalo

335
00:20:42,647 --> 00:20:45,609
i briga me jesi li ti to napravio.
Pobrinut ću se da odeš u zatvor

336
00:20:45,610 --> 00:20:47,185
i ostaneš tamo ostatak života.

337
00:20:47,186 --> 00:20:49,452
Može tako? -Uzmi moj sat.

338
00:20:49,453 --> 00:20:52,578
Molim? -Uzmi moj sat.

339
00:20:52,579 --> 00:20:55,224
Hajde, skini ga. -Dobro.

340
00:20:57,683 --> 00:21:00,462
Uzeli smo ga

341
00:21:00,463 --> 00:21:02,921
kod Molokaia, jučer popodne.

342
00:21:02,922 --> 00:21:06,489
Nema šanse da smo
stigli otamo do Waikikia

343
00:21:06,490 --> 00:21:08,815
da otmemo te klince...
-Kako znamo...

344
00:21:08,816 --> 00:21:11,282
Ima ugravirano: "Za mog
dragog supruga, Berta."

345
00:21:11,283 --> 00:21:13,197
Kršan momak,
bostonski naglasak,

346
00:21:13,198 --> 00:21:15,351
slab mjehur.

347
00:21:15,352 --> 00:21:17,564
Misliš da je to smiješno?

348
00:21:17,565 --> 00:21:20,477
Misliš da je smiješno
uperiti pištolj nekome u facu?

349
00:21:20,478 --> 00:21:23,386
Siguran sam da je
Bert već podnio prijavu.

350
00:21:23,387 --> 00:21:25,643
Provjerite, jer,
kao što sam i rekao,

351
00:21:25,644 --> 00:21:28,231
ja pljačkam ljude,
McGarrett, ne ozlijeđujem ih.

352
00:21:28,232 --> 00:21:29,933
Ja sam gospodin Aloha

353
00:21:29,934 --> 00:21:33,392
i neću služiti zbog nečaga
što nisam učinio, brate.

354
00:21:35,818 --> 00:21:37,592
Nema podudaranja. -Super.

355
00:21:37,593 --> 00:21:40,458
Znači nitko od njih
nije napao taj brod.

356
00:21:40,459 --> 00:21:41,992
Osim ako dečki na snimci

357
00:21:41,993 --> 00:21:44,085
nisu bili u kući
kada smo došli.

358
00:21:44,086 --> 00:21:47,040
Ili to možda potvrđuje moju
teoriju da im je netko podmetnuo.

359
00:21:47,041 --> 00:21:48,900
To je već drugi
put da to govoriš.

360
00:21:48,901 --> 00:21:50,827
Stvarno misliš da bi
netko oponašao gusare?

361
00:21:50,828 --> 00:21:52,760
Sve što su otmičari trebali znati

362
00:21:52,761 --> 00:21:55,304
mogli su pročitati u izjavama svjedoka
koje su bile objavljene u novinama.

363
00:21:55,305 --> 00:21:56,954
Samo su trebali
oponašati što su radili

364
00:21:56,955 --> 00:21:58,910
i poslati nas u
uzaludnu potjeru.

365
00:21:58,911 --> 00:22:01,610
I ostavili su leš da nas navedu
na Salonia i njegovu posadu.

366
00:22:01,611 --> 00:22:03,805
Ako imaš pravo,
onda su otmičari

367
00:22:03,806 --> 00:22:05,700
pametniji nego što mislimo.

368
00:22:05,701 --> 00:22:08,882
Očito ni dovoljno
jer smo ih prokužili.

369
00:22:33,997 --> 00:22:37,549
Hej, Steve.
Roditelji su stigli.

370
00:22:46,315 --> 00:22:47,998
Dame i gospodo, odgovorit

371
00:22:47,999 --> 00:22:49,763
ćemo vam na sva
pitanja, obećajem.

372
00:22:49,764 --> 00:22:52,157
Ja sam zapovjednik
Steve McGarrett.

373
00:22:52,158 --> 00:22:55,032
Vodim jedincu Five-0
za državu Hawaii

374
00:22:55,033 --> 00:22:56,895
i zajedno s
policijom u Honoluluu

375
00:22:56,896 --> 00:22:59,238
želim vas uvjeriti da radimo

376
00:22:59,239 --> 00:23:01,272
sve moguće da
nađemo vašu djecu.

