1
00:00:00,125 --> 00:00:02,836
<i>Je suis Chuck.
Voici quelques informations utiles.</i>

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,463
Je n'ai pas vu Alexei Volkoff
depuis des années.

3
00:00:05,713 --> 00:00:08,341
- Pourquoi il paie ce manoir ?
- Je suis sa fille.

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,637
- Mon père ne m'a pas donné de clé.
- Mais si, ma jolie.

5
00:00:13,146 --> 00:00:15,807
Quand tu étais petite.
En gage de son affection.

6
00:00:16,057 --> 00:00:18,268
Ton père te prépare
depuis ta naissance.

7
00:00:18,518 --> 00:00:20,252
Tu dois lui succéder.

8
00:01:02,918 --> 00:01:04,000
J'abandonne.

9
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Réaction étrange.

10
00:01:07,750 --> 00:01:10,621
En général,
on montre plus d'enthousiasme...

11
00:01:11,534 --> 00:01:13,213
quand on reçoit un cadeau.

12
00:01:14,678 --> 00:01:16,090
Désolée, vous êtes ?

13
00:01:16,659 --> 00:01:17,903
Je m'appelle Riley.

14
00:01:18,547 --> 00:01:20,205
Je suis l'avocat de votre père.

15
00:01:21,501 --> 00:01:22,615
Votre père...

16
00:01:24,429 --> 00:01:26,378
a laissé une lettre
à votre intention.

17
00:01:30,935 --> 00:01:32,884
"Ma petite fille adorée,

18
00:01:34,217 --> 00:01:35,178
"tu le sais,

19
00:01:35,783 --> 00:01:37,514
"un obstacle fatal m'a vaincu...

20
00:01:40,083 --> 00:01:41,184
C'est quoi, ça ?

21
00:01:41,884 --> 00:01:44,786
Il a émis le souhait
que je lise à sa manière.

22
00:01:45,372 --> 00:01:47,857
Il ne voulait pas
que vous vous sentiez mal.

23
00:01:48,107 --> 00:01:49,067
Arrêtez ça.

24
00:01:49,317 --> 00:01:52,285
J'ai passé des semaines
à m'entraîner.

25
00:01:53,289 --> 00:01:54,983
À votre guise.

26
00:01:57,791 --> 00:02:00,495
"Je suis désolé
de ne pas avoir été un bon père.

27
00:02:01,533 --> 00:02:03,498
"Si je pouvais remonter le temps,

28
00:02:03,748 --> 00:02:07,210
"j'échangerais mon empire
contre un moment avec toi.

29
00:02:11,519 --> 00:02:13,638
"Mais le passé est immuable.

30
00:02:13,805 --> 00:02:17,104
"Je t'ai donc élevée
pour préparer l'avenir.

31
00:02:17,271 --> 00:02:18,513
"La carte de mon coffre

32
00:02:18,763 --> 00:02:21,933
"t'aidera à redresser
Volkoff Industries..."

33
00:02:22,183 --> 00:02:24,519
M. Riley, je le sais pertinemment.

34
00:02:24,769 --> 00:02:28,260
Mon père veut que je lui succède
à la tête de son entreprise immorale.

35
00:02:29,584 --> 00:02:30,984
Comment refuser ?

36
00:02:35,196 --> 00:02:37,949
- Personne ne lui refusait rien.
- Il y a un début à tout.

37
00:02:40,159 --> 00:02:42,871
Désolé.
Je ne le permettrai pas.

38
00:02:45,222 --> 00:02:47,208
Reconsidérez votre réponse.

39
00:03:06,653 --> 00:03:08,771
Alors, des roses ou des orchidées ?

40
00:03:10,962 --> 00:03:13,985
Je sais pas trop, des roses ?
T'en penses quoi ?

41
00:03:15,195 --> 00:03:17,966
Ce sont les fleurs
qui donnent le ton d'un mariage.

42
00:03:18,133 --> 00:03:21,788
Les roses sont très jolies,
classiques et romantiques,

43
00:03:21,955 --> 00:03:23,419
mais ordinaires.

44
00:03:23,586 --> 00:03:25,121
Et c'est bien ?

45
00:03:25,710 --> 00:03:26,915
Si tu le désires.

46
00:03:30,617 --> 00:03:31,961
Des orchidées, alors ?

47
00:03:35,214 --> 00:03:38,301
Pardon, j'ai du mal à me décider.

48
00:03:38,551 --> 00:03:41,971
Je suis pas faite pour ça.
Tu veux pas choisir à ma place ?

49
00:03:43,594 --> 00:03:44,849
On dirait bien...

50
00:03:45,360 --> 00:03:48,561
que tu n'es pas très à l'aise
avec ces trucs de filles.

51
00:03:49,023 --> 00:03:52,816
Toutes les mariées
sont paniquées lors des préparatifs.

52
00:03:53,066 --> 00:03:54,416
J'étais pétrifiée.

53
00:03:54,746 --> 00:03:56,922
Mais en un instant, tout a basculé.

54
00:03:57,344 --> 00:03:59,998
Je cherchais un groupe de musique

55
00:04:00,518 --> 00:04:02,200
et quand je l'ai eu trouvé,

56
00:04:02,450 --> 00:04:05,628
tout est devenu concret,
d'un seul coup.

57
00:04:06,290 --> 00:04:09,909
J'allais m'unir à l'homme de ma vie
pour le restant de mes jours.

58
00:04:10,750 --> 00:04:14,420
Et j'ai fondu en larmes,
ce qui semble risible, avec le recul.

59
00:04:15,856 --> 00:04:16,673
Un peu.

60
00:04:17,113 --> 00:04:18,114
Beaucoup.

61
00:04:18,842 --> 00:04:22,183
Mais dès cet instant,
tout est devenu...

62
00:04:22,936 --> 00:04:23,956
magique.

63
00:04:24,597 --> 00:04:26,042
C'était mon mariage.

64
00:04:28,084 --> 00:04:29,644
Je ne sais ni quand ni où,

65
00:04:29,894 --> 00:04:33,231
mais je te le promets,
tu ressentiras les mêmes émotions.

66
00:04:39,275 --> 00:04:42,397
Dans mon nouvel appart,
j'aurai pas de télé.

67
00:04:43,079 --> 00:04:44,284
Une délivrance.

68
00:04:47,991 --> 00:04:50,990
Ça va pas, non ?
Un écran 182 cm, ça pète.

69
00:04:51,157 --> 00:04:53,385
J'étais sur le point de te tuer.

70
00:04:55,461 --> 00:04:57,516
Alors, cette chasse à l'appart ?

71
00:04:59,464 --> 00:05:01,134
C'était trop facile.

72
00:05:01,384 --> 00:05:03,052
J'ai trouvé, mais un peu cher.

73
00:05:03,302 --> 00:05:05,597
Alors, je dois trouver un coloc.

