1
00:00:02,650 --> 00:00:08,549
Poate suntem pe punctul să descoperim
adevărata natura a misiunii lui Destiny.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,663
Ai avut tot timpul controlul acestei nave !
3
00:00:11,664 --> 00:00:13,138
De ce n-ai spus la nimeni ?
4
00:00:13,139 --> 00:00:16,454
Alianţa Lucia plănuieşte un atac pe Pământ.
5
00:00:16,629 --> 00:00:19,773
L-am ucis le Riley.
L-am sufocat cu mâinile mele.
6
00:00:19,774 --> 00:00:22,013
Tu eşti un comandant bun.
7
00:00:22,048 --> 00:00:24,932
Nu există nicio altă misiune decât
să-i ducem pe oamenii ăştia acasă.
8
00:00:24,933 --> 00:00:28,232
N-a fost niciodată
scopul să mergem acasă.
9
00:00:28,233 --> 00:00:31,193
Asta este misiunea.
10
00:00:31,228 --> 00:00:34,391
- Ăsta-i un câmp de luptă al naibii.
- A fost un câmp de luptă.
11
00:00:34,392 --> 00:00:35,666
Acum e un cimitir.
12
00:00:35,667 --> 00:00:36,936
Se răspândeşte mai repede acum.
13
00:00:36,937 --> 00:00:39,486
Am încercat să mă lupt,
dar e mai puternic decât mine.
14
00:00:39,487 --> 00:00:43,156
Mai devreme sau mai târziu, voi înceta
să mai fiu eu şi voi deveni altcineva.
15
00:00:43,157 --> 00:00:45,112
Nu-l mai poţi opri.
16
00:00:45,147 --> 00:00:48,090
Spune-mi că nu eşti
cam ciudat să zbori cu asta.
17
00:00:48,091 --> 00:00:51,000
Nimic nu ne mai poate
înjosi de mult, frate.
18
00:00:51,001 --> 00:00:52,595
- Cred că am văzut ceva.
- Ce anume ?
19
00:00:52,596 --> 00:00:54,580
- Nu sunt sigur.
- Dle col, aici Camile...
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,192
Nu suntem singuri aici.
21
00:00:56,193 --> 00:00:57,770
Nava a ieşit din ZSL.
22
00:00:57,771 --> 00:00:58,731
E o navă de alimentare.
23
00:00:58,766 --> 00:01:02,474
Destiny, aici Telford. Am să vă spun
o poveste dată naibii, dar nu prea am timp.
24
00:01:02,475 --> 00:01:03,910
Se numesc Ursini.
25
00:01:03,945 --> 00:01:06,749
Stai puţin, aceşti extratereştri
te-au ajutat
26
00:01:06,750 --> 00:01:08,510
de buni ce erau ?
27
00:01:08,545 --> 00:01:09,644
Au nevoie de ajutorul nostru.
28
00:01:09,645 --> 00:01:12,518
Şi-au activat motorul ZSL, în timp
ce eram andocaţi. Au făcut saltul cu noi.
29
00:01:12,519 --> 00:01:14,563
- E posibil ?
- Teoretic, da.
30
00:01:14,564 --> 00:01:17,298
- Am fost păcăliţi.
- Atâtea pentru înţelegerea cu Ursini.
31
00:01:17,299 --> 00:01:20,153
- Am primit un mesaj de la navă.
- Ce spun ?
32
00:01:20,154 --> 00:01:21,393
Ţintesc comanda navei.
33
00:01:21,394 --> 00:01:24,063
Scutul e slab iar câteva arme
nu mai sunt disponibile.
34
00:01:24,064 --> 00:01:29,352
- Ai putea lua în considerare retragerea.
- Nu avem unde să ne retragem.
35
00:01:29,353 --> 00:01:31,597
- Treci de lângă consolă !
- E prea târziu.
36
00:01:31,598 --> 00:01:34,883
Ce ai făcut ?
Chloe, ce-ai făcut ?
37
00:01:46,042 --> 00:01:49,046
Sunt sute, nu putem
să le doborâm pe toate.
38
00:01:49,047 --> 00:01:50,370
Dar arma principală ?
39
00:01:50,371 --> 00:01:53,431
Nu, e inutilă în faţa dronelor.
Nava e în afara razei de acţiune.
40
00:01:53,432 --> 00:01:55,057
E risipă de energie.
41
00:01:57,251 --> 00:01:59,526
Chloe, spune-mi ce-ai făcut.
42
00:02:01,051 --> 00:02:03,975
- Am trimis un semnal.
- Către cine ?
43
00:02:04,360 --> 00:02:07,020
Nu, nu, nu, uÅŸurel.
Staţi !
44
00:02:08,880 --> 00:02:10,280
Nu mişca.
45
00:02:10,840 --> 00:02:12,860
Aşteaptă, aşteaptă !