377
00:23:01,273 --> 00:23:04,614
Čuli smo da imate neke ljude
u pritvoru. Je li to istina?

378
00:23:04,615 --> 00:23:06,314
Imamo neke osumnjičenike.

379
00:23:06,315 --> 00:23:08,746
Ako su uhićeni,
gdje su naša djeca?

380
00:23:08,747 --> 00:23:11,735
Nemamo dokaza koji ih povezuju
s onime što se dogodilo.

381
00:23:11,736 --> 00:23:13,668
Prošlo je već dva dana.

382
00:23:13,669 --> 00:23:15,350
Znam. -Oni su samo djeca.

383
00:23:15,351 --> 00:23:17,922
Tko zna što im ti ljudi rade.

384
00:23:17,923 --> 00:23:19,557
Ako ne znate gdje su,

385
00:23:19,558 --> 00:23:22,150
zašto ne dopustite
da platimo otkupninu

386
00:23:22,151 --> 00:23:23,903
i odvedemo našu djecu kući?

387
00:23:23,904 --> 00:23:26,152
To je jako loša
ideja, gospodine...

388
00:23:26,153 --> 00:23:27,698
Brown. Morris Brown.

389
00:23:27,699 --> 00:23:30,801
A ovo je moj sin... Justin.

390
00:23:35,507 --> 00:23:37,041
G. Brown, svi vi,

391
00:23:37,042 --> 00:23:39,777
jako je važno da
budete strpljivi

392
00:23:39,778 --> 00:23:42,926
u ovakvoj situaciji.
Pronaći ćemo vašu djecu.

393
00:23:42,927 --> 00:23:45,508
Ali morate razumjeti
da se ništa pozitivno

394
00:23:45,509 --> 00:23:47,885
neće dogoditi ako
platite otkupninu.

395
00:23:47,886 --> 00:23:50,721
Vodio sam mnoge
slučajeve otmice

396
00:23:50,722 --> 00:23:52,835
i jedan pogrešan
korak bilo koga od nas,

397
00:23:52,836 --> 00:23:54,560
i ovo može završiti jako loše.

398
00:23:54,561 --> 00:23:56,278
Mislim da ste u
krivu. Nemate pravo.

399
00:23:56,279 --> 00:23:58,470
Mislim da je za
njih ovo samo posao.

400
00:23:58,471 --> 00:24:02,699
Žele samo novac. A ako ćemo
tako vratiti našu djecu, platimo im.

401
00:24:02,700 --> 00:24:05,137
Ono što trebam od vas...

402
00:24:05,138 --> 00:24:10,479
je da nam vjerujete.
I sam sam bio u istoj situaciji.

403
00:24:10,480 --> 00:24:13,396
I vjerujte, znam da
je to najgori osjećaj,

404
00:24:13,397 --> 00:24:16,757
najgori osjećaj na svijetu.

405
00:24:17,536 --> 00:24:20,130
Ali morate biti snažni.

406
00:24:20,131 --> 00:24:22,353
Morate biti snažni
za vašu djecu

407
00:24:22,354 --> 00:24:24,322
i pustite da sredimo ovo.

408
00:24:24,323 --> 00:24:26,417
Čim saznamo išta,

409
00:24:26,418 --> 00:24:28,826
odmah ćete znati.
Imate moju riječ.

410
00:24:28,827 --> 00:24:31,837
Znači, govorite
da ne znate ništa.

411
00:24:40,415 --> 00:24:43,700
Koje su šanse da
ih vratimo žive?

412
00:24:45,109 --> 00:24:48,205
Kad je moj otac
bio otet, znao sam

413
00:24:48,206 --> 00:24:51,391
da bez obzira što učinio,
rezultat neće biti dobar.

414
00:24:51,392 --> 00:24:54,135
Rijetko bude.

415
00:24:55,616 --> 00:24:57,254
Ali promijenit ćemo to.

416
00:24:57,255 --> 00:25:00,267
Vratit ćemo te klince
i vratit ćemo ih žive.

417
00:25:04,992 --> 00:25:07,126
Saloni je govorio istinu.

418
00:25:07,127 --> 00:25:09,295
Sat je ukraden prije dva dana

419
00:25:09,296 --> 00:25:11,180
od turista na izletu.

420
00:25:11,181 --> 00:25:13,059
Opis odgovara Saloniu
i njegovim dečkima.