74
00:05:05,847 --> 00:05:07,223
- Ça ira vite.
- Oui.

75
00:05:07,473 --> 00:05:10,560
D'un autre côté,
c'est cool de vivre chez ma mère.

76
00:05:10,810 --> 00:05:13,438
Je dois dire que je suis soulagé.

77
00:05:13,688 --> 00:05:15,074
Je l'ai voulu.

78
00:05:15,241 --> 00:05:19,071
Je grandis mentalement,
sentimentalement et physiquement.

79
00:05:19,493 --> 00:05:23,615
Enfin, pas trop physiquement,
même si on me trouve grandi.

80
00:05:26,092 --> 00:05:27,824
Je dois descendre à la base.

81
00:05:27,991 --> 00:05:30,246
Je suis heureux
que tout se passe à merveille.

82
00:05:30,651 --> 00:05:31,581
Tu assures.

83
00:05:33,428 --> 00:05:35,326
Bonne journée.
À plus.

84
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
Alors, tu as bien dormi ?

85
00:05:41,908 --> 00:05:42,975
Pas du tout.

86
00:05:44,386 --> 00:05:47,555
Des chats ont fait un de ces boucans.
Un vrai cauchemar !

87
00:05:49,010 --> 00:05:50,389
Ah, les chats...

88
00:05:50,556 --> 00:05:52,080
Juste pour te prévenir...

89
00:05:52,247 --> 00:05:54,771
Ces chats dîneront aux chandelles,
ce soir.

90
00:05:55,627 --> 00:05:56,940
Et il est probable

91
00:05:57,190 --> 00:05:59,248
qu'ils se battent après le dîner.

92
00:05:59,613 --> 00:06:00,985
Sauf si ta mère mange trop.

93
00:06:01,889 --> 00:06:04,430
Je tiens pas à avoir l'image en tête
de vous deux...

94
00:06:04,885 --> 00:06:07,246
faisant la bête à deux dos.

95
00:06:07,909 --> 00:06:09,270
Quand tu vas en forêt,

96
00:06:09,437 --> 00:06:12,080
tu peux pas te plaindre
du bruit environnant.

97
00:06:12,854 --> 00:06:14,165
C'est naturel.

98
00:06:14,415 --> 00:06:16,751
Beau et fréquent.

99
00:06:16,960 --> 00:06:18,377
- Je dois déménager.
- Oui.

100
00:06:21,345 --> 00:06:24,262
Vous êtes retournée au QG de Volkoff
et on vous a attaquée.

101
00:06:25,092 --> 00:06:27,296
Je sais pas ce qui m'a pris
d'aller à Moscou.

102
00:06:27,463 --> 00:06:29,507
Vous êtes en sécurité à présent.

103
00:06:29,674 --> 00:06:33,181
Ce Riley veut que vous redressiez
l'empire de votre père ?

104
00:06:34,278 --> 00:06:36,771
Je lui ai dit
que je voulais pas y être mêlée.

105
00:06:37,021 --> 00:06:39,565
Il a mentionné son plan d'action ?

106
00:06:41,126 --> 00:06:42,485
Ceci peut vous aider.

107
00:06:53,496 --> 00:06:54,872
On doit voir Beckman.

108
00:06:55,122 --> 00:06:58,418
<i>Volkoff gardait donc son argent
à la First Bank de Macao.</i>

109
00:06:58,668 --> 00:07:00,962
- On doit geler ces fonds.
- <i>En effet.</i>

110
00:07:01,212 --> 00:07:03,965
<i>Mais il ne sera pas facile
d'atteindre cette banque.</i>

111
00:07:04,215 --> 00:07:06,342
<i>Elle est gérée par la mafia locale.</i>

112
00:07:07,038 --> 00:07:09,014
<i>Les gardes sont des mercenaires.</i>

113
00:07:09,181 --> 00:07:11,666
<i>On y a perdu
plusieurs agents en mission.</i>

114
00:07:12,723 --> 00:07:15,226
<i>Mais on n'avait pas
de titulaire de compte avec nous.</i>

115
00:07:15,476 --> 00:07:17,729
<i>Vivian est l'atout parfait.</i>

116
00:07:18,353 --> 00:07:20,773
<i>Grâce à elle,
on pourra passer la sécurité</i>

117
00:07:21,023 --> 00:07:22,776
<i>et accéder au compte de son père.</i>

118
00:07:24,625 --> 00:07:28,740
Je suis pas sûr
que Vivian ait la carrure

119
00:07:28,990 --> 00:07:30,824
pour ce genre de mission.

120
00:07:31,701 --> 00:07:35,684
Sans mentionner le fait
qu'elle veuille plus revoir son père.

121
00:07:36,414 --> 00:07:38,207
<i>C'est à vous de changer cela.</i>

122
00:07:38,457 --> 00:07:40,209
<i>Vous êtes un agent.
Elle, un atout.</i>

123
00:07:40,459 --> 00:07:44,608
<i>Si vous voulez réussir cette mission,
elle doit se muer en une Volkoff.</i>

124
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
La Yvonne's Team présente :

125
00:07:54,515 --> 00:07:57,310
Épisode 417 :
<i>Chuck Versus The First Bank Of Evil</i>

126
00:08:23,896 --> 00:08:25,797
.: La Fabrique :.
www.sous-titres.eu

127
00:08:28,114 --> 00:08:30,093
Homme magnifiquement barbu,

128
00:08:30,534 --> 00:08:33,451
cherche un colocataire
de toute urgence.

129
00:08:34,987 --> 00:08:38,830
Non, ne mentionnons pas la barbe.
Ça sera une jolie surprise.

130
00:08:40,519 --> 00:08:42,615
Salut, mon pote.
Tu es tout en beauté.

131
00:08:44,102 --> 00:08:46,165
Tu es connu pour ta grande sagesse.

132
00:08:46,332 --> 00:08:49,028
Tu pourras sans doute
nous départager.

133
00:08:49,684 --> 00:08:52,490
Quel est le meilleur endroit
pour rencontrer des femmes ?

134
00:08:52,969 --> 00:08:56,369
Une foire Renaissance
ou un centre méthadone ?

135
00:08:57,870 --> 00:08:59,372
Pas grave si elles sont moches.

136
00:08:59,622 --> 00:09:01,290
Je...
La foire Renaissance.

137
00:09:02,577 --> 00:09:05,795
Intéressant. Question suivante.
On peut prendre 15 jours pour y aller ?

138
00:09:06,045 --> 00:09:08,131
- Pas question.
- Tu vois ?

139
00:09:08,381 --> 00:09:10,716
J'ai pas le temps.
Je suis en pleine crise de logement.

140
00:09:10,966 --> 00:09:14,021
- Je dois me trouver un toit.
- Vraiment ?

141
00:09:14,539 --> 00:09:16,973
On a une chambre d'ami
dans notre appart-van.

142
00:09:17,459 --> 00:09:18,558
Négocions.

