1
00:00:00,700 --> 00:00:03,500
În cadrul Unităţii pentru Analiză
Comportamentală a FBI
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,400
sunt echipe pentru răspuns rapid
denumite Celule Roşii.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,700
Aceste echipe nonconformiste operează
înafara birocraţiei
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,700
şi raportează numai directorului FBI.
5
00:01:05,800 --> 00:01:08,165
Ai probleme?
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,700
Cred că e bateria de vină.
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,400
Mi s-a întâmplat azi dimineaţă.
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,100
Nu sunt mecanic, dar pot să mă uit puţin.
9
00:01:14,135 --> 00:01:15,800
- Sigur nu te deranjează?
- Deloc.
10
00:01:15,835 --> 00:01:17,500
Bine, aduc umbrela.
11
00:01:24,600 --> 00:01:26,800
Cred că am descoperit problema.
12
00:01:29,000 --> 00:01:30,700
Minunat. Care e?
13
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Doar o conexiune slăbită
la unul din terminale.
14
00:01:33,400 --> 00:01:35,600
- Ai văzut-o din prima?
- Cred că am ochi buni.
15
00:01:35,635 --> 00:01:37,300
Serios?
16
00:01:39,400 --> 00:01:41,500
E în ordine.
17
00:01:41,600 --> 00:01:43,300
Nu-i nimic.
18
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
Să te rezemăm de maşină, bine?
19
00:01:46,500 --> 00:01:48,765
Uite aşa.
20
00:01:48,800 --> 00:01:51,100
Mă întorc imediat.
21
00:01:52,900 --> 00:01:55,700
Acum să te adăpostim de ploaie.
22
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
Bravo, dragule.
23
00:01:59,900 --> 00:02:02,400
Ai grijă la cap.
24
00:02:02,500 --> 00:02:05,400
Acum să-ţi punem centura.
25
00:02:14,600 --> 00:02:17,900
Cred că ne-am aranjat.
26
00:02:20,000 --> 00:02:23,300
Uite aşa.
27
00:02:23,400 --> 00:02:27,400
Am să-ţi schimb poziţia capului doar puţin.
28
00:02:27,500 --> 00:02:30,300
E bine.
29
00:02:30,400 --> 00:02:35,000
Asta o să te ajute să stai
nemişcat.
30
00:02:39,100 --> 00:02:40,500
Ştii ceva?
31
00:02:40,600 --> 00:02:42,200
Ai perfectă dreptate.
32
00:02:42,300 --> 00:02:45,200
Chiar ai ochi buni.
33
00:02:58,500 --> 00:03:02,100
Cum se face că tu eşti în mod constant
primul venit?
34
00:03:02,200 --> 00:03:04,800
- Sunt doar cel care primeşte apelul.
- Sau poate eşti cel care
35
00:03:04,900 --> 00:03:08,800
nu-i anunţă pe ceilalţi până nu e sigur
că ajunge primul aici.
36
00:03:08,900 --> 00:03:11,100
Ar fi extrem de prevăzător
din partea mea, nu?
37
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Da, ar fi.
38
00:03:12,900 --> 00:03:14,600
Ce ţi-ar spune asta despre mine?
39
00:03:14,700 --> 00:03:17,700
Că eşti un om care vrea să cultive
40
00:03:17,735 --> 00:03:19,617
misterele efortului neobosit,
41
00:03:19,652 --> 00:03:21,500
cineva care n-are nevoie de somn.
42
00:03:21,600 --> 00:03:23,500
Văd că te-ai gândit destul la asta.
43
00:03:23,535 --> 00:03:24,900
Riscul meseriei.
44
00:03:25,000 --> 00:03:26,900
Nu crezi că avem date suficiente
pentru profil?
45
00:03:26,935 --> 00:03:29,400
N-am idee. Nu mi-ai spus nimic despre caz.
46
00:03:31,500 --> 00:03:34,400
Aproape niciodată nu spui
ce cred eu că ai să spui.
47
00:03:34,435 --> 00:03:36,400
Ăsta e misterul meu.
48
00:03:38,800 --> 00:03:41,100
Cum se face că sunteţi mereu primii veniţi?
49
00:03:43,600 --> 00:03:46,600
În regulă.
Să trecem la treabă.
50
00:03:49,200 --> 00:03:52,500
Kenneth Richards, 56 ani.
51
00:03:52,600 --> 00:03:55,100
Cadavrul a fost găsit în maşina lui,
52
00:03:55,200 --> 00:03:57,500
în parcarea unui supermaket
53
00:03:57,600 --> 00:04:00,000
din Tucson, Arizona.
54
00:04:00,100 --> 00:04:03,600
Aşteptăm încă raportul toxicologic,
dar indiciile preliminare
55
00:04:03,700 --> 00:04:05,700
arată că s-a folosit un paralizant
înainte să fie ucis.
56
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
Câte victime mai sunt?
57
00:04:07,300 --> 00:04:09,200
- Până acum, doar el.
- O victimă?
58
00:04:09,300 --> 00:04:10,400
Noi suntem Celula Roşie.
59
00:04:10,500 --> 00:04:13,500
- Nu avem obligaţii la o singură victimă.
- Dar trebuie să fie ceva special, aşa e?
60
00:04:13,600 --> 00:04:15,200
Altfel, n-am fi invitaţi la petrecere.
61
00:04:15,300 --> 00:04:17,500
Dacă prin special înţelegi faptul
că ochii victimei au fost scoşi,
62
00:04:17,535 --> 00:04:19,300
atunci, da.
63
00:04:23,200 --> 00:04:26,400
- Extirpatorii sunt foarte rari.
- Să nu mai spunem şi demenţi.
64
00:04:26,500 --> 00:04:28,200
Ochii nu s-au găsit încă.
65
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
Deci subiectul i-a luat
ca suveniruri, trofee.
66
00:04:30,200 --> 00:04:31,700
Un cadru mai mare la locul crimei?
67
00:04:31,800 --> 00:04:34,100
- Poftim.
- E risc mare.
68
00:04:34,200 --> 00:04:35,900
Durează ceva să scoţi ambii ochi,
69
00:04:36,000 --> 00:04:38,065
iar asta s-a făcut în plină zi,
într-o parcare.
70
00:04:38,100 --> 00:04:41,400
Un subiect care e calm sub presiune,
nu e distras foarte uşor.
71
00:04:41,500 --> 00:04:44,900
Atunci a fost o furtună considerabilă
în Tucson, deci n-a fost trafic pietonal.
72
00:04:45,000 --> 00:04:48,600
- Şi camerele de supraveghere?
- Niciuna în zona imediată.
73
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Martori?
74
00:04:49,800 --> 00:04:52,300
- Poliţia locală n-a găsit niciunul.
- Cine a descoperit cadavrul?
75
00:04:52,400 --> 00:04:55,700
Alt şofer care parcase lângă el.
Poliţia locală e exasperată.
76
00:04:55,800 --> 00:04:57,900
Şeful de acolo nu ştie ce să creadă.
77
00:04:58,000 --> 00:05:02,200
Dar noi ştim că purtarea infractorului,
această extremă, nu există în gol.
78
00:05:02,300 --> 00:05:04,000
Ai dreptate, categoric trimite un mesaj.
79
00:05:04,100 --> 00:05:05,300
Dar pentru cine?
80
00:05:05,400 --> 00:05:07,700
Şi câte mesaje plănuieşte acest subiect
să trimită?
81
00:05:11,600 --> 00:05:16,400
MINŢI CRIMINALE: COMPORTAMENT SUSPECT
Sezonul 1 Episodul 3
82
00:05:16,435 --> 00:05:21,317
Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
www.subs.ro
83
00:05:21,352 --> 00:05:26,200
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.addic7ed.com
84
00:05:31,516 --> 00:05:33,316
"Să nu vezi răul"
85
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
Bună.
86
00:05:34,500 --> 00:05:36,200
Bobby Turner, Omucideri Tucson.
87
00:05:36,300 --> 00:05:38,500
- Sam Cooper, BAU.
- Vivian Solis.
88
00:05:38,600 --> 00:05:43,000
Echipa mea. Agenţii Sims, Griffith,
LaSalle şi Rawson.
89
00:05:43,100 --> 00:05:46,200
- Apreciem faptul că aţi venit.
- Sperăm să fim de ajutor.
90
00:05:46,300 --> 00:05:48,200
V-am pregătit un spaţiu.
91
00:05:48,300 --> 00:05:50,500
E în spate.
92
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
Unde aţi ajuns în cadrul anchetei?
93
00:05:52,700 --> 00:05:55,700
Victima lucra în domeniul
creditelor ipotecare, avea 56 ani.
94
00:05:55,800 --> 00:05:58,400
Vorbim cu soţia. Îi verificăm asociaţii,
95
00:05:58,435 --> 00:05:59,600
foştii clienţi.
96
00:05:59,700 --> 00:06:02,500
Am înţeles că trupul a fost găsit
de un alt şofer care era pe acolo?
97
00:06:02,600 --> 00:06:03,700
Aşa e.
98
00:06:03,800 --> 00:06:07,400
Abandonarea corpului într-o zonă publică
sugerează lipsa unei relaţii personale
99
00:06:07,500 --> 00:06:09,000
între victimă şi agresor.
100
00:06:09,100 --> 00:06:11,400
Asta nu înseamnă că nu trebuie
să vorbim cu soţia.
101
00:06:11,435 --> 00:06:12,500
Aici este.
102
00:06:12,600 --> 00:06:14,100
Dacă mai aveţi nevoie de ceva, ne spuneţi.
103
00:06:14,200 --> 00:06:17,300
Întâi, aş vrea să-i trimit pe agenţii Sims
şi Rawson la locul faptei.
104
00:06:17,400 --> 00:06:21,100
CSI a trecut deja pe acolo.
După toată ploaia, n-au găsit nimic.
105
00:06:21,200 --> 00:06:23,565
Înţeleg, dar echipa mea nu va caută
dovezi medico-legale.
106
00:06:23,600 --> 00:06:27,100
- Doar situarea locului.
- Elemente care nu se văd în fotografii.
107
00:06:27,200 --> 00:06:28,665
- Bun. Altceva?
- Eu şi agent LaSalle
108
00:06:28,700 --> 00:06:31,500
va trebui să vorbim cu legistul
şi să vedem cadavrul.