421
00:25:13,060 --> 00:25:14,700
Zločinac koji govori istinu.

422
00:25:14,701 --> 00:25:16,702
Da. Što imaš?

423
00:25:16,703 --> 00:25:19,951
Pretraživala sam sve u vezi
klinaca otkad su stigli.

424
00:25:19,952 --> 00:25:22,091
Kartice, telefonski
pozivi, takve stvari.

425
00:25:22,092 --> 00:25:23,632
Neke stvari su mi
privukle pozornost.

426
00:25:23,633 --> 00:25:27,228
Prvo, nema zapisa za
plaćanje krstarenja.

427
00:25:27,229 --> 00:25:29,214
Osim ako nisu
platili u gotovini.

428
00:25:29,215 --> 00:25:31,060
Prema agenciji svh 12 ulaznica

429
00:25:31,061 --> 00:25:33,819
je kupila jedna
osoba i to gotovinom.

430
00:25:33,820 --> 00:25:35,438
Jedna. Netko od klinaca?

431
00:25:35,439 --> 00:25:37,151
Ne. Rekli su da
je bio stariji.

432
00:25:37,152 --> 00:25:40,347
Šešir, sunčane
naočale. Ništa određeno.

433
00:25:40,348 --> 00:25:43,629
A našla sam još nešto preko kartica.

434
00:25:43,630 --> 00:25:45,650
Odsjeli su u različitim hotelima

435
00:25:45,651 --> 00:25:47,464
i jeli u različitim restoranima.

436
00:25:47,465 --> 00:25:49,359
Jedina stvar što im
je bilo zajedničko

437
00:25:49,360 --> 00:25:52,994
je da su svi bili u baru
"Oluja" dan prije otmice.

438
00:25:52,995 --> 00:25:55,002
A kartice su tamo

439
00:25:55,003 --> 00:25:57,202
korištene i danas.

440
00:25:57,480 --> 00:26:01,548
Znači da im je ta
osoba ukrala kartice.

441
00:26:01,549 --> 00:26:03,926
I to nas može
dovesti do otmičara.

442
00:26:24,654 --> 00:26:27,189
Školarina za 4
godine, 200.000 dolara.

443
00:26:27,190 --> 00:26:29,608
Knjige i pomagala, 5 tisuća.

444
00:26:29,609 --> 00:26:31,439
Smještaj, 25 tisuća.

445
00:26:31,440 --> 00:26:33,828
U nesvjesti s
maslinama u nosu...

446
00:26:33,829 --> 00:26:36,028
Neprocjenjivo.

447
00:26:38,704 --> 00:26:40,920
Žao nam je, ali trebam osobnu.

448
00:26:40,921 --> 00:26:44,417
Nema problema. -Ti
ne trebaš, prijatelju.

449
00:26:46,496 --> 00:26:48,065
Kako se zoveš? -Moku.

450
00:26:48,066 --> 00:26:49,957
Radi li još tko danas?

451
00:26:49,958 --> 00:26:52,157
Samo Bobby i ja.

452
00:27:16,623 --> 00:27:19,045
Lijep trik.

453
00:27:19,910 --> 00:27:23,008
Ne znam ništa o tome.

454
00:27:23,533 --> 00:27:25,732
Zašto si bježao?

455
00:27:26,774 --> 00:27:29,932
Služio si im pića
prije dva dana, zar ne?

456
00:27:30,634 --> 00:27:32,838
Da pogodim. Klonirao
si kreditne kartice,

457
00:27:32,839 --> 00:27:35,437
danas ih provukao
i zadržao novac.

458
00:27:35,438 --> 00:27:38,962
Slušaj me, Bobby. Kartična
prijevara nosi šest mjeseci uvjetno,

459
00:27:38,963 --> 00:27:40,910
a otmica životnu.

460
00:27:40,911 --> 00:27:43,025
Morate mi vjerovati, nemam veze

461
00:27:43,026 --> 00:27:45,299
sa otmicom tih klinaca.

462
00:27:54,244 --> 00:27:56,795
Kono. -Imaš nešto?

463
00:27:56,796 --> 00:27:59,832
Moku misli da se sjeća
nečega kada su klinci bili ovdje.

464
00:27:59,833 --> 00:28:02,084
Ne znam, možda.

465
00:28:02,085 --> 00:28:05,571
Bio je taj tip, malo
stariji od ostatka grupe.