143
00:09:19,001 --> 00:09:22,437
Un toit contre une semaine de congé.

144
00:09:28,150 --> 00:09:29,782
<i>Manager, pour la caisse 7.</i>

145
00:09:30,269 --> 00:09:32,488
Je dois y aller.
Merci pour l'offre.

146
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
C'est non.

147
00:09:33,991 --> 00:09:37,326
Dans un van...
Sortez d'ici, s'il vous plaît.

148
00:09:38,027 --> 00:09:40,121
C'est un briseur de coeur,
un tueur d'âmes.

149
00:09:41,455 --> 00:09:43,926
Je vais le plaquer au sol
et lui raser sa barbe.

150
00:09:48,362 --> 00:09:50,423
Ses colocs potentiels viennent ici.

151
00:09:51,318 --> 00:09:53,384
S'il refuse
qu'on aille à la foire Renaissance,

152
00:09:54,229 --> 00:09:56,812
la foire Renaissance viendra à nous.

153
00:09:59,284 --> 00:10:01,642
Je sais pas du tout ce que tu fais.

154
00:10:02,422 --> 00:10:04,949
Je dois vous introduire
dans la banque de mon père ?

155
00:10:05,739 --> 00:10:09,025
Hors de question.
On m'a assez menacée, dernièrement.

156
00:10:09,543 --> 00:10:11,637
On sera là pour vous protéger.

157
00:10:12,278 --> 00:10:14,844
Je voyais mon père
à peu près une fois par an.

158
00:10:15,334 --> 00:10:17,366
Au maximum, on parlait dix minutes.

159
00:10:17,616 --> 00:10:20,453
Je comprends, croyez-moi.
Je comprends parfaitement.

160
00:10:20,703 --> 00:10:23,998
Votre père était un maître du crime
qui oubliait vos anniversaires ?

161
00:10:26,376 --> 00:10:28,878
Mais il m'a abandonné,
quand j'avais 13 ans.

162
00:10:29,990 --> 00:10:30,838
Désolée.

163
00:10:31,088 --> 00:10:32,048
C'est bon.

164
00:10:34,258 --> 00:10:36,938
J'ai toujours voulu lui poser
la même question

165
00:10:37,105 --> 00:10:39,668
que celle qui vous taraude
en ce moment.

166
00:10:40,306 --> 00:10:43,293
Pourquoi tu as même pas essayé
de me contacter ?

167
00:10:45,539 --> 00:10:47,648
- Vous avez pu la lui poser ?
- Oui.

168
00:10:49,222 --> 00:10:51,805
Et j'ai appris
que même s'il était absent,

169
00:10:52,838 --> 00:10:54,403
il pensait à moi.

170
00:10:55,936 --> 00:10:57,823
J'ignore ce que vous trouverez,

171
00:10:58,073 --> 00:11:00,459
mais je garantis
que si vous nous aidez,

172
00:11:00,626 --> 00:11:02,130
on vous aidera

173
00:11:02,297 --> 00:11:04,830
à trouver une partie des réponses
que vous cherchez.

174
00:11:07,833 --> 00:11:10,820
Quand le malfrat qui dirige la banque
verra la fille de Volkoff,

175
00:11:10,987 --> 00:11:12,875
il s'attendra
à quelqu'un d'intimidant.

176
00:11:13,042 --> 00:11:16,467
Votre tenue actuelle
ne colle pas à l'image d'un méchant.

177
00:11:17,529 --> 00:11:20,575
Je ne pensais pas infiltrer une banque
quand je me suis habillée.

178
00:11:20,742 --> 00:11:22,431
On va arranger ça.
Souriez.

179
00:11:25,751 --> 00:11:27,061
Spécial espions.

180
00:11:37,863 --> 00:11:40,827
Ça peut totalement vous relooker,
aussi.

181
00:11:40,994 --> 00:11:43,077
Si vous vouliez...
Pas que je croie...

182
00:11:43,717 --> 00:11:44,718
Bref...

183
00:11:50,741 --> 00:11:51,669
Essayez ça.

184
00:11:55,660 --> 00:11:57,550
On se retrouve à l'armurerie.

185
00:11:57,800 --> 00:11:59,890
Attends, je veux te montrer un truc.

186
00:12:02,703 --> 00:12:05,808
- T'en penses quoi ?
- Un peu formel pour la banque.

187
00:12:06,058 --> 00:12:08,406
Oui, c'est un peu formel,
pour la banque.

188
00:12:08,573 --> 00:12:10,896
Mais qu'en dis-tu
pour notre mariage ?

189
00:12:12,114 --> 00:12:14,712
Le mariage, oui.
Tu seras parfait, là-dedans.

190
00:12:14,879 --> 00:12:16,614
Tu seras vraiment superbe.

191
00:12:17,152 --> 00:12:19,739
Que se passe-t-il ?
Qu'est-ce qui va pas ?

192
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
Tu m'adores en cravate noire.

193
00:12:21,991 --> 00:12:23,812
Tout ça n'est pas mon truc.

194
00:12:23,979 --> 00:12:26,537
Et j'ai l'impression
de vous décevoir.

195
00:12:26,787 --> 00:12:27,872
Pas du tout.

196
00:12:31,159 --> 00:12:32,335
C'était Casey ?

197
00:12:35,899 --> 00:12:37,340
Qu'est-ce que tu fais ?

198
00:12:38,219 --> 00:12:40,259
Rien, je vais me chercher
un Hot Pocket.

199
00:12:41,549 --> 00:12:43,583
Vive le Poulet Fiesta, non ?

200
00:12:43,750 --> 00:12:47,016
Ce mélange de fromage et de poulet...
Ça fait longtemps qu'on t'a pas vu.

201
00:12:47,266 --> 00:12:48,717
- Ça va ?
- Très bien.

202
00:12:48,884 --> 00:12:51,687
- On papotera chez l'esthéticienne.
- Où tu vas ?

203
00:12:51,937 --> 00:12:54,023
On va partir, et t'es pas prêt.

204
00:12:54,625 --> 00:12:56,567
Beckman m'a confié
ma propre mission.

205
00:12:59,010 --> 00:13:00,154
Laquelle ?

206
00:13:00,404 --> 00:13:01,697
C'est secret.

207
00:13:03,227 --> 00:13:06,054
J'ai entendu parler de la vôtre,
à la First Bank de Macao.

208
00:13:07,240 --> 00:13:08,522
Soyez prudents.

209
00:13:17,171 --> 00:13:19,298
Paraît que vous cherchez un coloc !

210
00:13:21,342 --> 00:13:23,761
C'est intimidant
de rencontrer un roi.

211
00:13:24,535 --> 00:13:28,099
Vous vous habituerez.
Autre chose, je fais la vaisselle.

212
00:13:28,349 --> 00:13:31,102
Voulez-vous partager
d'autres détails sur vous ?

213
00:13:31,352 --> 00:13:34,021
Mes parents sont morts de la peste.