109
00:06:31,600 --> 00:06:33,800
Am să-i anunţ. Mulţumesc.
110
00:06:33,900 --> 00:06:35,900
Vă mulţumim.
111
00:06:37,500 --> 00:06:41,300
Maşina victimei a fost parcată
chiar aici.
112
00:06:41,335 --> 00:06:43,100
- Ploaia a fost prognozată?
- Poftim?
113
00:06:43,200 --> 00:06:46,300
- Localnicii au ştiut că o să plouă?
- Da, de câteva zile. De ce?
114
00:06:46,400 --> 00:06:50,400
Posibil s-o fi inclus în planul lui.
115
00:06:50,500 --> 00:06:52,400
Victima a fost găsită aici.
116
00:06:52,500 --> 00:06:53,800
E mort în maşină.
117
00:06:53,900 --> 00:06:55,100
Are hainele ude.
118
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
Înseamnă că e în ploaie
când se apropie subiectul.
119
00:06:57,900 --> 00:07:01,000
Dar nu are pungi la el.
Înseamnă că n-a mai ajuns în magazin.
120
00:07:01,100 --> 00:07:03,300
Lipsa camerei de supraveghere
nu poate fi coincidenţă.
121
00:07:03,400 --> 00:07:05,500
Subiectul trebuie să cunoască bine zona.
122
00:07:05,600 --> 00:07:08,600
E un mediu predominant feminin.
123
00:07:08,700 --> 00:07:12,700
Dar cu ploaia asta,
oamenii nu văd prea multe.
124
00:07:12,800 --> 00:07:15,900
Se concentrează pe destinaţia lor
mai mult decât pe ce e în jur.
125
00:07:16,000 --> 00:07:18,200
Mick.
126
00:07:21,500 --> 00:07:23,700
Ţi se pare logic că într-o locaţie
plină de femei
127
00:07:23,800 --> 00:07:25,300
subiectul alege un bărbat?
128
00:07:25,400 --> 00:07:29,400
- Ne-am gândit că e probabil un tip masiv.
- Nu şi dacă foloseşte o seringă cu droguri.
129
00:07:29,500 --> 00:07:31,200
O femeie.
130
00:07:31,300 --> 00:07:34,100
Drogurile şi otrava sunt mijloace alese
de un atacator feminin.
131
00:07:34,200 --> 00:07:36,600
Localnică, se amestecă în mulţime,
nu atacă fulger.
132
00:07:36,700 --> 00:07:40,600
- Şi seringa nu face mizerie.
- Subiectul de sex feminin are logică.
133
00:07:40,700 --> 00:07:44,300
Mai înseamnă şi că apariţia ei n-a produs
nelinişte în mintea lui.
134
00:07:44,400 --> 00:07:48,500
Oricine e subiectul, probabil arată
normal şi neprimejdios.
135
00:07:48,600 --> 00:07:51,300
Oamenii normali nu scot ochii altor oameni.
136
00:07:51,400 --> 00:07:55,200
A spus că arată normal, frate.
Nu te aştepţi la un "psihotic".
137
00:07:55,300 --> 00:07:58,600
Mulţumim pentru că ne-aţi primit,
dnă Richards.
138
00:08:05,000 --> 00:08:07,100
Este inimaginabil.
139
00:08:07,200 --> 00:08:10,450
Există cineva care poate sta cu dvs,
doamnă?
140
00:08:10,485 --> 00:08:13,700
Am doi copii la facultate.
Acum vin acasă.
141
00:08:13,735 --> 00:08:15,300
E grozav.
142
00:08:15,400 --> 00:08:17,665
Soţul dvs lucra în domeniul
creditelor ipotecare?
143
00:08:17,700 --> 00:08:21,000
- Da, era broker de credite ipotecare.
- Şi era totul în ordine?
144
00:08:21,100 --> 00:08:24,800
Exista cineva sau ceva la serviciu
145
00:08:24,900 --> 00:08:28,200
care îi provoca îngrijorare sau supărare?
146
00:08:28,235 --> 00:08:29,800
Oamenii îşi pierd casele.
147
00:08:29,900 --> 00:08:32,500
Caută pe cineva pe care să dea vina,
148
00:08:32,600 --> 00:08:34,250
cineva prin care să transmită un mesaj.
149
00:08:34,285 --> 00:08:35,900
Afacerile lui Ken au avut succes,
150
00:08:36,000 --> 00:08:39,300
dar dacă exista cineva la serviciu
care îl îngrijora,
151
00:08:39,400 --> 00:08:41,700
nu s-a destăinuit.
152
00:08:41,800 --> 00:08:44,800
De fapt, urma să suporte
o intervenţie chirurgicală.
153
00:08:44,900 --> 00:08:48,100
Abia aştepta să se poată deplasa mai bine.
154
00:08:48,135 --> 00:08:50,200
Îmi pare rău.
155
00:08:50,300 --> 00:08:52,600
Soţul dvs avea un handicap fizic?
156
00:08:52,635 --> 00:08:54,900
Avea probleme la un genunchi.
157
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
De la o vreme şchiopăta.
158
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
De ce întrebaţi?
159
00:09:02,700 --> 00:09:05,400
Limitarea fizică
160
00:09:05,500 --> 00:09:08,600
ar putea fi cea care l-a atras pe agresor.
161
00:09:08,700 --> 00:09:11,400
L-a făcut să pară mai vulnerabil.
162
00:09:11,500 --> 00:09:14,900
Dar de ce a vrut să-l ucidă...
163
00:09:15,000 --> 00:09:17,500
... să-i ia ochii?
164
00:09:17,600 --> 00:09:20,800
Ce-am să le spun copiilor mei?
165
00:09:20,835 --> 00:09:23,600
Ar trebui să le spuneţi
166
00:09:23,700 --> 00:09:25,800
că tatăl lor i-a iubit.
167
00:09:25,900 --> 00:09:30,300
Ăsta e singurul lucru care are importanţă.
168
00:09:30,335 --> 00:09:32,400
Spuneţi-le asta.
169
00:09:36,900 --> 00:09:38,300
După spusele legistului,
170
00:09:38,400 --> 00:09:40,900
cauza decesului a fost o doză
mortală de Fentanil.
171
00:09:41,000 --> 00:09:43,600
Locul injectării a fost la gât,
în partea stângă.
172
00:09:43,700 --> 00:09:45,100
A folosit o lamă la ochi,
173
00:09:45,200 --> 00:09:47,800
dar extirparea indică lipsa
pregătirii medicale.
174
00:09:47,900 --> 00:09:50,200
Spune-mi mai multe
despre rana de la locul injectării.
175
00:09:50,300 --> 00:09:53,200
Unghiul a fost în sus, deci victima e
în mod clar mai înaltă decât subiectul.
176
00:09:53,300 --> 00:09:56,100
Se potriveşte cu aprecierea
lui Prophet şi Mick că subiectul e femeie.
177
00:09:56,200 --> 00:09:59,700
Să mergem pe ipoteza că avem
de-a face cu un agresor de sex feminin.
178
00:09:59,735 --> 00:10:01,600
Deci e femeie.
179
00:10:01,700 --> 00:10:03,800
De ce l-a ales pe el?
180
00:10:06,800 --> 00:10:09,700
Pentru că...
181
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
l-a văzut şchiopătând.
182
00:10:14,200 --> 00:10:17,600
Ştia ce maşină conduce
pentru că l-a urmărit.
183
00:10:17,700 --> 00:10:18,800
Aveţi probleme?
184
00:10:18,900 --> 00:10:22,400
L-a vizat în acel moment
185
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
şi în acel loc cu un motiv.
186
00:10:24,900 --> 00:10:27,365
Dacă ne dăm seama de ce,
187
00:10:27,400 --> 00:10:30,000
putem să ne concentrăm pe cine.
188
00:10:45,700 --> 00:10:46,900
Ce dracului?
189
00:10:46,935 --> 00:10:48,100
Dumnezeule!
190
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
- A fost şocant.
- Sunt sigură.
191
00:10:51,100 --> 00:10:54,100
- O să daţi o declaraţie ofiţerului Gomez.
- Sigur.
192
00:10:54,200 --> 00:10:57,500
S-a oprit să ia ziarul în drum spre o cafea
şi a găsit ochii.
193
00:10:57,600 --> 00:10:59,100
A făcut-o în mijlocul zilei.
194
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
E evident că ea se simte confortabil
în ambele locaţii... aici şi în parcare.
195
00:11:02,500 --> 00:11:04,900
- Poate fi localnică.
- Cât de localnică?
196
00:11:05,000 --> 00:11:07,500
- Adică locuieşte aici?
- Sau munceşte.
197
00:11:07,600 --> 00:11:10,300
Acel automat a fost ales cu un motiv.
198
00:11:10,400 --> 00:11:12,100
Ar putea fi o chestiune simplă
de geografie.
199
00:11:12,200 --> 00:11:14,300
Să vorbim cu băieţii de la CSI.
200
00:11:14,400 --> 00:11:17,700
Mulţumesc.
201
00:11:20,600 --> 00:11:24,400
Ce înseamnă...
să lase ochii în felul ăsta?
202
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
Agent Cooper?
203
00:11:31,700 --> 00:11:35,800
I-a conservat.
204
00:11:35,900 --> 00:11:38,700
Ăsta n-a fost un gest impulsiv.
205
00:11:42,800 --> 00:11:44,500
Face parte dintr-un plan de joc.
206
00:11:44,600 --> 00:11:48,900
"Puteam să-i las cu cadavrul,
dar n-am făcut-o."
207
00:11:49,000 --> 00:11:50,900
"Puteam să-i iau şi să-i arunc"
208
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
"într-un coş sau un tomberon,
dar n-am făcut-o."
209
00:11:54,100 --> 00:11:57,165
"Puteam să-i păstrez ca suvenir."
210
00:11:57,200 --> 00:11:59,600
"În felul ăsta puteam să retrăiesc crima"
211
00:11:59,700 --> 00:12:02,765
"iar şi iar",
212
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
"dar n-am făcut-o."
213
00:12:06,400 --> 00:12:08,800
"Pentru că aveam nevoie de ei."
214
00:12:08,900 --> 00:12:10,600
Aveai nevoie de ei?