466
00:28:05,572 --> 00:28:08,050
Sjećam ga se jer se
ušuljao u VIP-prostor,

467
00:28:08,051 --> 00:28:10,069
rekao je da promovira nešto.

468
00:28:10,070 --> 00:28:12,072
Osiguranje ga je izbacilo,

469
00:28:12,073 --> 00:28:15,108
ali osim toga, bila je to
samo normalna razuzdana zabava.

470
00:28:15,109 --> 00:28:18,343
One rade? -Da, šef ih je
postavio prošle godine

471
00:28:18,344 --> 00:28:20,037
da bude siguran
da tražimo osobne.

472
00:28:20,038 --> 00:28:22,655
Nisi tražio mog rođaka.
-Da, što se tiče toga...

473
00:28:22,656 --> 00:28:25,357
Da, da. Bar nisi
rekao da sam njen otac.

474
00:28:25,358 --> 00:28:29,886
Moku, trebat ćemo snimke
od prije 2 dana. -Naravno.

475
00:28:30,181 --> 00:28:33,021
Mislim da smo pronašli
jednog otmičara.

476
00:28:33,733 --> 00:28:36,735
Ovdje su klinci, svih 12,

477
00:28:36,736 --> 00:28:39,654
plešu, piju, zabavljaju se.

478
00:28:39,655 --> 00:28:42,005
A onda je tu ovaj tip.

479
00:28:45,758 --> 00:28:49,590
Odgovara. -Ubacili smo
ga u sustav, ali ništa.

480
00:28:49,591 --> 00:28:52,034
Što je radio u
klubu? -Ispočetka

481
00:28:52,035 --> 00:28:54,653
ih je samo promatrao.

482
00:28:54,654 --> 00:28:58,785
A onda im je pristupio
u VIP-prostoru.

483
00:29:00,193 --> 00:29:04,530
Što im to daje?
-Ulaznice za krstarenje.

484
00:29:04,531 --> 00:29:07,114
Poslali smo sliku u
agneciju i oni misle da je on

485
00:29:07,115 --> 00:29:09,435
kupio 12 ulaznica u gotovini.

486
00:29:09,436 --> 00:29:12,175
Stavio ih je na taj
brod da ih mogu oteti.

487
00:29:12,176 --> 00:29:14,239
Pametan potez.

488
00:29:14,240 --> 00:29:17,093
Ako imaš pristup VIP-području

489
00:29:17,094 --> 00:29:19,632
onda ti mama ili tata

490
00:29:19,633 --> 00:29:22,279
vjerojatno mogu priuštiti
visoku otkupninu.

491
00:29:22,966 --> 00:29:26,275
McGarrett. -Steve,
ovdje narednik Lukela.

492
00:29:26,276 --> 00:29:28,388
Netko je upravo
nazvao i želi pričati

493
00:29:28,389 --> 00:29:30,355
s osobom koja vodi istragu.

494
00:29:30,356 --> 00:29:31,924
Imamo ga na liniji.

495
00:29:31,925 --> 00:29:34,042
Prebaci ga. Traži.

496
00:29:34,043 --> 00:29:36,242
Prebacujem.

497
00:29:39,129 --> 00:29:40,665
<i>Tko je to?</i>

498
00:29:40,666 --> 00:29:42,413
Zapovjednik Steve McGarrett.

499
00:29:42,414 --> 00:29:45,435
Kakvu to igru igraš, murjače?

500
00:29:45,543 --> 00:29:47,106
Ne znam što pričaš.

501
00:29:47,107 --> 00:29:49,100
<i>Pričam o novcu.</i>

502
00:29:49,101 --> 00:29:52,519
Misliš da nisam znao da će roditelji
javiti policiji. Očekivao sam to.

503
00:29:52,880 --> 00:29:56,381
<i>Ali nisam očekivao da će se
igrati sa životima svoje djece.</i>

504
00:29:56,382 --> 00:29:58,353
Gdje je ostatak?
-Samo malo...

505
00:29:58,354 --> 00:30:00,510
Nismo ništa platili.

506
00:30:00,511 --> 00:30:03,664
<i>Dali smo jako jednostavne
upute i vi ste uprskali.</i>

507
00:30:03,665 --> 00:30:05,200
Morali ste nas
iskušati, zar ne?