214
00:13:36,753 --> 00:13:39,985
- Des animaux de compagnie ?
- Non, aucun.

215
00:13:40,235 --> 00:13:42,655
- C'est pas mon truc.
- Bon à savoir.

216
00:13:42,905 --> 00:13:47,034
- Je travaille toute de cuir vêtue.
- Vous voilà en tête de la...

217
00:13:47,624 --> 00:13:48,744
Embrassez la bague.

218
00:13:56,948 --> 00:13:59,895
Je pense
qu'il doit y avoir un malentendu.

219
00:14:00,062 --> 00:14:03,259
Je pense pas que t'es là
pour mon annonce.

220
00:14:03,864 --> 00:14:05,594
Je sais pas de quoi tu parles.

221
00:14:05,844 --> 00:14:09,265
Notre couverture est cruciale.
Fais cesser ce cirque !

222
00:14:09,515 --> 00:14:10,652
Je comprends pas.

223
00:14:10,819 --> 00:14:14,604
J'ai passé une annonce pour un coloc,
et ces cinglés ont débarqué.

224
00:14:15,520 --> 00:14:17,994
Allez, allez, branquignole !

225
00:14:22,543 --> 00:14:25,448
J'ai compris.
Ces idiots ont changé mon annonce.

226
00:14:26,305 --> 00:14:28,617
C'est pas gagné
pour trouver un coloc.

227
00:14:29,875 --> 00:14:33,456
Une minute, j'ai une idée.
Casey, t'as une chambre d'ami.

228
00:14:34,391 --> 00:14:37,293
- N'y pense même pas.
- Imagine les possibilités...

229
00:14:39,514 --> 00:14:41,046
MACAO

230
00:14:45,366 --> 00:14:47,511
Souvenez-vous,
cet endroit est dangereux.

231
00:14:47,761 --> 00:14:49,179
Comportez-vous comme...

232
00:14:49,346 --> 00:14:50,347
votre père.

233
00:14:50,911 --> 00:14:54,018
- Chuck sera votre garde du corps.
- Votre propre Kevin Costner.

234
00:14:54,513 --> 00:14:56,869
Montrez votre carte au directeur,
Guillermo Chan.

235
00:14:57,036 --> 00:15:00,483
Il vous mènera à la salle des coffres
dans la zone à accès réservé.

236
00:15:00,733 --> 00:15:04,945
Une fois là-bas,
vous devrez passer un contrôle strict.

237
00:15:05,195 --> 00:15:06,645
C'est pas mon fort.

238
00:15:07,438 --> 00:15:08,657
Et si j'échoue ?

239
00:15:10,368 --> 00:15:13,024
Vous inquiétez pas.
Ça va bien se passer.

240
00:15:13,191 --> 00:15:15,331
Je serai là, au cas où.

241
00:15:16,338 --> 00:15:17,625
Ne vous éloignez pas.

242
00:15:26,413 --> 00:15:27,729
Puis-je vous aider ?

243
00:15:27,896 --> 00:15:30,095
Désolé,
nous n'ouvrons plus de comptes.

244
00:15:30,345 --> 00:15:32,640
Mlle Volkoff possède déjà un compte.

245
00:15:33,974 --> 00:15:35,351
Mlle Volkoff ?

246
00:15:37,102 --> 00:15:39,877
J'ignorais que ce compte
avait changé de titulaire.

247
00:15:44,072 --> 00:15:44,985
Suivez-moi.

248
00:15:52,589 --> 00:15:53,869
Titulaires seulement.

249
00:15:54,119 --> 00:15:56,247
Je suis son Kevin... garde du corps.

250
00:15:56,497 --> 00:15:57,957
Son garde du corps.

251
00:15:58,662 --> 00:15:59,688
Un instant.

252
00:16:04,076 --> 00:16:06,533
On gèlera le compte autrement.
Je vous sors de là.

253
00:16:06,700 --> 00:16:09,917
C'est peut-être le seul moyen
d'en savoir plus sur mon père.

254
00:16:10,367 --> 00:16:11,671
Alors, je le fais.

255
00:16:29,513 --> 00:16:31,115
Sarah, on a un problème.

256
00:16:31,365 --> 00:16:34,118
- <i>Ils nous ont séparés.</i>
- Ils vont dans quelle direction ?

257
00:16:35,442 --> 00:16:36,245
L'étage.

258
00:16:37,951 --> 00:16:40,791
Il y a un escalier de secours,
à l'est.

259
00:16:41,041 --> 00:16:42,167
<i>Il va aux coffres.</i>

260
00:16:43,932 --> 00:16:45,212
Il me faut une carte.

261
00:16:47,893 --> 00:16:49,629
C'est le moment d'être un espion.

262
00:16:52,761 --> 00:16:54,930
Désolé, mon pote.
C'était une petite gaffe.

263
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
<i>On est tous les deux du métier.</i>

264
00:16:57,182 --> 00:16:58,854
Tu sais, la sécurité.

265
00:16:59,718 --> 00:17:02,313
Je m'inquiète pour la sécurité
de Mlle Volkoff.

266
00:17:02,563 --> 00:17:06,275
- On ignore si elle est bien protégée.
- Elle est en sécurité.

267
00:17:06,525 --> 00:17:09,498
Que tu dis,
et j'aimerais vraiment te croire.

268
00:17:09,665 --> 00:17:13,616
Mais si quelqu'un arrivait à entrer ?
Je sais pas, un maître du kung-fu ?

269
00:17:14,637 --> 00:17:15,659
Un peu de ceci

270
00:17:16,140 --> 00:17:17,141
<i>ou de ça ?</i>

271
00:17:17,786 --> 00:17:19,288
On bloque et on frappe ?

272
00:17:20,741 --> 00:17:22,750
<i>D'accord, je te crois.</i>

273
00:17:23,917 --> 00:17:26,258
J'ai compris.
Vraiment.

274
00:17:26,425 --> 00:17:27,704
<i>Tu fais quoi ?</i>

275
00:17:27,871 --> 00:17:28,964
Je suis convaincu.

276
00:17:33,927 --> 00:17:34,928
C'est bon.

277
00:17:35,598 --> 00:17:36,472
Parfait.

278
00:17:37,599 --> 00:17:38,800
Où sommes-nous ?

279
00:17:38,967 --> 00:17:40,923
On arrive dans la salle des coffres.

280
00:17:41,715 --> 00:17:42,765
Suivez-moi.

281
00:17:53,140 --> 00:17:55,719
- Que se passe-t-il ?
- Contrôle de sécurité standard.

282
00:17:57,503 --> 00:18:00,496
Posez votre main sur la table.

283
00:18:03,804 --> 00:18:05,668
Mes excuses.
Veuillez reculer.

284
00:18:07,502 --> 00:18:11,298
Nous prélevons un échantillon d'ADN
pour nous assurer de votre identité.