215
00:12:10,700 --> 00:12:13,900
Ea avea.
216
00:12:14,000 --> 00:12:17,100
Ea a făcut această uriaşă
manifestare publică
217
00:12:17,200 --> 00:12:18,900
pentru că încearcă să vorbească cu noi.
218
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
Şi ce ne spune?
219
00:12:20,900 --> 00:12:25,000
"N-am terminat."
220
00:12:35,700 --> 00:12:37,000
Credem că agresorul este femeie.
221
00:12:37,100 --> 00:12:40,200
E caucaziană sau latină, în baza datelor
demografice ale zonei.
222
00:12:40,300 --> 00:12:42,700
De asemenea, pe baza infracţiunii
cu risc mare,
223
00:12:42,800 --> 00:12:44,600
afişarea publică a ochilor victimei,
224
00:12:44,700 --> 00:12:47,200
cunoaşterii celor două locaţii,
225
00:12:47,300 --> 00:12:49,465
noi credem că e localnică.
226
00:12:49,500 --> 00:12:51,900
A folosit un automat de ziare
să trimită mesajul,
227
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
lucru care ne oferă multe perspective.
228
00:12:53,600 --> 00:12:56,300
Putea să posteze o imagine a ochilor
pe internet, dar n-a făcut-o.
229
00:12:56,400 --> 00:12:59,500
Credem că subiectul are vârsta
cuprinsă între 40 şi 60 ani
230
00:12:59,535 --> 00:13:01,200
şi e mai familiarizată cu presa scrisă.
231
00:13:01,300 --> 00:13:05,400
Ceea ce vrea să spună agent LaSalle
este că dacă citeşti un ziar, eşti bătrân.
232
00:13:07,000 --> 00:13:09,365
Utilizarea presei sugerează uneori
un motiv politic,
233
00:13:09,400 --> 00:13:12,300
dar n-avem destule informaţii
să facem încă acea legătură.
234
00:13:12,400 --> 00:13:16,400
Orice ar fi, ea vrea ca noi să vedem ceva,
iar ăsta e modul ei de aducere în atenţie.
235
00:13:16,500 --> 00:13:20,500
Cel mai important este că nu credem
că a terminat ce avea de spus.
236
00:13:20,535 --> 00:13:22,100
Încearcă să vorbească cu noi,
237
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
dar nu ne-am dat seama care este mesajul.
238
00:13:24,835 --> 00:13:27,500
Ea nu se va opri până n-o facem.
239
00:13:28,800 --> 00:13:30,365
Eşti în pauză?
240
00:13:30,400 --> 00:13:34,000
Are la dispoziţie o serie de ziare, nu?
241
00:13:34,100 --> 00:13:36,900
USA Today, The Journal, The Times, etc.
242
00:13:37,000 --> 00:13:39,600
Dar subiectul alege Tucson Outlook. De ce?
243
00:13:39,700 --> 00:13:42,300
Costă 50 cenţi, iar celelalte
un dolar fiecare.
244
00:13:42,335 --> 00:13:44,400
Cooper te-a învăţat să citeşti?
245
00:13:44,500 --> 00:13:46,600
Cel puţin pot să iau pagina de sport?
246
00:13:46,700 --> 00:13:48,100
Aşteaptă.
247
00:13:48,200 --> 00:13:49,700
Ce ai găsit?
248
00:13:49,800 --> 00:13:52,300
Necrolog. Am locuit în Manhattan.
Puterea obişnuinţei.
249
00:13:52,400 --> 00:13:54,465
Ce mai obicei, să citeşti necrologuri.
250
00:13:54,500 --> 00:13:56,600
Controlul chiriilor.
Ca şi cum ai urmări un vis.
251
00:13:56,700 --> 00:13:58,800
Ascultă.
"Steven Lawford în vârstă de 46 ani"
252
00:13:58,900 --> 00:14:01,400
"a trecut în nefiinţă după complicaţii
apărute în urma unei operaţii"
253
00:14:01,435 --> 00:14:02,900
"la Hope Memorial Hospital."
254
00:14:03,000 --> 00:14:04,100
Hope Memorial.
255
00:14:04,200 --> 00:14:07,700
N-a spus Cooper că victima plănuia
să facă operaţie la genunchi?
256
00:14:07,735 --> 00:14:11,000
- Coincidenţă?
- Suficientă pentru o verificare.
257
00:14:17,800 --> 00:14:20,700
Ai făcut să pară că ştim deja
pe cine căutam.
258
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
Prinzi mai bine ideea.
259
00:14:22,900 --> 00:14:25,200
Nu va fi destul de curând, nu?
260
00:14:25,300 --> 00:14:28,500
Sincer, nu ştiu.
261
00:14:28,600 --> 00:14:30,300
La tine cum e?
262
00:14:30,400 --> 00:14:33,500
Trebuie să-ţi spun că lucrez
la cazuri de crime,
263
00:14:33,600 --> 00:14:36,900
dar scoaterea ochilor cuiva,
e ceva nou pentru mine.
264
00:14:36,935 --> 00:14:38,500
Să sperăm că rămâne aşa.
265
00:14:38,600 --> 00:14:40,100
- Vrei o cafea?
- Nu.
266
00:14:40,200 --> 00:14:43,700
E destul de rău când încerci să-ţi revii
după ce Ion o ucide pe Ioana, dar asta?
267
00:14:43,800 --> 00:14:47,400
Cât durează să te linişteşti?
268
00:14:47,500 --> 00:14:51,000
Te anunţ dacă se întâmpla vreodată.
269
00:14:51,100 --> 00:14:53,300
Înainte, nu mi-ai spus în ce eşti expert,
270
00:14:53,335 --> 00:14:57,400
dar e vorba despre ei, nu-i aşa?
271
00:14:57,435 --> 00:14:59,500
Agresorii.
272
00:14:59,600 --> 00:15:01,365
Trebuie să-i cunoşti.
273
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
Nu trebuie să-ţi fie teamă.
274
00:15:03,400 --> 00:15:05,200
Dar eu te-am urmărit.
275
00:15:05,300 --> 00:15:07,400
Nu analizai doar locul crimei.
276
00:15:07,435 --> 00:15:09,000
Erai cu ea...
277
00:15:09,100 --> 00:15:11,000
Dirijând-o,
278
00:15:11,100 --> 00:15:14,000
imaginându-ţi că tu ai făcut lucrurile
pe care le-a făcut ea.
279
00:15:14,100 --> 00:15:18,000
Dacă am ales să intru în lumea lor,
nu înseamnă că trebuie să rămân acolo.
280
00:15:18,100 --> 00:15:21,200
Scuzaţi-mă. Cred că am găsit o legătură.
281
00:15:21,300 --> 00:15:22,700
Serios?
282
00:15:22,800 --> 00:15:25,900
Tucson Outlook de azi a avut un necrolog
al unui bărbat pe nume Steven Lawford.
283
00:15:26,000 --> 00:15:27,900
A murit la Hope Memorial
în urma unei operaţii.
284
00:15:28,000 --> 00:15:30,500
Ken Richards trebuia să se opereze
la genunchi.
285
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
Am vorbit cu dna Richards.
286
00:15:32,100 --> 00:15:34,465
Operaţia urma să se facă la Hope Memorial.
287
00:15:34,500 --> 00:15:37,900
- Crezi că e posibil să fie doctoriţă?
- Legistul nu credea.
288
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Totuşi, vreau să mergeţi la legist
să aflaţi dacă la Lawford
289
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
s-au găsit urme de Fentanil.
290
00:15:42,500 --> 00:15:44,700
Un bărbat moare după operaţia la genunchi,
altul înainte,
291
00:15:44,800 --> 00:15:47,000
trebuie să fie o legătură pe undeva.
292
00:15:49,600 --> 00:15:51,900
Îmi amintesc bine cazul.
293
00:15:52,000 --> 00:15:55,700
Am făcut autopsia dlui Lawford
acum vreo trei săptămâni.
294
00:15:55,800 --> 00:15:58,600
Operaţia la genunchi a mers bine,
din câte mi-am dat seama,
295
00:15:58,700 --> 00:16:00,300
dar se pare că o infecţie...
296
00:16:00,335 --> 00:16:01,800
- MRSA.
- Stafilococ?
297
00:16:01,900 --> 00:16:04,100
Da, stafilococul auriu ucide
mai multe persoane
298
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
pe an decât SIDA în ţara asta.
299
00:16:06,500 --> 00:16:08,200
A făcut infecţia în spital?
300
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
Da, 80% din expuneri sunt legate
de sistemul sanitar.
301
00:16:11,335 --> 00:16:14,400
Încă un motiv să urăsc spitalele.
302
00:16:14,500 --> 00:16:17,100
Uite-l.
303
00:16:17,200 --> 00:16:19,800
Din păcate, dl Lawford
304
00:16:19,900 --> 00:16:22,400
n-a răspuns la antibiotice.
305
00:16:22,500 --> 00:16:24,600
În cele din urmă a ajuns în sânge.
306
00:16:24,700 --> 00:16:27,000
Infecţia a dus la endocardită.
307
00:16:27,035 --> 00:16:28,900
E o umflătură a inimii.
308
00:16:29,000 --> 00:16:31,800
Cauza reală a decesului
a fost stopul cardiac.
309
00:16:31,835 --> 00:16:33,200
E posibil ca infecţia
310
00:16:33,300 --> 00:16:36,300
să mascheze prezenţa altui medicament,
de exemplu Fentanil?
311
00:16:36,400 --> 00:16:39,300
Sugeraţi că moartea lui
a fost omucidere?
312
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
Subiectul i-a lăsat ochii primei victime
313
00:16:41,500 --> 00:16:44,100
pe un ziar care avea necrologul
dlui Lawford.
314
00:16:44,200 --> 00:16:46,500
Căutăm o legătură.
315
00:16:46,600 --> 00:16:49,200
Autopsia a fost amănunţită,
dar am să analizez mostrele de ţesut
316
00:16:49,300 --> 00:16:51,200
încă o dată să fiu sigură.
317
00:16:51,300 --> 00:16:56,300
Familia a fost foarte supărată,
soţia în mod special.
318
00:16:56,335 --> 00:16:57,800
Voia răspunsuri.
319
00:16:57,900 --> 00:17:01,400
Soţul ei face o operaţie de rutină
şi nu mai ajunge acasă?