508
00:30:05,201 --> 00:30:07,942
Slušaj me? Ne
znam o čemu pričaš.

509
00:30:07,943 --> 00:30:10,051
<i>Dosta! Nema više igara.</i>

510
00:30:10,052 --> 00:30:12,718
Dobro, slušaj. Smiri se.

511
00:30:12,719 --> 00:30:15,963
Znaš da ubijanjem
nećeš dobiti novac?

512
00:30:15,964 --> 00:30:18,749
<i>Prekasno je za to.</i>

513
00:30:18,750 --> 00:30:20,706
Što to govoriš?

514
00:30:20,707 --> 00:30:22,896
Što si učinio?

515
00:30:22,897 --> 00:30:25,261
Hej, što si... Što si učinio?!

516
00:30:25,262 --> 00:30:28,133
Nazvat ću za sat
vremena s novim uputama.

517
00:30:28,134 --> 00:30:31,133
<i>Predlažem da ih ovaj put slijedite.</i>

518
00:30:31,134 --> 00:30:32,795
Imaš ga? -Imam.

519
00:30:32,796 --> 00:30:35,518
Zove s otoka Sand.

520
00:30:54,920 --> 00:30:57,341
Danny!

521
00:31:00,213 --> 00:31:02,412
Ne.

522
00:31:13,009 --> 00:31:15,659
Čovječe...

523
00:31:33,479 --> 00:31:35,718
Justine...

524
00:31:38,999 --> 00:31:41,739
Bože, ne. Molim vas.

525
00:31:41,740 --> 00:31:43,669
Ne, molim vas.

526
00:31:43,670 --> 00:31:46,859
Gđo. Brown... -Justin
je mrtav, zar ne?

527
00:31:46,860 --> 00:31:49,073
Mrtav je.

528
00:31:49,074 --> 00:31:51,609
Jako nam je žao.

529
00:31:57,137 --> 00:32:00,955
Vidiš?! Mrtav je zbog tebe!

530
00:32:30,003 --> 00:32:32,387
Nakon što ste otišli,

531
00:32:32,566 --> 00:32:35,254
roditelji su primili
pozive od otmičara.

532
00:32:35,255 --> 00:32:38,563
Htjeli su znati
imamo li novac.

533
00:32:38,745 --> 00:32:42,848
Drugi roditelji su htjeli
da se vi pobrinete za sve.

534
00:32:43,516 --> 00:32:46,366
Ja sam samo
htio Justina natrag

535
00:32:46,986 --> 00:32:51,267
pa sam stavio 400.000
dolara u torbu.

536
00:32:52,919 --> 00:32:55,951
Mislio sam da ako
im dam nešto...

537
00:32:56,264 --> 00:32:58,785
...da će bar pustiti Justina.

538
00:32:58,786 --> 00:33:00,332
Pa sam odnio novac.

539
00:33:00,333 --> 00:33:03,612
Vratio sam se kao
što mi je i rekao.

540
00:33:03,613 --> 00:33:06,212
Mi smo mislili
da to naš sin...

541
00:33:07,077 --> 00:33:09,572
...kuca.

542
00:33:14,814 --> 00:33:17,597
Bože, što sam učinio?

543
00:33:21,406 --> 00:33:23,696
Što sam napravio?

544
00:33:27,437 --> 00:33:29,978
Balistika je pregledala metak.

545
00:33:29,979 --> 00:33:32,357
Isti kao kod kapetana i gusara.

546
00:33:32,358 --> 00:33:34,854
Kada će ponovo nazvati?

547
00:33:34,855 --> 00:33:37,636
Za manje od minute.
-Što ćeš napraviti?

548
00:33:37,890 --> 00:33:40,089
On je.

549
00:33:41,893 --> 00:33:44,092
Evo.

550
00:33:45,936 --> 00:33:47,445
Nisi trebao ubiti dečka.

551
00:33:47,446 --> 00:33:49,915
Znam, ali sad imam
tvoju pozornost, zar ne?

552
00:33:49,916 --> 00:33:52,757
Misliš da ćeš se
izvući? Otok je mali.

553
00:33:52,758 --> 00:33:54,640
<i>Naći ću te.</i>

554
00:33:54,641 --> 00:33:56,285
Mislim da ne, Steve.

555
00:33:56,286 --> 00:33:58,559
<i>Imaš jedan sat
da prikupiš novac</i>

556
00:33:58,560 --> 00:34:00,685
ili svi taoci umiru.