285
00:18:11,548 --> 00:18:13,954
Il n'y aura aucun problème
tant que vous dites vrai

286
00:18:14,121 --> 00:18:16,845
et que vous avez encore procuration.

287
00:18:33,485 --> 00:18:34,655
Je suis à l'étage.

288
00:18:34,905 --> 00:18:37,241
- Aucun signe de Vivian.
- <i>Reçu.</i>

289
00:18:37,491 --> 00:18:40,035
Il y a une intersection
sur ta gauche.

290
00:18:40,285 --> 00:18:41,835
Bien reçu.
J'y vais.

291
00:18:44,456 --> 00:18:45,290
Quoi ?

292
00:18:45,540 --> 00:18:47,146
C'est pas pour toi.

293
00:18:47,313 --> 00:18:50,254
Ta soeur m'a envoyé un SMS
pour aller choisir une pièce montée.

294
00:18:50,504 --> 00:18:52,005
C'est vraiment affreux.

295
00:18:54,121 --> 00:18:56,218
Tu as deux portes en face de toi.

296
00:18:57,712 --> 00:19:00,389
Exact, j'y vais,
mais change pas de sujet.

297
00:19:02,770 --> 00:19:06,328
Les préparatifs d'un mariage
doivent être un plaisir,

298
00:19:07,561 --> 00:19:10,243
mais je trouve ça un peu stressant.

299
00:19:10,410 --> 00:19:12,901
Le gâteau, les fleurs, le lieu...

300
00:19:13,151 --> 00:19:16,139
Tu stresserais peut-être moins

301
00:19:16,306 --> 00:19:18,648
en t'occupant d'une chose à la fois.

302
00:19:18,815 --> 00:19:20,284
Vas-y progressivement.

303
00:19:42,841 --> 00:19:45,267
J'ai flashé sur des serveurs.

304
00:19:45,517 --> 00:19:48,353
- <i>Ils les ont volés à l'armée chinoise.</i>
- Pour quoi faire ?

305
00:19:48,603 --> 00:19:49,755
Aucune idée.

306
00:19:49,922 --> 00:19:53,406
Cette technologie militaire
cache quelque chose de plus gros.

307
00:20:03,160 --> 00:20:04,578
<i>Déclinez votre identité.</i>

308
00:20:05,362 --> 00:20:06,999
Vivian McArthur Volkoff.

309
00:20:08,282 --> 00:20:09,082
VRAI

310
00:20:09,332 --> 00:20:11,746
<i>Quelle opération
souhaitez-vous effectuer ?</i>

311
00:20:11,913 --> 00:20:14,083
Accéder au compte de mon père.

312
00:20:18,475 --> 00:20:21,221
Travaillez-vous
pour une agence gouvernementale ?

313
00:20:38,361 --> 00:20:39,738
Vous...

314
00:20:39,988 --> 00:20:41,136
avez...

315
00:20:42,574 --> 00:20:43,575
réussi !

316
00:20:44,466 --> 00:20:45,744
Le compte est à vous.

317
00:20:45,994 --> 00:20:47,538
Désolé pour tout ça.

318
00:20:47,788 --> 00:20:50,785
Nous serons bien moins exigeants
lors de vos visites ultérieures.

319
00:20:51,705 --> 00:20:52,711
Tenez.

320
00:20:54,071 --> 00:20:55,712
Le coffre de votre père.

321
00:20:57,100 --> 00:20:58,340
Il n'y a que ça ?

322
00:20:59,424 --> 00:21:02,666
Votre père me l'a dit de vive voix.
Ce sont ses biens les plus précieux.

323
00:21:22,989 --> 00:21:24,546
Que faites-vous ici ?

324
00:21:25,630 --> 00:21:27,995
Les distributeurs sont bien par là ?

325
00:21:28,245 --> 00:21:29,163
Ça va ?

326
00:21:29,413 --> 00:21:30,455
Je gère.

327
00:21:32,296 --> 00:21:34,126
J'ai parlé trop vite.
Je gère pas.

328
00:21:34,960 --> 00:21:35,961
J'arrive.

329
00:21:46,132 --> 00:21:47,389
On a un problème.

330
00:21:48,240 --> 00:21:50,309
Il était dans la zone
à accès réservé.

331
00:21:50,990 --> 00:21:53,172
Je suis vraiment désolé.

332
00:22:03,347 --> 00:22:04,823
Tu essayais de les voler ?

333
00:22:10,189 --> 00:22:11,580
Je te faisais confiance.

334
00:22:12,193 --> 00:22:14,255
Et tu nuis à ma réputation ?

335
00:22:16,168 --> 00:22:18,587
- Ce n'est pas nécessaire.
- C'est mon problème.

336
00:22:19,169 --> 00:22:20,756
J'ai été dupée.

337
00:22:22,797 --> 00:22:23,884
Je veux dire

338
00:22:24,134 --> 00:22:27,429
qu'il est inutile de faire ça
à l'intérieur de la banque.

339
00:22:41,548 --> 00:22:43,393
Je prends le relais.
Merci.

340
00:22:44,029 --> 00:22:46,261
Remettez-le
à mon chef de la sécurité.

341
00:22:53,772 --> 00:22:55,772
Vivian s'améliore à ce jeu.

342
00:22:59,051 --> 00:23:01,630
J'avoue que la ressemblance
ne m'a pas frappé au début.

343
00:23:02,994 --> 00:23:04,216
Désormais,

344
00:23:04,466 --> 00:23:06,316
je vois votre père en vous.

345
00:23:11,816 --> 00:23:16,311
Il n'y a pas d'indice sur l'endroit
où votre père garde ses fonds ?

346
00:23:16,963 --> 00:23:18,713
Ce ne sont que des photos

347
00:23:19,341 --> 00:23:20,148
de moi.

348
00:23:20,845 --> 00:23:23,854
Rien sur l'argent de Volkoff.
On est dans une impasse.

349
00:23:24,021 --> 00:23:26,847
Sauf si Langley
a du nouveau sur ces serveurs.

350
00:23:28,615 --> 00:23:30,826
J'AI EU UNE RÉVÉLATION !
ON PEUT DISCUTER ?

351
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
C'est fou.
Je l'ai à peine connu.

352
00:23:38,333 --> 00:23:41,003
Et je découvre
qu'il m'observait tout ce temps.

353
00:23:41,725 --> 00:23:44,131
- Je mérite des réponses.
- Oui.

354
00:23:44,655 --> 00:23:47,718
Vous avez pu parler à votre père.
Moi, je ne pourrai jamais.

355
00:23:50,018 --> 00:23:51,281
Peut-être que si.

356
00:23:51,846 --> 00:23:53,348
La CIA ne le détient pas ?

357
00:23:53,598 --> 00:23:55,809
Si, mais je suis la CIA.

358
00:23:56,725 --> 00:23:59,730
- Je peux tenter une rencontre.
- Vraiment ?