320
00:17:01,500 --> 00:17:02,700
A dat vina pe doctor.
321
00:17:02,800 --> 00:17:07,000
Soţul ei a suferit îngrozitor şi ea
a simţit că moartea lui a fost fără rost.
322
00:17:07,035 --> 00:17:09,700
Nu pot spune că nu sunt de acord.
323
00:17:10,500 --> 00:17:14,465
- Ai ceva pentru noi, Penelope?
- Gura mare şi spui "aha".
324
00:17:14,500 --> 00:17:18,500
Nu numai că dna Lawford credea
că moartea soţului ei a fost fără rost,
325
00:17:18,600 --> 00:17:22,600
a făcut orice american get-beget ar face
în situaţia ei... a angajat un avocat.
326
00:17:22,700 --> 00:17:23,800
Şi?
327
00:17:23,900 --> 00:17:25,500
S-a trimis o reclamaţie la spital,
328
00:17:25,600 --> 00:17:27,800
iar chirurgul soţului ei a fost acuzat
de malpraxis,
329
00:17:27,900 --> 00:17:31,200
- dar alte documente legale nu s-au depus.
- A făcut o înţelegere.
330
00:17:31,300 --> 00:17:33,700
Foarte repede şi în linişte, se pare.
331
00:17:33,800 --> 00:17:37,000
Recompensată financiar,
dar nicio recunoaştere publică a greşelii.
332
00:17:37,100 --> 00:17:40,100
- Banii cumpără multe "fără comentarii".
- Are pregătire medicală?
333
00:17:40,200 --> 00:17:43,650
E tehnician radiolog la un centru de RMN.
334
00:17:43,685 --> 00:17:47,100
Şi "aha" din nou...
centrul e la două străzi
335
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
de automatul de ziare.
336
00:17:48,900 --> 00:17:52,400
Vârsta se potriveşte, lucrează în sănătate
şi e localnică... se potriveşte bine.
337
00:17:52,435 --> 00:17:53,700
Mulţumesc, P.
338
00:17:53,800 --> 00:17:55,600
Divina dră G, terminat.
339
00:17:55,700 --> 00:17:57,900
Vreau ca tu şi Mick să mergeţi
la cabinetul dnei Lawford.
340
00:17:57,935 --> 00:18:00,200
Eu şi detectiv Solis mergem acasă la ea.
341
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
Îmi pare foarte rău.
342
00:18:18,600 --> 00:18:22,900
Dr Florio întârzie puţin azi.
Sper că nu vă supăraţi.
343
00:18:25,900 --> 00:18:28,000
Nu cred că e cineva acasă.
344
00:18:28,100 --> 00:18:31,000
Agent Rawson spune că a plecat la serviciu
acum o oră.
345
00:18:31,035 --> 00:18:33,300
Are copii.
346
00:18:33,400 --> 00:18:37,100
Şcolile termină programul de-acum.
Ar trebui să vină în curând.
347
00:18:37,135 --> 00:18:38,500
Unde e?
348
00:18:38,600 --> 00:18:43,100
Mama ar putea fi la vânătoare acum...
Şi tot vine la timp să pregătească cina.
349
00:18:48,100 --> 00:18:50,200
Înţeleg că sunteţi pacientă nouă.
350
00:18:50,300 --> 00:18:53,250
Genunchiul mi-a făcut multe necazuri.
351
00:18:53,285 --> 00:18:56,200
Ei bine, dr Florio e un chirurg minunat.
352
00:18:56,300 --> 00:18:58,400
Vă rog să vă întindeţi
353
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
pentru ca eu să mă uit
şi să-i spun doctorului ce se petrece.
354
00:19:00,600 --> 00:19:05,300
E genunchiul stâng.
355
00:19:07,200 --> 00:19:09,100
Structural, totul pare intact.
356
00:19:09,200 --> 00:19:12,000
Poate că e doar imaginaţia mea.
357
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
E în ordine.
358
00:19:15,500 --> 00:19:16,600
Nu-i nimic.
359
00:19:16,635 --> 00:19:17,700
Îmi pare rău.
360
00:19:17,800 --> 00:19:20,100
Probabil ca tu ai mai multă nevoie
să te întinzi.
361
00:19:20,200 --> 00:19:22,000
Să te aşezăm confortabil.
362
00:19:22,035 --> 00:19:23,200
Asta e.
363
00:19:23,300 --> 00:19:26,200
Acum va trebui să întorci capul
foarte puţin.
364
00:19:26,300 --> 00:19:28,500
Regret că am mâinile reci.
365
00:19:28,600 --> 00:19:30,900
E perfect.
366
00:19:31,000 --> 00:19:35,500
Ceea ce vom face azi va ajuta
foarte mulţi oameni.
367
00:19:35,600 --> 00:19:38,200
Ar trebui să fii foarte mândră de tine.
368
00:19:38,300 --> 00:19:41,300
Acum să stai nemişcată.
369
00:20:19,963 --> 00:20:22,363
Karen Martin, asistentă de 15 ani.
370
00:20:22,364 --> 00:20:23,964
Şi mesajul?
371
00:20:26,142 --> 00:20:29,842
Soţul se întoarce şi când intră în cameră,
primul lucru văzut e urechea străpunsă.
372
00:20:29,900 --> 00:20:32,900
Devine mai personal.
Şi cu risc şi mai mare.
373
00:20:33,000 --> 00:20:35,400
Când a fost găsit corpul lui Custer,
după Little Bighorn,
374
00:20:35,500 --> 00:20:37,200
s-a spus că o amerindiană
375
00:20:37,300 --> 00:20:40,800
a luat un ac de cusut
şi l-a înfipt în urechea lui
376
00:20:40,900 --> 00:20:44,100
pentru ca el să audă mai bine
în viaţa de apoi.
377
00:20:44,200 --> 00:20:47,300
Asta a folosit o daltă de spart gheaţa
378
00:20:47,400 --> 00:20:51,700
s-o poată îndesa prin cartilagiu şi os.
379
00:20:51,735 --> 00:20:53,300
Ce auzi?
380
00:20:53,400 --> 00:20:54,700
Salut.
381
00:20:54,800 --> 00:20:58,900
Am arătat fotografia lui Lawford
personalului de aici. N-am avut noroc.
382
00:20:58,935 --> 00:21:00,400
Altceva?
383
00:21:00,500 --> 00:21:02,950
Femeie, în jur de 40 ani, păr castaniu,
slăbuţă...
384
00:21:02,985 --> 00:21:05,400
Descrierea generală îi corespunde
lui Lawford.
385
00:21:05,401 --> 00:21:08,001
S-a dus să ceară nişte informaţii
386
00:21:08,100 --> 00:21:10,100
- ... din dosarul medical.
- Pe care l-a luat cu ea.
387
00:21:10,200 --> 00:21:11,500
Înseamnă că nu e prima oară aici.
388
00:21:11,600 --> 00:21:13,900
Vorbim cu poliţia din Tucson,
le cerem să verifice
389
00:21:14,000 --> 00:21:15,700
pe oricine a văzut-o în sala de aşteptare.
390
00:21:15,800 --> 00:21:19,100
Le mai spun să lase unităţi
în civil acasă la Lawford.
391
00:21:19,135 --> 00:21:22,400
În ordine.
392
00:21:22,435 --> 00:21:24,500
Da?
393
00:21:26,900 --> 00:21:29,400
- Dr Florio?
- Da.
394
00:21:29,435 --> 00:21:31,900
Sunt Sam Cooper.
395
00:21:31,935 --> 00:21:34,200
De la FBI.
396
00:21:34,300 --> 00:21:35,400
Am avut de examinat pacienţi.
397
00:21:35,500 --> 00:21:37,800
Am auzit-o pe una din fete ţipând,
398
00:21:37,900 --> 00:21:41,900
aşa că am venit repede şi am găsit-o...
399
00:21:41,935 --> 00:21:43,300
... pe Karen.
400
00:21:43,400 --> 00:21:46,900
Am înţeles că erai foarte apropiat
de dna Martin.
401
00:21:46,935 --> 00:21:47,900
Aşa este?
402
00:21:48,000 --> 00:21:49,800
Ea îmi conducea, practic, cabinetul.
403
00:21:49,900 --> 00:21:52,565
Credem că e posibil ca ucigaşul
404
00:21:52,600 --> 00:21:54,100
să o fi folosit pe dna Martin
vizându-te pe tine.
405
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
Să mă vizeze pe mine?
406
00:21:56,035 --> 00:21:57,800
Nu înţeleg.
407
00:21:57,900 --> 00:22:01,400
Avem informaţii că Steven Lawford
408
00:22:01,500 --> 00:22:03,600
şi Keith Richards au fost
pacienţii tăi.
409
00:22:03,700 --> 00:22:05,165
Ce-are a face asta?
410
00:22:05,200 --> 00:22:07,165
Dl. Richards a fost ucis acum câteva zile.
411
00:22:07,200 --> 00:22:10,250
Ucigaşul i-a folosit ochii
pentru a ne îndruma spre Steven Lawford.
412
00:22:10,285 --> 00:22:13,300
Crezi că un pacient i-a făcut asta lui Karen
ca să ajungă la mine?
413
00:22:13,335 --> 00:22:15,700
Profilul sugerează că infractoarea
este o femeie
414
00:22:15,800 --> 00:22:17,265
între 40 şi 60 de ani.
415
00:22:17,300 --> 00:22:20,500
În prezent, credem că e vorba
de un membru al familiei
416
00:22:20,600 --> 00:22:22,800
care te învinovăţeşte
pentru un rezultat greşit.
417
00:22:22,900 --> 00:22:24,100
Cine?
418
00:22:24,200 --> 00:22:26,700
- Soţia lui Steven Lawford.
- Soţia lui?
419
00:22:26,800 --> 00:22:29,200
Dl. Lawford a murit din cauza
unei infecţii cu stafilococ.
420
00:22:29,300 --> 00:22:31,500
- Operaţia a decurs bine.
- N-ar fi trebuit să moară.
421
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
- Nu a fost vina mea.
- Ea te învinovăţeşte.
422
00:22:33,500 --> 00:22:34,600
Da, ştiu că mă învinovăţeşte
423
00:22:34,700 --> 00:22:36,600
şi a sunat aici de câteva ori.