557
00:34:00,686 --> 00:34:03,257
Klinci će biti u
autobusu parkiranom

558
00:34:03,258 --> 00:34:06,190
na lokaciji koju ću
reći u sljedećem pozivu.

559
00:34:06,191 --> 00:34:07,764
<i>Kada predate novac,</i>

560
00:34:07,765 --> 00:34:09,985
<i>svi ide na aerodrom u Honoluluu.</i>

561
00:34:09,986 --> 00:34:13,176
<i>Želim privatni avion s punim
spremnikom i da je spreman za polijetanje.</i>

562
00:34:13,177 --> 00:34:15,490
Kada moji suradnici
i ja budemo na avionu,

563
00:34:15,491 --> 00:34:17,609
taoci će biti oslobođeni.

564
00:34:17,610 --> 00:34:20,696
Nisi spominjao avion.
Trebam još vremena.

565
00:34:20,697 --> 00:34:23,306
Imaš ga. Jedan sat.

566
00:34:24,493 --> 00:34:27,019
Dobro. Bit ću tamo.

567
00:34:27,020 --> 00:34:28,558
Ne, nećeš.

568
00:34:28,559 --> 00:34:30,728
Misliš da želim
upasti u zamku?

569
00:34:30,729 --> 00:34:34,141
Tko da onda dostavi novac?

570
00:34:34,732 --> 00:34:37,086
<i>Može djevojka koja je
jutros bila u novinama.</i>

571
00:34:37,087 --> 00:34:38,847
Ona koja je pobjegla.

572
00:34:38,848 --> 00:34:41,534
Ona je civil. Ne mogu to.

573
00:34:41,535 --> 00:34:44,219
Ja ću donijeti novac.
Bit ću nenaoružan.

574
00:34:44,220 --> 00:34:46,188
Imaš moju riječ, dobro?

575
00:34:46,189 --> 00:34:49,435
<i>Bez policije ili će
klinci umrijeti, razumiješ?</i>

576
00:34:49,841 --> 00:34:53,253
<i>Poslat ćeš Susan, samu.</i>

577
00:34:53,254 --> 00:34:55,153
Ne mogu to.

578
00:34:55,154 --> 00:34:57,169
Ne razumiješ. Nemaš izbora.

579
00:34:57,170 --> 00:34:59,950
Za nju sam siguran
da nije policajaka.

580
00:34:59,951 --> 00:35:02,541
Trebam više vremena.
-Imaš 59 minuta.

581
00:35:02,542 --> 00:35:04,829
<i>Želiš još malo pričati?</i>

582
00:35:04,830 --> 00:35:07,029
Nisam ni mislio.

583
00:35:07,199 --> 00:35:10,100
Imamo ga? -Poklopio
je prije nego smo uspjeli.

584
00:35:10,101 --> 00:35:12,701
Policija možda
ima nekog sličnog.

585
00:35:12,702 --> 00:35:16,542
Ne. Nemamo vremena, a ako
je prepoznaju, ubit će klince.

586
00:35:16,543 --> 00:35:19,757
Nemoj reći da ćeš
stvarno poslati Susan?

587
00:35:23,652 --> 00:35:26,533
Ona je jedina osoba
koja ovo može napraviti.

588
00:35:48,637 --> 00:35:51,561
Ne shvaćam! Zašto žele mene?

589
00:35:51,562 --> 00:35:53,762
Vidjeli su vas u novinama

590
00:35:53,763 --> 00:35:56,747
pa znaju da niste policajka.

591
00:35:57,266 --> 00:36:00,309
Znam da je ovo što
tražimo zastrašujuće.

592
00:36:00,310 --> 00:36:03,039
Da mogu sa ići,
bih, ali ne mogu.

593
00:36:03,040 --> 00:36:06,591
Ali ako nam ne pomognete,

594
00:36:06,882 --> 00:36:09,664
ti klinci su mrtvi.

595
00:36:10,914 --> 00:36:13,038
Ne znam.

596
00:36:13,039 --> 00:36:15,875
U vijestima su rekli
da su nekoga već ubili.

597
00:36:15,876 --> 00:36:18,729
Je li istina? -Je.

598
00:36:19,142 --> 00:36:22,284
Justin Brown. Bilo
mu je 19 godina.