359
00:23:59,980 --> 00:24:02,399
Je sais ce que vous vivez.

360
00:24:03,366 --> 00:24:06,117
Et si vous voulez lui parler...

361
00:24:10,112 --> 00:24:12,081
- Merci.
- Avec plaisir.

362
00:24:14,189 --> 00:24:16,330
Alors, c'est quoi, ta révélation ?

363
00:24:16,580 --> 00:24:19,416
On a tout faux
pour l'organisation du mariage.

364
00:24:20,257 --> 00:24:21,209
Vraiment ?

365
00:24:21,459 --> 00:24:24,582
Les fleurs et le gâteau
sont secondaires.

366
00:24:24,749 --> 00:24:26,381
Quel est l'élément central ?

367
00:24:28,504 --> 00:24:29,468
La météo ?

368
00:24:30,259 --> 00:24:31,632
La robe, Sarah.

369
00:24:31,799 --> 00:24:33,889
C'est la robe, le plus important.

370
00:24:34,139 --> 00:24:36,955
<i>Je sais que c'est pas ton genre,
mais je pensais...</i>

371
00:24:37,122 --> 00:24:38,226
Ça sera amusant.

372
00:24:39,345 --> 00:24:40,806
- Tu trouves ?
- Oui.

373
00:24:40,973 --> 00:24:44,433
Il fallait un truc pour me motiver,
c'est peut-être ça.

374
00:24:44,600 --> 00:24:46,735
Je commence à chercher.

375
00:25:09,548 --> 00:25:10,549
Peut-être.

376
00:26:13,225 --> 00:26:14,241
Parfaite.

377
00:26:26,569 --> 00:26:27,822
On va se marier.

378
00:26:33,514 --> 00:26:34,877
On va se marier ?

379
00:26:40,418 --> 00:26:41,475
Belle robe.

380
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
Je sais.

381
00:26:47,023 --> 00:26:49,524
Il t'en faut une neuve,
celle-ci a servi en mission.

382
00:27:03,052 --> 00:27:04,414
Je sais pour l'annonce.

383
00:27:05,556 --> 00:27:07,083
Vous m'êtes redevable.

384
00:27:08,325 --> 00:27:10,754
C'est toi qui nous es redevable.

385
00:27:11,676 --> 00:27:14,382
Tu serais rien, sans nous.
Tu comprends ?

386
00:27:14,632 --> 00:27:18,011
J'ai besoin d'un toit pour ce soir,
et vous avez une chambre de libre.

387
00:27:18,261 --> 00:27:21,014
Désolé, <i>amigo</i>.
La place est prise.

388
00:27:21,858 --> 00:27:22,682
Ah bon ?

389
00:27:23,139 --> 00:27:24,032
Venez !

390
00:27:24,199 --> 00:27:26,269
Retirons-nous dans notre château.

391
00:27:27,729 --> 00:27:28,939
Un roi chez nous !

392
00:27:31,274 --> 00:27:34,209
Ça va sérieusement booster
notre sex-appeal.

393
00:27:45,669 --> 00:27:47,135
<i>Langley nous a répondu.</i>

394
00:27:47,302 --> 00:27:48,416
<i>Grâce aux serveurs,</i>

395
00:27:48,666 --> 00:27:52,128
<i>la banque sert de bourse d'échange
pour le marché noir.</i>

396
00:27:52,684 --> 00:27:55,674
<i>Blanchiment d'argent pour terroristes
ou États hors-la-loi.</i>

397
00:27:55,924 --> 00:27:58,760
Les infos sur ces serveurs
pourraient s'avérer inestimables.

398
00:27:59,010 --> 00:28:02,180
<i>Exactement.
On a donc besoin de Mlle Volkoff.</i>

399
00:28:02,826 --> 00:28:04,756
<i>En tant que titulaire du compte,</i>

400
00:28:04,923 --> 00:28:07,694
<i>elle peut implanter
un mouchard numérique dans le réseau.</i>

401
00:28:08,686 --> 00:28:10,563
<i>Pouvez-vous la convaincre ?</i>

402
00:28:12,107 --> 00:28:13,610
Oui, je pense,

403
00:28:13,777 --> 00:28:16,361
mais on va devoir
lui donner quelque chose en retour.

404
00:28:17,381 --> 00:28:19,698
Elle voudrait voir son père.

405
00:28:20,947 --> 00:28:23,285
<i>Une rencontre ?
Avec Alexei Volkoff ?</i>

406
00:28:24,286 --> 00:28:27,014
Après tout ce qu'elle a vécu,
on lui doit bien ça.

407
00:28:29,496 --> 00:28:30,292
<i>Bien.</i>

408
00:28:30,802 --> 00:28:32,627
- <i>J'organise ça.</i>
- Merci, général.

409
00:28:33,461 --> 00:28:34,796
<i>Une dernière chose.</i>

410
00:28:35,046 --> 00:28:38,800
<i>Pour qu'elle réussisse,
il va nous falloir une diversion.</i>

411
00:28:39,050 --> 00:28:40,343
Vous pensez à quoi ?

412
00:28:40,593 --> 00:28:43,388
<i>Préparez-vous.
Vous allez braquer une banque.</i>

413
00:28:55,488 --> 00:28:57,123
Voilà où j'en suis.

414
00:29:16,087 --> 00:29:17,780
Une base dans un Buy More ?

415
00:29:18,656 --> 00:29:20,812
C'est pas la seule
qui sort de l'ordinaire.

416
00:29:21,132 --> 00:29:23,495
J'ai tout vu, plus rien ne m'étonne.

417
00:29:26,712 --> 00:29:30,031
Le seul TR476 que j'ai installé,
c'était à Langley.

418
00:29:30,198 --> 00:29:31,633
Pourquoi ici, à Burbank ?

419
00:29:31,800 --> 00:29:34,189
Je suis pas accrédité,
je demande pas.

420
00:29:34,439 --> 00:29:36,441
- Fais pareil.
- Je fais que discuter.

421
00:29:37,048 --> 00:29:38,129
Abstiens-toi.

422
00:30:18,900 --> 00:30:21,363
C'est juste de la maintenance
dans le secteur 7G.

423
00:30:22,318 --> 00:30:23,319
Monsieur.

424
00:30:35,083 --> 00:30:38,294
- Tu fais quoi, ici ?
- Rien, j'étais...

425
00:30:38,924 --> 00:30:41,410
J'ai besoin d'un endroit où dormir,
comme tu sais.

426
00:30:41,691 --> 00:30:44,092
Je pensais passer la nuit ici.

427
00:30:44,648 --> 00:30:45,760
T'as vu quoi ?

428
00:30:46,010 --> 00:30:47,679
J'ai pas une très bonne vue.

429
00:30:47,929 --> 00:30:51,347
Je pensais qu'ils installaient le câble
ou un truc du genre.

430
00:30:51,701 --> 00:30:53,309
Ils faisaient...
Rien.