424
00:22:36,700 --> 00:22:37,900
Te-a ameninţat cu ceva?
425
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
N-aş zice că au fost chiar ameninţări,
426
00:22:39,700 --> 00:22:42,000
dar, după o vreme,
nu mai aveam ce discuta.
427
00:22:42,100 --> 00:22:43,700
Karen le-a spus tuturor celor din birou
428
00:22:43,735 --> 00:22:45,400
să nu-mi mai facă legătura cu ea.
429
00:22:45,435 --> 00:22:48,400
Înţeleg.
430
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
Mulţumesc pentru timpul acordat.
431
00:22:50,535 --> 00:22:52,500
Sunt cumva în pericol?
432
00:22:52,600 --> 00:22:55,000
Cineva îţi va asigura securitatea.
433
00:23:00,400 --> 00:23:01,900
Să mergem înapoi la casa lui Lawford.
434
00:23:02,000 --> 00:23:04,800
Are copii. Vor ajunge acasă în curând.
435
00:23:08,400 --> 00:23:10,000
Bine, asta e reşedinţa Lawford.
436
00:23:10,100 --> 00:23:11,900
Aşteaptă până iese din maşină.
437
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Apoi o pui la pământ.
438
00:23:13,100 --> 00:23:14,500
Am înţeles.
439
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
Stai.
440
00:23:20,300 --> 00:23:21,200
Acum!
441
00:23:21,300 --> 00:23:22,600
Mişcă! Dă-i drumul!
442
00:23:24,500 --> 00:23:26,500
FBI! Mâinile sus!
443
00:23:26,600 --> 00:23:27,665
Poftim?
444
00:23:27,700 --> 00:23:29,800
Încrucişează-ţi degetele
în spatele capului.
445
00:23:29,900 --> 00:23:31,800
Ai ceva ascuţit prin buzunare,
446
00:23:31,900 --> 00:23:34,500
vreo armă, vreo seringă,
ceva în care mă pot tăia?
447
00:23:34,600 --> 00:23:36,100
Sigur că nu.
448
00:23:36,200 --> 00:23:38,800
Despre ce e vorba? Ce se întâmplă?
449
00:23:38,900 --> 00:23:41,600
Mă numesc Sam Cooper.
Sunt de la FBI.
450
00:23:41,635 --> 00:23:43,700
- Nu înţeleg.
- De unde vii?
451
00:23:43,735 --> 00:23:46,065
De la piaţă.
452
00:23:46,100 --> 00:23:48,200
Am cumpărat mâncare pentru copii.
453
00:23:48,300 --> 00:23:49,765
Stai. Unde îmi sunt copiii?
454
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
Copiii sunt bine. Sunt cu nişte poliţişti.
455
00:23:51,835 --> 00:23:53,200
Poftim? Ce s-a întâmplat?
456
00:23:53,300 --> 00:23:54,265
Sunt în regulă?
457
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
Copiii sunt în siguranţă.
458
00:23:56,400 --> 00:23:58,100
Vrem să-ţi punem nişte întrebări
despre soţul tău.
459
00:23:58,135 --> 00:24:00,100
- Soţul meu?
- Ai lansat nişte acuzaţii
460
00:24:00,200 --> 00:24:01,600
împotriva spitalului şi a medicului
461
00:24:01,700 --> 00:24:03,400
care l-a tratat pe soţul tău.
462
00:24:03,500 --> 00:24:04,800
Îţi aminteşti de acuzaţiile acelea, doamnă?
463
00:24:04,900 --> 00:24:06,700
- L-au omorât.
- Cine l-a omorât?
464
00:24:06,800 --> 00:24:09,500
Steven a făcut o infecţie după operaţie.
465
00:24:09,600 --> 00:24:12,000
Era în agonie, dar lor nu le păsa.
466
00:24:12,100 --> 00:24:16,200
Înţeleg.
467
00:24:16,300 --> 00:24:18,400
Trebuie să fie foarte frustrant sentimentul
468
00:24:18,500 --> 00:24:21,100
că oamenii care au fost de vină
469
00:24:21,135 --> 00:24:22,865
pentru moartea soţului tău
470
00:24:22,900 --> 00:24:24,900
sunt încă liberi şi nepedepsiţi.
471
00:24:24,935 --> 00:24:26,900
Nu "frustrare" e cuvântul potrivit.
472
00:24:27,000 --> 00:24:30,600
L-au omorât pe bărbatul pe care-l iubeam,
pe tatăl copiilor mei.
473
00:24:30,700 --> 00:24:32,400
Ai auzit de crima de la magazin?
474
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
Sigur, eu...
475
00:24:35,100 --> 00:24:37,500
Stai puţin. Despre asta e vorba?
476
00:24:37,600 --> 00:24:39,900
L-ai văzut pe soţul tău cum suferea.
477
00:24:40,000 --> 00:24:41,500
Dacă te-ai gândit că va mai fi şi altcineva
478
00:24:41,600 --> 00:24:43,200
care va trece printr-o suferinţă similară,
479
00:24:43,235 --> 00:24:45,065
e de înţeles de ce ai fi dorit
480
00:24:45,100 --> 00:24:47,100
să faci tot ce puteai pentru a preveni asta.
481
00:24:47,200 --> 00:24:51,900
Am făcut singurul lucru pe care-l puteam
face în memoria soţului meu.
482
00:24:52,000 --> 00:24:55,400
Am făcut scandal mare, iar spitalul
mi-a propus o înţelegere.
483
00:24:55,500 --> 00:24:57,200
Nu pari prea bucuroasă.
484
00:24:57,235 --> 00:24:58,900
Am copii de crescut.
485
00:24:58,935 --> 00:25:00,900
Ce puteam face?
486
00:25:01,000 --> 00:25:03,100
Dar să fiu bucuroasă? Nu.
487
00:25:03,200 --> 00:25:05,500
Nu mă pot bucura că am fost nevoită
488
00:25:05,600 --> 00:25:07,850
să-mi vând soţul pe o sumă de bani.
489
00:25:07,885 --> 00:25:10,100
Vreau să-mi aduceţi copiii aici, acum,
490
00:25:10,135 --> 00:25:11,500
sau vă dau în judecată.
491
00:25:11,600 --> 00:25:14,000
Maşina e "curată", Coop.
492
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
Haide.
493
00:25:23,800 --> 00:25:26,800
Niciunul dintre pacienţii pe care
i-am depistat în clinica lui Florio
494
00:25:26,900 --> 00:25:28,200
n-a putut s-o identifice pe dna Lawford
495
00:25:28,300 --> 00:25:30,200
şi se pare că are un alibi foarte solid.
496
00:25:30,300 --> 00:25:31,800
Ideea unui pacient nemulţumit are sens.
497
00:25:31,900 --> 00:25:34,165
Ce-ar fi să obţinem o citaţie
pentru dosarele doctorului?
498
00:25:34,200 --> 00:25:36,500
Are peste 70 de pacienţi care se potrivesc
profilului demografic.
499
00:25:36,535 --> 00:25:37,900
N-o să ţină.
500
00:25:38,000 --> 00:25:39,600
Juraţii detestă
violarea confidenţialităţii medic-pacient.
501
00:25:39,700 --> 00:25:40,900
Îl putem convinge pe medic să renunţe
la confidenţialitate?
502
00:25:41,000 --> 00:25:42,100
Nu el trebuie să renunţe.
503
00:25:42,200 --> 00:25:43,800
E vorba numai de pacient.
504
00:25:43,900 --> 00:25:46,100
Şi dacă nu e un pacient?
505
00:25:46,200 --> 00:25:48,700
Suspectul e familiarizat cu modul de lucru
506
00:25:48,735 --> 00:25:50,065
dintr-o clinică, nu?
507
00:25:50,100 --> 00:25:53,600
Ceea ce sugerează că poate fi
furnizor de servicii de sănătate,
508
00:25:53,635 --> 00:25:54,600
poate o asistentă medicală.
509
00:25:54,700 --> 00:25:55,900
Aşa se explică felul în care
510
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
a putut intra şi ieşi atât de repede
din clinică.
511
00:25:57,535 --> 00:25:58,800
Trebuie să cunoască amplasamentul.
512
00:25:58,900 --> 00:26:00,400
Trebuie să ştie uşile din spate
513
00:26:00,500 --> 00:26:02,200
sau ceea ce ar fi observat sau nu
ceilalţi angajaţi.
514
00:26:02,300 --> 00:26:03,400
Deci, dacă este asistentă,
515
00:26:03,500 --> 00:26:04,900
este îngerul milei sau îngerul morţii?
516
00:26:05,000 --> 00:26:07,200
Penelope, sunt Coop.
517
00:26:07,300 --> 00:26:08,965
Spune-mi unde te doare.
518
00:26:09,000 --> 00:26:10,865
Câte asistente sau infirmiere
519
00:26:10,900 --> 00:26:13,000
se ocupă de îngrijirea pacienţilor operaţi
520
00:26:13,100 --> 00:26:14,800
la spitalul Hope Memorial?
521
00:26:14,900 --> 00:26:16,500
Sunt peste 40 de asistente
care lucrează acolo,
522
00:26:16,600 --> 00:26:18,100
iar infirmiere cel puţin de două ori
pe atât.
523
00:26:18,200 --> 00:26:20,100
Bine, trimite listele pe telefonul Ginei.
524
00:26:20,200 --> 00:26:24,300
Cât ai clipi!
525
00:26:24,400 --> 00:26:25,665
Stai.
526
00:26:25,700 --> 00:26:28,000
Opreşte o secundă generaţia următoare.
527
00:26:28,100 --> 00:26:29,600
Ce-i?
528
00:26:29,700 --> 00:26:32,100
Nu sunt prima care-mi bag nasul
în baza asta de date.
529
00:26:32,135 --> 00:26:33,265
Ce vrei să spui?
530
00:26:33,300 --> 00:26:35,000
Acum şase luni, s-a deschis o anchetă
531
00:26:35,100 --> 00:26:37,400
împotriva spitalului
de către Direcţia de Sănătate.
532
00:26:37,500 --> 00:26:39,400
Ce fel de anchetă?
533
00:26:39,500 --> 00:26:40,600
A fost trimisă o scrisoare
534
00:26:40,700 --> 00:26:42,700
care pretindea că există un nivel
periculos de mare de infecţii stafilococice
535
00:26:42,800 --> 00:26:44,565
legate de operaţiile făcute acolo.