46
00:02:13,490 --> 00:02:16,149
- Chloe...
- Bine.
47
00:02:16,719 --> 00:02:20,083
Extratereştrii care m-au luat,
ne-au urmărit în galaxia asta.
48
00:02:20,084 --> 00:02:23,689
Ne caută de atunci,
acum ştiu unde suntem.
49
00:02:29,689 --> 00:02:32,689
Sezonul 02, episodul 11
SALVAREA
50
00:02:32,790 --> 00:02:38,290
Traducerea şi adaptarea
AMC (c) Subs. RoTeam - FlorinA (c) SubTeam
51
00:02:38,391 --> 00:02:42,290
Pentru www.subs.ro
52
00:02:47,137 --> 00:02:49,331
S-au deschis 3 ferestre în hiperspaţiu.
53
00:02:49,332 --> 00:02:51,802
- Alte drone ?
- Nu, sunt nave.
54
00:02:52,536 --> 00:02:55,266
Sunt extratereştri din altă galaxie.
55
00:03:00,796 --> 00:03:03,071
Se îndreaptă direct spre noi.
56
00:03:08,485 --> 00:03:10,905
- Ne-a vândut.
- Aşteaptă.
57
00:03:12,965 --> 00:03:15,049
Ţi-am spus că asta
o să fie între tine şi mine.
58
00:03:15,050 --> 00:03:17,594
Ştiu, dar nu acum, nu încă.
59
00:03:17,684 --> 00:03:21,483
Încă am controlul, am făcut-o
pentru noi, e singura şansă.
60
00:03:21,484 --> 00:03:23,044
Despre ce vorbeşti ?
61
00:03:33,593 --> 00:03:35,492
Jumătate din drone s-au întors.
62
00:03:35,493 --> 00:03:38,337
- Atacă nava extraterestră.
- Nu fac diferenţa.
63
00:03:38,338 --> 00:03:41,113
Ce nu face parte din
grupul lor, este o ţintă.
64
00:03:41,114 --> 00:03:44,688
Am putea fi în stare
acum să le facem faţă.
65
00:03:50,902 --> 00:03:53,356
Scuze, scuze.
Unele tot au trecut.
66
00:03:53,357 --> 00:03:55,960
Dle, colonel, am găsit-o pe Chloe.
67
00:03:55,961 --> 00:03:58,945
Se pare că le-a transmis poziţia,
extratereştrilor care au luat-o.
68
00:03:58,946 --> 00:04:01,410
Am înţeles lt, îi avem pe ecrane.
69
00:04:01,411 --> 00:04:03,805
Dle, a spus că ce-a făcut
a fost o diversiune.
70
00:04:03,806 --> 00:04:05,942
Ca să ne dea şansa
să preluăm comanda navei.
71
00:04:05,943 --> 00:04:08,009
Eu zic că e şansa să plecăm naibii de aici.
72
00:04:08,010 --> 00:04:10,339
Nu vom putea pleca
din sistemul ăsta, nu fără ZSL.
73
00:04:10,340 --> 00:04:15,020
Bag-o în celulă şi de data asta
ai grijă să nu-ţi scape.
74
00:04:16,200 --> 00:04:17,470
Da, domnule.
75
00:04:18,690 --> 00:04:20,769
Everett, nu-mi place să o spun,
dar cred că Rush are dreptate.
76
00:04:20,770 --> 00:04:22,168
Ar putea fi singura noastră şansă.
77
00:04:22,169 --> 00:04:25,563
O mulţime de drone protejează nava.
Dacă o facem vor trage în noi la greu.
78
00:04:25,564 --> 00:04:28,738
Poate că nu, m-am gândit... toate
primesc ordine de la nava amiral.
79
00:04:28,739 --> 00:04:33,067
Poate printr-o legătură prin subspaţiu.
Dacă bruiem acel semnal,
80
00:04:33,068 --> 00:04:37,567
chiar şi pentru câteva secunde ?
Am primi timpul de care avem nevoie.
81
00:04:37,568 --> 00:04:40,797
- Ar putea să meargă.
- Să schiţez cursul navei amiral.
82
00:04:40,798 --> 00:04:43,187
Eli, du-te.
Eu voi ajuta cu armele.
83
00:04:43,188 --> 00:04:45,982
Dă-mi toată viteză pe care o poţi.
84
00:04:56,647 --> 00:04:58,855
Crezi ce vrei, Matt... dar...
85
00:04:58,856 --> 00:05:01,261
Am făcut asta pentru noi toţi.
86
00:05:13,205 --> 00:05:16,000
Trei oameni vor fi aici tot timpul.
87
00:05:17,035 --> 00:05:18,515
Da, domnule.
88
00:05:26,114 --> 00:05:28,413
Ne îndreptăm către nava amiral,
vom fi acolo în 2 minute.
89
00:05:28,414 --> 00:05:31,339
- Cum merge, Rush ?