431
00:30:53,832 --> 00:30:57,355
Je dormirai mieux au Buy More,
sous mon bureau.

432
00:30:57,605 --> 00:30:59,774
Si tu pouvais m'indiquer la sortie.

433
00:31:00,024 --> 00:31:02,154
T'es toujours là, d'accord.

434
00:31:08,330 --> 00:31:10,390
Ravi de vous revoir, Mlle Volkoff.

435
00:31:10,557 --> 00:31:12,185
Merci beaucoup.

436
00:31:12,575 --> 00:31:15,157
Merci de me recevoir aussi tard.

437
00:31:15,324 --> 00:31:17,394
Notre clientèle exige
un accès permanent.

438
00:31:17,561 --> 00:31:19,851
Elle est entrée.
T'es prêt ?

439
00:31:24,074 --> 00:31:26,009
- Tu fais quoi ?
- Quoi ?

440
00:31:26,259 --> 00:31:27,844
Tu les as apportés...

441
00:31:28,094 --> 00:31:31,431
Oui, au cas où on sortirait.
Enlève-les, tu vas les filer.

442
00:31:31,681 --> 00:31:32,715
Désolé.

443
00:31:33,808 --> 00:31:34,684
Je préfère.

444
00:31:41,963 --> 00:31:43,401
Braquons une banque.

445
00:31:48,906 --> 00:31:50,541
Prenez votre temps.

446
00:31:54,798 --> 00:31:56,928
Dites-nous quand vous aurez terminé.

447
00:32:32,200 --> 00:32:33,159
Restez là.

448
00:33:15,409 --> 00:33:17,495
- Lâche ça !
- Ceci est un braquage !

449
00:33:17,745 --> 00:33:19,287
Restez tous à terre !

450
00:33:34,582 --> 00:33:35,805
Je peux entrer ?

451
00:33:38,146 --> 00:33:40,196
La CIA n'est pas de votre côté.

452
00:33:41,377 --> 00:33:42,896
Vous n'êtes qu'un pion.

453
00:33:43,709 --> 00:33:45,732
- Ils vous manipulent.
- C'est faux.

454
00:33:45,982 --> 00:33:48,751
Est-ce que l'un d'eux
a paru vous comprendre ?

455
00:33:49,525 --> 00:33:50,945
Montré de l'empathie ?

456
00:33:51,869 --> 00:33:54,691
En a-t-il usé
pour que vous l'aidiez ?

457
00:33:56,154 --> 00:33:57,304
Est-ce que...

458
00:33:58,424 --> 00:33:59,495
c'était lui ?

459
00:34:04,505 --> 00:34:08,046
C'est Charles Carmichael.
Il a envoyé votre père en prison.

460
00:34:10,693 --> 00:34:12,425
Allez, on remplit les sacs !

461
00:34:12,675 --> 00:34:14,742
Et plus vite que ça !

462
00:34:15,261 --> 00:34:16,905
- Tu t'amuses ?
- Un peu.

463
00:34:17,513 --> 00:34:19,182
Ça te fait oublier le mariage.

464
00:34:19,432 --> 00:34:22,810
Ton conseil n'était pas si mauvais.
J'ai trouvé une robe.

465
00:34:23,573 --> 00:34:26,147
Ellie avait raison.
C'était magique de l'enfiler.

466
00:34:26,397 --> 00:34:29,317
Reste à terre,
ou je te fais sauter le caisson !

467
00:34:29,567 --> 00:34:32,036
Je suis ravi.
Elle doit t'aller superbement.

468
00:34:32,203 --> 00:34:35,448
Joue pas au héros, mon grand !
Ou je te ravale la façade !

469
00:34:35,698 --> 00:34:36,885
Elle est jolie, oui.

470
00:34:37,052 --> 00:34:38,451
D'ailleurs, étonnamment,

471
00:34:39,044 --> 00:34:40,995
j'ai eu l'impression
d'être une princesse.

472
00:34:44,123 --> 00:34:46,709
- Mon père est un criminel.
- C'est ce qu'ils disent.

473
00:34:48,708 --> 00:34:51,001
Vous avez vu
ce que votre père vous a laissé.

474
00:34:51,168 --> 00:34:52,548
Dans cette banque.

475
00:34:53,246 --> 00:34:54,896
Il vous aime, vous savez.

476
00:34:56,475 --> 00:34:58,388
La CIA s'est servie de vous.

477
00:34:58,638 --> 00:35:00,253
Vous en êtes consciente ?

478
00:35:02,226 --> 00:35:04,492
Chuck m'a promis
que je verrai mon père.

479
00:35:05,845 --> 00:35:07,329
Vous ne le verrez pas.

480
00:35:08,112 --> 00:35:09,890
Ils ne le veulent pas.

481
00:35:11,621 --> 00:35:13,515
Vous n'avez qu'un seul moyen

482
00:35:13,682 --> 00:35:15,863
d'apprendre qui est votre père.

483
00:35:16,113 --> 00:35:17,565
Quand vous serez prête...

484
00:35:19,509 --> 00:35:20,910
prévenez-moi.

485
00:35:32,932 --> 00:35:34,757
Vous aviez oublié ceci.

486
00:35:37,774 --> 00:35:39,595
Je tenais à vous le rendre.

487
00:35:51,714 --> 00:35:53,592
Ne tirez pas !
Je ne suis pas armée.

488
00:35:53,759 --> 00:35:54,885
Descends !

489
00:35:55,695 --> 00:35:57,377
C'est pas trop tôt, ma jolie.

490
00:35:57,544 --> 00:35:59,364
Pas de bêtise, on a un otage !

491
00:35:59,531 --> 00:36:00,450
Avance.

492
00:36:00,700 --> 00:36:02,789
Que personne ne tire !
C'est une Volkoff.

493
00:36:05,638 --> 00:36:06,748
Merci à tous.

494
00:36:06,998 --> 00:36:09,091
Ce fut un plaisir
de traiter avec vous.

495
00:36:30,108 --> 00:36:31,508
Mission accomplie.

496
00:36:36,902 --> 00:36:38,670
Vous vous en êtes très bien tirée.

497
00:36:43,326 --> 00:36:44,160
Ça va ?

498
00:36:45,314 --> 00:36:47,080
Oui, tout va bien.

499
00:36:59,098 --> 00:37:02,872
<i>Vous avez réussi à placer le traceur
dans les serveurs de la banque,</i>

500
00:37:03,039 --> 00:37:05,056
<i>et le braquage était crédible.</i>

501
00:37:05,723 --> 00:37:08,810
<i>Le mouchard nous mène déjà
à des organisations terroristes</i>

502
00:37:09,060 --> 00:37:10,360
<i>du monde entier.</i>

503
00:37:10,527 --> 00:37:12,980
- <i>Beau travail.</i>
- Général, excusez-moi.