536
00:26:44,600 --> 00:26:46,200
Steven Lawford a murit din cauza
unei infecţii stafilococice
537
00:26:46,235 --> 00:26:47,700
acum trei săptămâni, la Hope Memorial.
538
00:26:47,800 --> 00:26:49,600
Cine a trimis scrisoarea
la Direcţia de Sănătate?
539
00:26:49,635 --> 00:26:50,900
A fost anonimă.
540
00:26:51,000 --> 00:26:52,600
Cei de la spital nu l-au putut găsi
pe expeditor.
541
00:26:52,700 --> 00:26:53,900
Ce s-a întâmplat apoi?
542
00:26:54,000 --> 00:26:55,900
Acuzaţiile nu au fost luate în seamă.
543
00:26:55,935 --> 00:26:57,700
Bine, să o luăm aşa.
544
00:26:57,800 --> 00:27:00,400
Să zicem că e o asistentă
care încearcă să atragă atenţia
545
00:27:00,435 --> 00:27:02,100
asupra nivelului infecţiilor spitaliceşti,
546
00:27:02,200 --> 00:27:04,500
dar nu îndrăzneşte să iasă în faţă,
547
00:27:04,600 --> 00:27:06,565
aşa că mai bine scrie o anonimă.
548
00:27:06,600 --> 00:27:09,200
Nimeni nu-i dă atenţie,
nu se întâmplă nimic.
549
00:27:09,300 --> 00:27:10,500
Apoi, în urmă cu trei săptămâni,
Stephen Lawson moare
550
00:27:10,600 --> 00:27:12,000
exact din cauza celor menţionate
în scrisoare.
551
00:27:12,100 --> 00:27:13,465
Tot nu se întâmplă nimic,
552
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
pentru că spitalul cade la învoială
cu soţia lui Lawford.
553
00:27:15,035 --> 00:27:16,500
Asta a umplut paharul.
Asta a dezlănţuit-o.
554
00:27:16,535 --> 00:27:18,700
Îi vede pe toţi cum suferă,
555
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
ceea ce îi încalcă ei codul deontologic,
556
00:27:21,300 --> 00:27:25,200
aşa că se gândeşte să-l omoare pe Richards,
557
00:27:25,300 --> 00:27:27,200
pentru a-l salva
558
00:27:27,300 --> 00:27:29,965
de la o moarte precum cea a lui Lawford.
559
00:27:30,000 --> 00:27:32,700
Trebuie să găsim persoana
care a scris scrisoarea.
560
00:27:32,800 --> 00:27:34,065
Dnă inspector Solis?
561
00:27:34,100 --> 00:27:35,800
Îmi pare rău, băieţi.
Nu pot acum.
562
00:27:35,900 --> 00:27:37,900
Am înţeles că a avut loc o nouă crimă
563
00:27:38,000 --> 00:27:39,800
şi că ucigaşul vrea să transmită
un fel de mesaj?
564
00:27:39,835 --> 00:27:41,400
Ne puteţi măcar confirma asta?
565
00:27:41,500 --> 00:27:43,400
Da, a avut loc şi a doua crimă.
566
00:27:43,500 --> 00:27:45,600
- Şi mesajul?
- Nu suntem siguri.
567
00:27:45,700 --> 00:27:47,100
Dar, dacă persoana aceasta are ceva de zis,
568
00:27:47,200 --> 00:27:48,700
am dori să spună.
569
00:27:48,800 --> 00:27:50,400
E vorba de o anchetă în derulare,
570
00:27:50,500 --> 00:27:52,300
aşa că...
571
00:27:53,900 --> 00:27:55,600
Direcţia de Sănătate a primit o scrisoare
572
00:27:55,700 --> 00:27:57,600
în care era reclamat
nivelul infecţiilor intraspitaliceşti.
573
00:27:57,700 --> 00:28:00,300
Sunt avocata spitalului.
Cunosc scrisoarea aceasta.
574
00:28:00,400 --> 00:28:03,400
Dar vă referiţi la o scrisoare anonimă.
575
00:28:03,500 --> 00:28:06,000
Indiferent cine ar fi scris-o,
nu mai este aşa anonim.
576
00:28:06,035 --> 00:28:07,900
Ce vreţi să spuneţi?
577
00:28:08,000 --> 00:28:09,500
Credem că persoana care a scris scrisoarea
578
00:28:09,600 --> 00:28:10,965
e responsabilă de aceste două crime.
579
00:28:11,000 --> 00:28:13,800
Aici e lista cu asistentele şi infirmierele
care lucrează în spital.
580
00:28:13,835 --> 00:28:15,400
Credeţi că vreo persoană de pe lista asta
581
00:28:15,435 --> 00:28:16,600
ar fi avut vreo răfuială
582
00:28:16,700 --> 00:28:17,865
cu dr. Florio şi cu spitalul?
583
00:28:17,900 --> 00:28:19,600
Cineva care voia să atragă atenţia?
584
00:28:19,700 --> 00:28:21,065
Nu avea de ce să atragă atenţia.
585
00:28:21,100 --> 00:28:23,350
Le-am prezentat statisticile
celor de la Direcţia de Sănătate,
586
00:28:23,385 --> 00:28:25,600
demonstrând că nivelul ridicat
de infecţii intraspitaliceşti
587
00:28:25,635 --> 00:28:26,967
era o aberaţie.
588
00:28:27,002 --> 00:28:28,300
O aberaţie.
589
00:28:28,400 --> 00:28:29,750
A fost un vârf, pentru o perioadă scurtă,
590
00:28:29,785 --> 00:28:31,065
dar apoi nivelul a coborât la normal.
591
00:28:31,100 --> 00:28:32,900
- Vă puteţi uita pe listă?
- Îmi pare rău, dlor agenţi.
592
00:28:33,000 --> 00:28:34,400
Dacă ştiţi despre scrisoare,
593
00:28:34,500 --> 00:28:36,600
ştiţi şi că am încercat luni de zile,
594
00:28:36,700 --> 00:28:38,700
cu costuri semnificative, să găsim persoana
respectivă,
595
00:28:38,735 --> 00:28:40,565
dar nu am reuşit.
596
00:28:40,600 --> 00:28:43,400
Mulţumesc pentru timpul acordat.
597
00:28:45,600 --> 00:28:47,500
N-avem noroc, Coop.
598
00:28:47,600 --> 00:28:49,300
N-au găsit persoana care i-a reclamat.
599
00:28:49,400 --> 00:28:50,900
Bine, tu şi Prophet rămâneţi acolo.
600
00:28:51,000 --> 00:28:52,200
Mai vorbim.
601
00:28:52,300 --> 00:28:53,500
Vrea să aşteptăm.
602
00:28:53,600 --> 00:28:54,700
Aici?
603
00:28:54,800 --> 00:28:56,900
- Urăsc spitalele.
- Şi Mick le urăşte.
604
00:28:57,000 --> 00:28:58,765
Ce-au toţi bărbaţii de urăsc spitalele?
605
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
Nu ne place nimic din ceea ce ne aminteşte
că suntem slabi.
606
00:29:00,835 --> 00:29:04,200
Foarte profund, Prophet.
607
00:29:04,235 --> 00:29:06,165
N-au aflat nimic.
608
00:29:06,200 --> 00:29:08,000
Ce ştim despre asistentele de pe listă?
609
00:29:08,100 --> 00:29:10,400
Garcia le verifică trecutul,
dar n-a găsit nimic deocamdată.
610
00:29:10,500 --> 00:29:12,465
E posibil ca cineva atât de nebun
611
00:29:12,500 --> 00:29:15,200
să lucreze la spital şi să nu ştie nimeni?
612
00:29:15,300 --> 00:29:17,500
Adevărul este că cei mai mulţi infractori
nu ies în faţă.
613
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
Să nu-mi spui că va trebui să aşteptăm
să ucidă din nou,
614
00:29:19,635 --> 00:29:21,100
fiindcă tocmai i-am spus unui reporter
615
00:29:21,135 --> 00:29:22,200
că, dacă femeia are ceva de zis,
616
00:29:22,300 --> 00:29:23,500
să iasă în faţă şi să spună.
617
00:29:23,535 --> 00:29:24,600
Ai vorbit cu presa?
618
00:29:24,700 --> 00:29:26,400
Le-am confirmat doar ceea ce ştiau deja.
619
00:29:26,500 --> 00:29:27,400
Ai provocat-o.
620
00:29:27,500 --> 00:29:29,100
S-ar putea s-o determine
să se grăbească.
621
00:29:29,200 --> 00:29:30,600
Să se grăbească?
622
00:29:30,700 --> 00:29:32,300
Ţi-am spus, e doar o parte
dintr-un plan
623
00:29:32,400 --> 00:29:34,100
şi, dacă nu va considera că-l înţelegem,
624
00:29:34,135 --> 00:29:35,400
o să-şi impună punctul de vedere
625
00:29:35,500 --> 00:29:37,900
întruna, până înţelegem.
626
00:29:38,000 --> 00:29:39,800
Ce are de gând acum? Ce urmează?
627
00:29:39,900 --> 00:29:43,700
Prima victimă
628
00:29:43,800 --> 00:29:46,800
a fost lăsată în maşina proprie.
629
00:29:46,900 --> 00:29:49,565
Dar Karen Martin...
630
00:29:49,600 --> 00:29:53,400
Ea a fost lăsată aşa
special pentru Florio.
631
00:29:53,500 --> 00:29:56,600
Cu un spărgător de gheaţă în ureche.
632
00:29:56,700 --> 00:29:58,065
La ce te gândeşti?
633
00:29:58,100 --> 00:30:00,900
Ce-o fi fost în capul ei?
634
00:30:01,000 --> 00:30:03,300
Publicul nu a văzut.
635
00:30:03,400 --> 00:30:05,800
Florio nu a ascultat-o.
636
00:30:05,900 --> 00:30:08,800
Doctorul ăsta ştie cine e,
637
00:30:08,900 --> 00:30:10,565
chiar dacă poate nu-şi dă seama.
638
00:30:10,600 --> 00:30:12,800
Bine, Coop, l-am prins.
Acum iese din operaţie.