599
00:36:24,678 --> 00:36:27,834
Susan, slušaj me. Novac je tu.

600
00:36:28,972 --> 00:36:31,722
Nažalost, ti si jedina
šansa koju roditelji imaju

601
00:36:31,723 --> 00:36:34,226
da vide svoju djecu živu.

602
00:36:34,951 --> 00:36:37,464
Ti ljudi su ti
ubili prijatelja.

603
00:36:37,465 --> 00:36:40,483
Susan, ovo je tvoja
prilika da pomogneš.

604
00:36:41,278 --> 00:36:43,955
A ako pogriješim?

605
00:36:44,003 --> 00:36:46,162
Bit ću tamo. Svi ćemo biti,

606
00:36:46,163 --> 00:36:48,615
obećajem ti.

607
00:36:49,679 --> 00:36:51,867
To su oni.

608
00:36:51,868 --> 00:36:54,171
Trebam odgovor.

609
00:36:56,894 --> 00:36:59,506
Susan, trebam odgovor.

610
00:37:02,255 --> 00:37:04,454
Dobro.

611
00:37:06,870 --> 00:37:11,440
Imam tvoj novac.
-Skladište, 44 Industrial Way.

612
00:37:11,441 --> 00:37:13,321
<i>Neka cura donese novac.</i>

613
00:37:13,322 --> 00:37:15,350
<i>Ući će u autobus sa taocima</i>

614
00:37:15,351 --> 00:37:16,979
<i>i bit će puštena
u zračnoj luci.</i>

615
00:37:16,980 --> 00:37:19,495
Imaš 15 minuta.

616
00:37:19,843 --> 00:37:22,042
Idemo.

617
00:37:22,390 --> 00:37:24,719
Idemo!

618
00:37:44,108 --> 00:37:47,425
Izgleda da su već u autobusu.

619
00:37:48,005 --> 00:37:49,904
Imam pokrete i vidim oružje.

620
00:37:49,905 --> 00:37:52,555
Pretpostavljam
da su to otmičari.

621
00:37:57,588 --> 00:37:59,697
Sve ćemo slušati

622
00:37:59,698 --> 00:38:02,258
i moći ćeš čuti
sve što ti kažemo.

623
00:38:02,259 --> 00:38:04,260
Čuješ dobro?

624
00:38:04,261 --> 00:38:06,460
Dobro.

625
00:38:08,572 --> 00:38:11,676
Tu smo ako nešto pođe krivo.

626
00:38:11,677 --> 00:38:13,217
Možeš to, Susan.

627
00:38:13,218 --> 00:38:16,643
Bit ćeš u dobro.
Vratit ćemo te, dobro.

628
00:38:16,644 --> 00:38:19,256
Bit ćeš dobro.

629
00:38:43,367 --> 00:38:45,566
Pravo.

630
00:38:52,309 --> 00:38:54,508
Sve je u redu, Susan,

631
00:38:54,946 --> 00:38:57,306
<i>Napravi kako kažu.</i>

632
00:38:57,307 --> 00:39:00,231
Biti će gotovo
prije nego misliš.

633
00:39:26,563 --> 00:39:29,026
Rekao sam ti da ćemo uspjeti.

634
00:39:43,268 --> 00:39:45,378
<i>Stvarno si mislila da ću te</i>

635
00:39:45,379 --> 00:39:48,035
<i>pustiti unutra sa
svim tim novcem?</i>

636
00:39:48,036 --> 00:39:51,420
Dovraga! Gdje je?!

637
00:40:07,585 --> 00:40:10,505
Chin!

638
00:40:29,535 --> 00:40:32,604
Vozi! Odmah!

639
00:41:18,955 --> 00:41:21,509
Kako si znao da je uključena?

640
00:41:23,229 --> 00:41:26,677
Tip je tražio Susan po imenu

641
00:41:26,678 --> 00:41:29,533
i rekao je da joj je
vidio sliku u novinama.

642
00:41:30,328 --> 00:41:33,584
Samo što joj ime
nikada nije objavljeno.

643
00:41:33,639 --> 00:41:37,689
Zbog njene sigurnosti
smo tražili da ga ne objave.

644
00:41:43,506 --> 00:41:47,241
<i>U napadu gusara
spašena samo žena.</i>

645
00:42:45,000 --> 00:42:48,500
ivan204  ;)