504
00:37:13,336 --> 00:37:16,442
Au sujet de l'accord avec Vivian,
quand verra-t-elle Volkoff ?

505
00:37:18,527 --> 00:37:20,140
<i>Après réflexion,</i>

506
00:37:20,546 --> 00:37:22,573
<i>les risques
nous ont paru trop élevés.</i>

507
00:37:23,152 --> 00:37:24,153
<i>Désolée.</i>

508
00:37:25,951 --> 00:37:29,497
Je lui ai promis qu'elle le verrait.
Qu'est-ce que je lui dis ?

509
00:37:31,091 --> 00:37:33,351
<i>Vous lui avez dit
ce qu'elle voulait entendre.</i>

510
00:37:33,518 --> 00:37:35,271
<i>C'est le rôle d'un espion.</i>

511
00:37:35,438 --> 00:37:36,462
<i>Félicitations.</i>

512
00:37:40,250 --> 00:37:41,676
Tu veux mon aide ?

513
00:37:45,292 --> 00:37:46,542
Merci quand même.

514
00:37:47,748 --> 00:37:49,918
Elle m'a fait confiance.
Je vais le faire.

515
00:37:54,651 --> 00:37:58,623
Vivian, je suis désolé,
vous ne pourrez pas voir votre père.

516
00:38:02,297 --> 00:38:04,949
- Comment ça ?
- Ils se sont rétractés.

517
00:38:05,546 --> 00:38:07,056
"Ils" ? La CIA ?

518
00:38:08,001 --> 00:38:10,329
- Vous êtes pas de la CIA ?
- Si, bien sûr.

519
00:38:13,036 --> 00:38:14,336
C'est compliqué.

520
00:38:15,618 --> 00:38:16,961
Je n'abandonne pas.

521
00:38:17,404 --> 00:38:19,294
Je trouverai une solution.

522
00:38:19,461 --> 00:38:21,966
Mais ça risque d'être un peu long.

523
00:38:23,046 --> 00:38:26,053
Je sais que c'est dur à digérer.
Est-ce que ça va ?

524
00:38:28,157 --> 00:38:29,257
Oui, ça va.

525
00:38:31,037 --> 00:38:32,737
Merci d'avoir été franc.

526
00:38:38,232 --> 00:38:40,422
Je devais choisir
entre roses et orchidées,

527
00:38:40,589 --> 00:38:43,276
mais c'était avant de voir
le lys Casablanca.

528
00:38:43,443 --> 00:38:45,475
- Il m'en faut 1 200.
- 1 200 ?

529
00:38:45,642 --> 00:38:46,643
Plus ?

530
00:38:47,131 --> 00:38:48,506
Et le gâteau, sinon ?

531
00:38:48,673 --> 00:38:50,802
- La crème noisette t'a plu ?
- Beaucoup.

532
00:38:50,969 --> 00:38:53,067
Ça m'a rappelé
une pâtisserie à Paris.

533
00:38:53,234 --> 00:38:56,795
Il faudrait faire importer le gâteau.
Oui, il faut absolument faire ça.

534
00:38:56,962 --> 00:39:00,087
Ça me paraît vraiment très cher,
surtout après la robe.

535
00:39:00,337 --> 00:39:01,751
On se marie qu'une fois.

536
00:39:01,918 --> 00:39:04,964
Ça doit être unique,
et Chuck sera très heureux.

537
00:39:05,507 --> 00:39:08,445
On devrait réserver une île privée
pour la cérémonie.

538
00:39:17,385 --> 00:39:18,481
Tu m'expliques ?

539
00:39:20,494 --> 00:39:21,984
J'ai créé un monstre.

540
00:39:24,283 --> 00:39:26,344
Je bosse au Buy More, moi,

541
00:39:26,511 --> 00:39:29,075
et tout ça me semble
un petit peu cher.

542
00:39:30,512 --> 00:39:32,828
Tu pourrais faire des heures sup.

543
00:39:34,580 --> 00:39:35,998
Ou braquer une banque.

544
00:39:41,083 --> 00:39:42,964
Quoi de neuf, Case Logic ?

545
00:39:44,354 --> 00:39:47,218
Case Logic,
le truc pour ranger les CD.

546
00:39:47,922 --> 00:39:49,611
Les surnoms, c'est pas ton truc.

547
00:39:51,764 --> 00:39:54,475
Je voulais m'excuser d'avoir fouiné.

548
00:39:54,879 --> 00:39:57,212
J'ai juste besoin
d'un endroit où dormir.

549
00:39:58,714 --> 00:40:01,279
Mais entre nous,
il se passe quoi à la Tour ?

550
00:40:01,446 --> 00:40:02,358
Rien.

551
00:40:04,606 --> 00:40:05,806
C'est pas sympa.

552
00:40:08,576 --> 00:40:10,126
Alors, je rêvais...

553
00:40:10,827 --> 00:40:13,786
quand je t'ai vu passer
cette porte mystérieuse ?

554
00:40:15,601 --> 00:40:16,769
T'as raison.

555
00:40:16,936 --> 00:40:19,002
Je sais pas de quoi je parle.

556
00:40:19,169 --> 00:40:23,004
Il y a sûrement une raison logique
à la présence d'un TR-476

557
00:40:23,254 --> 00:40:25,196
dans une pièce bizarre.

558
00:40:25,363 --> 00:40:27,508
Je suis exténué.
Je dors pas, je mange pas.

559
00:40:27,758 --> 00:40:29,343
Je dois trouver un logement.

560
00:40:30,782 --> 00:40:32,940
Tu me fais chanter
pour habiter chez moi ?

561
00:40:33,107 --> 00:40:33,931
Je ne...

562
00:40:35,742 --> 00:40:36,896
Tu crois ?

563
00:40:37,789 --> 00:40:39,241
Supposons que oui.

564
00:40:39,408 --> 00:40:40,708
C'est efficace ?

565
00:40:44,703 --> 00:40:47,361
Tu peux venir chez moi,
tant que tu dis rien à personne.

566
00:40:47,611 --> 00:40:48,779
Surtout Bartowski.

567
00:40:49,029 --> 00:40:51,080
Casey, ça me touche beaucoup.

568
00:40:52,523 --> 00:40:53,569
T'emballe pas.

569
00:40:53,736 --> 00:40:56,203
Je te garde sous la main
pour m'assurer ton silence.

570
00:40:56,453 --> 00:40:57,997
Parce que si tu l'ouvres...

571
00:40:58,965 --> 00:41:00,750
Je sais où tu habites.

572
00:41:05,943 --> 00:41:06,944
Dégage.

573
00:41:40,060 --> 00:41:42,443
Je sais que vous vous sentez...

574
00:41:45,532 --> 00:41:47,582
Appelez-moi quand vous pourrez.

575
00:41:48,732 --> 00:41:50,082
Ce serait super.

576
00:42:06,155 --> 00:42:08,552
Je veux connaître
la vérité sur mon père.