639
00:30:12,835 --> 00:30:14,600
Credem că ştii despre cine e vorba.
640
00:30:14,700 --> 00:30:16,465
Mă duc să văd un pacient.
641
00:30:16,500 --> 00:30:17,900
Da? Să sperăm că n-are
infecţie cu stafilococ.
642
00:30:18,000 --> 00:30:19,800
- Despre ce vorbiţi?
- Despre Steven Lawford.
643
00:30:19,900 --> 00:30:21,900
Agentul Cooper spunea că aţi eliminat-o
pe dna Lawford dintre suspecţi.
644
00:30:22,000 --> 00:30:24,100
Da, dar cu câteva luni înainte
să moară soţul ei,
645
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
cineva a trimis o scrisoare
Direcţiei de Sănătate,
646
00:30:26,100 --> 00:30:27,100
prevenindu-i despre
o infecţie stafilococică.
647
00:30:27,200 --> 00:30:28,800
N-a avut nimic de-a face cu mine.
648
00:30:28,900 --> 00:30:31,300
Doctore, infractoarea asta te-a ales pe tine
cu un motiv anume.
649
00:30:31,400 --> 00:30:32,465
Gândeşte-te bine.
650
00:30:32,500 --> 00:30:34,400
Ceea ce părea lipsit de importanţă
la momentul respectiv
651
00:30:34,500 --> 00:30:36,300
s-ar putea să fie vital acum.
652
00:30:36,335 --> 00:30:37,800
Bine, uite,
653
00:30:37,900 --> 00:30:39,450
n-am aflat despre scrisoare
654
00:30:39,485 --> 00:30:41,000
decât după moartea lui Lawford.
655
00:30:41,035 --> 00:30:42,800
La momentul acela,
656
00:30:42,900 --> 00:30:44,500
spitalul fusese disculpat deja.
657
00:30:44,600 --> 00:30:46,200
Nici acum nu sunt sigur că era vorba de ea.
658
00:30:46,300 --> 00:30:47,700
De cine?
659
00:30:47,800 --> 00:30:49,100
O cheamă Margaret McKenna.
660
00:30:49,200 --> 00:30:51,000
A fost asistentă aici şi cred că
s-a întâmplat o dată,
661
00:30:51,100 --> 00:30:53,300
o singură dată,
662
00:30:53,400 --> 00:30:55,500
să-mi spună despre o problemă
cu infecţiile intraspitaliceşti.
663
00:30:59,100 --> 00:31:01,800
Margaret McKenna! FBI!
664
00:31:03,200 --> 00:31:05,500
FBI!
665
00:31:09,100 --> 00:31:10,100
Liber!
666
00:31:12,200 --> 00:31:13,400
Liber!
667
00:31:13,435 --> 00:31:14,600
Liber!
668
00:31:14,700 --> 00:31:16,300
Am găsit instrumentar chirurgical,
669
00:31:16,400 --> 00:31:17,500
ace hipodermice,
670
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
dar se pare că ea ne-a scăpat.
671
00:31:21,100 --> 00:31:24,000
Sam? Suntem în casă, dar ea nu-i aici.
672
00:31:25,800 --> 00:31:27,450
Coop, e clar că e ea,
673
00:31:27,485 --> 00:31:29,100
dar n-o vedem niciunde.
674
00:31:29,200 --> 00:31:30,200
Bine, retrageţi-vă.
675
00:31:30,300 --> 00:31:32,700
Încuiaţi-i casa şi vedeţi dacă apare.
676
00:31:32,735 --> 00:31:34,100
Am înţeles.
677
00:31:34,200 --> 00:31:35,500
Asta e.
678
00:31:35,600 --> 00:31:37,200
Nu e acasă.
679
00:31:37,300 --> 00:31:39,600
Unde e?
680
00:31:39,700 --> 00:31:42,200
Asta-i întrebarea.
681
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
Dnă McKenna?
682
00:31:50,100 --> 00:31:51,100
Exact.
683
00:31:51,200 --> 00:31:52,600
Dna Gilroy vă poate primi.
684
00:31:58,100 --> 00:32:00,500
Doamna este Margaret McKenna.
685
00:32:02,300 --> 00:32:04,200
Intră.
686
00:32:10,600 --> 00:32:11,500
Coop?
687
00:32:11,600 --> 00:32:13,300
Tot n-a venit acasă.
688
00:32:13,400 --> 00:32:14,700
Poliţia din Tucson a dat-o
în urmărire generală
689
00:32:14,735 --> 00:32:16,000
şi a trimis mai multe echipe pe străzi,
s-o caute.
690
00:32:16,100 --> 00:32:17,900
- Rămâi cu ei.
- Am înţeles.
691
00:32:19,200 --> 00:32:20,665
Penelope?
692
00:32:20,700 --> 00:32:22,400
Da, îi urmăresc cărţile de credit,
dar nu le-a folosit.
693
00:32:22,500 --> 00:32:23,900
Ce-ai mai aflat, P?
Spune-mi ceva.
694
00:32:24,000 --> 00:32:25,600
Margaret McKenna a lucrat
la spitalul Hope Memorial
695
00:32:25,700 --> 00:32:27,800
puţin mai mult de un an.
Şi-a dat demisia acum trei săptămâni.
696
00:32:27,835 --> 00:32:29,365
Exact după ce a murit Lawford.
697
00:32:29,400 --> 00:32:31,300
Cooper, am nişte semnale de avertizare.
698
00:32:31,335 --> 00:32:32,500
Spune.
699
00:32:32,600 --> 00:32:34,400
Margaret McKenna a lucrat
în peste şapte spitale
700
00:32:34,500 --> 00:32:36,000
în ultimii 15 ani
701
00:32:36,100 --> 00:32:37,500
şi în fiecare din ele
702
00:32:37,600 --> 00:32:39,400
au existat acuzaţii privind
nivelul infecţiilor spitaliceşti.
703
00:32:39,500 --> 00:32:41,400
La Chicago, în Denver
704
00:32:41,500 --> 00:32:42,765
şi toate acuzaţiile făcute
705
00:32:42,800 --> 00:32:45,200
- au fost anonime.
- Mulţumesc, P.
706
00:32:45,300 --> 00:32:46,400
A mai făcut asta şi înainte.
707
00:32:46,500 --> 00:32:48,200
Suferă de Sindromul Munchausen?
708
00:32:48,300 --> 00:32:52,400
Nivelul infecţiilor creşte
pentru că ea le provoacă.
709
00:32:52,500 --> 00:32:53,865
Le aduce cu ea.
710
00:32:53,900 --> 00:32:55,400
Apoi previne spitalul printr-o scrisoare.
711
00:32:55,435 --> 00:32:56,700
Voia să iasă în faţă
712
00:32:56,800 --> 00:32:59,200
şi să i se recunoască meritele
atunci când a murit Lawford.
713
00:32:59,235 --> 00:33:01,000
Dar spitalul a căzut la învoială
cu soţia lui Lawford
714
00:33:01,100 --> 00:33:02,500
şi n-a mai avut ocazia.
715
00:33:02,600 --> 00:33:04,450
Nu i-au mai fost recunoscute meritele.
716
00:33:04,485 --> 00:33:06,300
Spitalul i-a plătit doamnei Lawford
717
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
şi asta i-a dat foc.
718
00:33:08,100 --> 00:33:09,065
Cum se va termina jocul ăsta?
719
00:33:09,100 --> 00:33:12,100
Ochi şi urechi, nu?
Ochi şi urechi.
720
00:33:12,200 --> 00:33:15,100
În primul rând... să nu vezi nimic rău.
721
00:33:15,200 --> 00:33:17,865
În al doilea rând... să nu auzi nimic rău.
722
00:33:17,900 --> 00:33:20,100
În al treilea rând...
să nu vorbeşti nimic rău.
723
00:33:20,200 --> 00:33:21,700
E vorba de avocata spitalului.
724
00:33:21,800 --> 00:33:24,600
E vorba despre gură. Asta e ţinta.
725
00:33:26,800 --> 00:33:28,500
Cu ce vă pot ajuta, dnă McKenna?
726
00:33:28,535 --> 00:33:29,800
Margaret, vă rog.
727
00:33:29,900 --> 00:33:31,000
Margaret.
728
00:33:31,100 --> 00:33:33,500
Mi-a spus secretarul că aveţi întrebări
729
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
în legătură cu salariul de lichidare.
730
00:33:35,700 --> 00:33:38,300
De fapt, vreau să vă vorbesc
despre Steven Lawford.
731
00:33:38,400 --> 00:33:40,200
Lawford?
732
00:33:40,300 --> 00:33:44,100
E un pacient care a murit în acest spital
în urma unei operaţii.
733
00:33:44,135 --> 00:33:47,100
Îmi pare rău.
Ce legătură aveţi dvs cu asta?
734
00:33:47,200 --> 00:33:49,600
Poate ar fi mai uşor să vă arăt.
735
00:33:49,635 --> 00:33:53,400
Să-mi arătaţi?
736
00:33:53,500 --> 00:33:54,800
Ce să-mi arătaţi?
737
00:33:54,900 --> 00:33:57,450
Am scris o scrisoare
738
00:33:57,485 --> 00:34:00,000
Direcţiei de Sănătate.
739
00:34:00,035 --> 00:34:02,700
Tu?
740
00:34:07,000 --> 00:34:08,500
Am încercat!
741
00:34:08,600 --> 00:34:12,100
Am încercat din răsputeri
să iasă bine,
742
00:34:12,135 --> 00:34:14,900
dar tu nu m-ai lăsat.
743
00:34:15,000 --> 00:34:16,500
Nu ştiu de ce mă mir.
744
00:34:16,535 --> 00:34:18,000
Doar eşti avocată.
745
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
Te rog, nu.
746
00:34:20,200 --> 00:34:22,300
Vezi ce greu e să vorbeşti?
747
00:34:22,400 --> 00:34:24,200
Poate acum înţelegi cât de greu mi-a fost
748
00:34:24,300 --> 00:34:26,400
şi mie să vorbesc.
749
00:34:26,500 --> 00:34:28,300
Le-am spus celor de la Direcţia de Sănătate
750
00:34:28,400 --> 00:34:30,500
că nivelul infecţiilor intraspitalicesti
751
00:34:30,535 --> 00:34:32,400
era periculos de mare!
752
00:34:32,500 --> 00:34:35,100
V-am dat o şansă! Vi l-am dat pe Lawford!
753
00:34:35,200 --> 00:34:38,350
Acum o să-ţi arăt cum e
754
00:34:38,385 --> 00:34:41,500
când nu poţi vorbi.
755
00:35:03,500 --> 00:35:04,600
Vezi?
756
00:35:04,700 --> 00:35:06,000
Vezi că ai deschis gura,
757
00:35:06,100 --> 00:35:08,200
dar asta nu înseamnă
că te şi ascultă cineva
758
00:35:08,235 --> 00:35:09,500
indiferent ce spui,
759
00:35:09,600 --> 00:35:10,700
aşa-i?
760
00:35:12,600 --> 00:35:13,900
M-aş opri aici,
761
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
dar limba este organul care se vindecă
cel mai repede.
762
00:35:16,535 --> 00:35:17,500
Ştiai asta?
763
00:35:17,600 --> 00:35:18,865
Deci, dacă m-aş opri acum,
764
00:35:18,900 --> 00:35:21,400
vei fi din nou în sala de judecată
peste puţin timp
765
00:35:21,435 --> 00:35:24,600
şi pacienţii mei nu merită asta.
766
00:35:30,400 --> 00:35:32,500
Margaret, aruncă-l.
767
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
- Aruncă-l!
- Nu, trebuie s-o fac!
768
00:35:34,435 --> 00:35:36,200
Trebuie să ştie cum e să nu fii auzită!
769
00:35:36,300 --> 00:35:38,250
Toate lucrurile pe care le-ai făcut
770
00:35:38,285 --> 00:35:40,200
au fost menite să ne spună ceva.
771
00:35:40,300 --> 00:35:43,600
Te ascultăm, Margaret.
772
00:35:43,635 --> 00:35:46,500
Dar... nu aşa.
773
00:35:46,600 --> 00:35:48,400
Nu asta vrei.
774
00:35:48,500 --> 00:35:51,200
În ciuda a ceea ce ai făcut,
eşti totuşi asistentă
775
00:35:51,235 --> 00:35:53,900
şi ai depus un jurământ
să ai grijă de oameni.
776
00:35:54,000 --> 00:35:56,900
Femeia de aici are nevoie de ajutorul tău.
777
00:35:56,935 --> 00:35:58,200
O poţi salva.
778
00:35:58,300 --> 00:36:03,300
Eşti singura care o poate salva acum.
779
00:36:04,800 --> 00:36:07,000
Singura.
780
00:36:14,300 --> 00:36:17,200
Să-ţi fie ruşine.
781
00:36:19,500 --> 00:36:21,465
O să anunţ la Urgenţe.
782
00:36:21,500 --> 00:36:22,600
Nu trebuie să-ţi faci griji.
783
00:36:22,700 --> 00:36:24,565
Nu va muri.
784
00:36:24,600 --> 00:36:26,600
Nu, am vrut ca asta să trăiască.
785
00:36:26,635 --> 00:36:28,600
Am vrut să trăiască exact aşa.
786
00:36:28,700 --> 00:36:30,800
Să mergem.
787
00:36:36,600 --> 00:36:38,100
Vei fi în regulă.
788
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
Săracul Richards şchiopăta
spre o casă a groazei,
789
00:37:03,100 --> 00:37:04,965
dar nu ştia.
790
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
Dacă a fost o casă a groazei,
791
00:37:06,500 --> 00:37:08,400
tu ai creat-o.
792
00:37:08,500 --> 00:37:10,800
Cele trei maimuţe înţelepte,
793
00:37:10,900 --> 00:37:12,900
cele care îţi şoptesc
794
00:37:13,000 --> 00:37:15,550
să nu vorbeşti de rău,
795
00:37:15,585 --> 00:37:18,100
să nu auzi nimic rău,
796
00:37:18,200 --> 00:37:19,665
să nu vezi nimic rău.
797
00:37:19,700 --> 00:37:23,500
Proverbul lor avea un tâlc.
798
00:37:23,535 --> 00:37:27,300
Să evităm răul, nu să-l creăm.
799
00:37:27,400 --> 00:37:30,800
Peste tot unde ai lucrat
a fost aceeaşi poveste.
800
00:37:30,900 --> 00:37:34,200
Spitalele alea erau infectate.
801
00:37:34,235 --> 00:37:36,300
Erau infectate cu tine.
802
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
Eu am un talent.
803
00:37:39,500 --> 00:37:41,600
Am un talent.
804
00:37:41,700 --> 00:37:43,865
Am un scop pe Pământul ăsta.
805
00:37:43,900 --> 00:37:48,100
Le ofer confort oamenilor
atunci când sunt bolnavi.
806
00:37:48,135 --> 00:37:49,900
Am salvat vieţi.
807
00:37:50,000 --> 00:37:52,250
N-ai salvat pe nimeni.
808
00:37:52,285 --> 00:37:54,500
N-ai salvat nimic.
809
00:37:54,600 --> 00:37:56,400
Voiai doar să te simţi necesară,
810
00:37:56,500 --> 00:37:58,900
iar cei care aveau nevoie de tine
erau peste tot,
811
00:37:58,935 --> 00:38:00,700
dar tu nu i-ai văzut.
812
00:38:00,800 --> 00:38:02,100
Tu eşti cea care nu vede,
813
00:38:02,135 --> 00:38:03,565
cea care nu aude.
814
00:38:03,600 --> 00:38:05,100
Tu eşti cea ale cărei cuvinte sunt false.
815
00:38:05,200 --> 00:38:07,365
Eu am tras un semnal de alarmă!
816
00:38:07,400 --> 00:38:12,200
Voiai doar să ţi se recunoască meritele.
817
00:38:13,400 --> 00:38:15,365
Acum, ţi se vor recunoaşte.
818
00:38:15,400 --> 00:38:19,100
Lumea îşi va aminti de tine,
dar nu ca de o campioană,
819
00:38:19,200 --> 00:38:23,165
nu ca de un înger,
820
00:38:23,200 --> 00:38:26,765
ci ca de o femeie fără suflet
821
00:38:26,800 --> 00:38:28,600
care a încercat să se joace
de-a Dumnezeu.
822
00:38:30,800 --> 00:38:32,700
Te înşeli.
823
00:38:52,700 --> 00:38:53,965
Salut.
824
00:38:54,000 --> 00:38:55,600
Am trecut să îţi mulţumesc.
825
00:38:58,200 --> 00:38:59,850
Nu era nevoie.
826
00:38:59,885 --> 00:39:01,500
Ba eu cred că da.
827
00:39:01,600 --> 00:39:04,850
Aproape am scrântit-o.
828
00:39:04,885 --> 00:39:08,100
Femeia asta era pornită.
829
00:39:08,200 --> 00:39:09,500
Nimic n-ar fi oprit-o.
830
00:39:09,600 --> 00:39:12,100
De fapt, ştii ceva?
831
00:39:12,200 --> 00:39:13,900
Dacă nu ai fi scos-o din minţi,
832
00:39:14,000 --> 00:39:16,500
ar fi murit şi mai mulţi oameni.
833
00:39:16,600 --> 00:39:17,800
Bine ai făcut.
834
00:39:17,900 --> 00:39:21,565
M-am gândit la şcoala sanitară.
835
00:39:21,600 --> 00:39:24,200
Cum poate cineva să transforme
ceva atât de nobil
836
00:39:24,235 --> 00:39:25,800
în ceva atât de diabolic?
837
00:39:25,900 --> 00:39:27,665
Şi-a rătăcit drumul.
838
00:39:27,700 --> 00:39:29,300
Nu ştiu ce busolă o fi folosit,
839
00:39:29,400 --> 00:39:30,800
dar s-a pierdut complet.
840
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Şi eu mă rătăcesc uneori.
841
00:39:34,500 --> 00:39:37,200
Dar ştii cum se spune.
842
00:39:38,400 --> 00:39:41,200
Singurul mod în care te poţi scăpa
de o problemă
843
00:39:41,300 --> 00:39:42,600
este să te confrunţi cu ea.
844
00:39:44,800 --> 00:39:46,700
Mi-a făcut plăcere să lucrez cu tine.
845
00:39:46,735 --> 00:39:49,100
Da.
846
00:40:06,500 --> 00:40:08,800
Casă, dulce casă.
847
00:40:08,835 --> 00:40:11,100
În sfârşit.
848
00:40:11,200 --> 00:40:12,565
Aş zice să mergem la o bere,
849
00:40:12,600 --> 00:40:14,000
dar cred că barurile sunt închise.
850
00:40:14,100 --> 00:40:15,600
Ce-ar fi să ne apucăm de hârtii?
851
00:40:15,700 --> 00:40:18,600
Mai bine lăsăm pe mâine.
852
00:40:18,700 --> 00:40:19,900
Da. Ne vedem mai târziu, şefu'.
853
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
- Îmi pare rău, Coop.
- Noapte bună.
854
00:40:21,600 --> 00:40:22,900
Noapte bună.
855
00:40:27,000 --> 00:40:29,100
Iar ai făcut-o.
856
00:40:29,200 --> 00:40:30,565
Poftim?
857
00:40:30,600 --> 00:40:33,800
Doar că acum te-ai asigurat
că ai rămas ultimul.
858
00:40:33,835 --> 00:40:35,165
Ne vedem mâine, Beth.
859
00:40:35,200 --> 00:40:37,500
Nu, nu, mi-ar face mare plăcere
să te ajut la hârtiile alea.
860
00:40:37,600 --> 00:40:38,700
Am un milion de lucruri de făcut.
861
00:40:38,800 --> 00:40:41,200
Să trimit mail-uri, să dau telefoane,
862
00:40:41,235 --> 00:40:43,100
să fur rechizite.
863
00:40:45,200 --> 00:40:48,100
Bine. Ce-ar fi să plecăm amândoi?
864
00:40:48,200 --> 00:40:51,400
Bine.
865
00:40:51,500 --> 00:40:52,800
După tine.
866
00:40:52,900 --> 00:40:54,700
A, nu. După tine, te rog.
867
00:41:09,500 --> 00:41:15,400
Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
www.subs.ro
868
00:41:15,500 --> 00:41:21,400
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript: www.addic7ed.com