- Ajungem imediat.
90
00:05:31,804 --> 00:05:35,008
Am mai pierdut un generator de scut,
avem multiple crăpături în înveliş.
91
00:05:35,009 --> 00:05:39,298
Izolaţi toate zonele afectate,
pregătiţi arma principală.
92
00:05:43,553 --> 00:05:46,797
Scuturile au căzut. Dacă menţinem
acceleraţia, învelişul se va dezintegra.
93
00:05:46,798 --> 00:05:48,491
Acum ar fi momentul, Rush.
94
00:05:48,492 --> 00:05:52,002
- Trebuia să-mi ţin gura.
- Ai răbdare, Eli.
95
00:05:53,712 --> 00:05:55,092
Bine, am reuşit.
96
00:06:04,641 --> 00:06:07,350
- Dronele nu mai trag, merge !
- Suntem în raza de acţiune ?
97
00:06:07,351 --> 00:06:09,301
Încă vreo câteva secunde.
98
00:06:09,971 --> 00:06:13,155
- O să restabilească legătura.
- Aşteaptă.
99
00:06:14,760 --> 00:06:18,270
- Asta-i, suntem în raza de acţiune.
- Foc !
100
00:06:27,359 --> 00:06:29,583
- L-am rezolvat.
- Frumoasă lovitură.
101
00:06:29,584 --> 00:06:32,478
Niciun semnal de activitate a dronelor.
Se pare că au intrat în stare latentă.
102
00:06:32,479 --> 00:06:35,339
Vezi ce poţi face
dacă te implici ?
103
00:06:36,809 --> 00:06:38,727
Ce-i cu extratereştrii ăia...
104
00:06:38,728 --> 00:06:39,832
Prietenii lui Chloe.
105
00:06:39,833 --> 00:06:44,773
Două dintre nave au fost
distruse în luptă. Cealaltă stă acolo.
106
00:06:44,848 --> 00:06:46,712
A emis o mulţime de radiaţii.
107
00:06:46,713 --> 00:06:48,508
Probabil e deteriorată ca şi noi.
108
00:06:48,509 --> 00:06:50,876
Ei bine, să sperăm.
109
00:07:00,020 --> 00:07:02,421
E bine. Bine, mulţumesc.
110
00:07:04,290 --> 00:07:07,025
Cum merge treaba ?
111
00:07:07,026 --> 00:07:08,560
Putea fi mai rău, cred.
112
00:07:08,561 --> 00:07:10,028
O mulţime de leziuni minore,
113
00:07:10,029 --> 00:07:12,363
câteva arsuri grave,
114
00:07:12,364 --> 00:07:14,799
dar nu avem decese.
115
00:07:14,800 --> 00:07:17,034
Dar Baras ?
116
00:07:20,438 --> 00:07:24,675
Chloe i-a rupt mâna în două locuri.
117
00:07:24,676 --> 00:07:27,611
Ştiai că ar putea face
ceva de genul ăsta ?
118
00:07:27,612 --> 00:07:29,679
Nu.
119
00:07:30,948 --> 00:07:32,048
Bine, vestea bună este
120
00:07:32,049 --> 00:07:33,983
că ZSL-ul nu este afectat.
121
00:07:33,984 --> 00:07:35,718
De fapt, ar trebui să funcţioneze
destul de curând.
122
00:07:35,719 --> 00:07:37,486
Şi vestea proastă ?
123
00:07:37,487 --> 00:07:40,289
Te uiţi la ea.
124
00:07:40,290 --> 00:07:41,823
E un releu emiţător de scut.
125
00:07:41,824 --> 00:07:43,592
Mai sunt încă 4 aşa,
126
00:07:43,593 --> 00:07:44,693
arse complet.
127
00:07:44,694 --> 00:07:46,061
Trebuie să le şuntăm
128
00:07:46,062 --> 00:07:47,329
pentru a putea
obţine acoperirea completă,
129
00:07:47,330 --> 00:07:48,563
de care avem nevoie,
pentru a putea face saltul.
130
00:07:48,564 --> 00:07:49,631
Cât durează ?
131
00:07:49,632 --> 00:07:50,732
Câteva ore, cel puţin.
132
00:07:50,733 --> 00:07:51,700
Ţine-mă la curent.
133
00:07:51,701 --> 00:07:53,634
Unde-i Rush ?
134
00:07:53,635 --> 00:07:55,102
Ultima oară când l-am auzit,
135
00:07:55,103 --> 00:07:58,672
se îndrepta către
camera interfeţei de control.
136
00:07:58,673 --> 00:08:01,976
Bine, vrei să iei o lanternă ?
137
00:08:06,047 --> 00:08:09,449
Mă uitam la ce-a făcut Chloe.
138
00:08:09,450 --> 00:08:11,718
A ocolit panoul de comunicaţii
de pe punte,
139
00:08:11,719 --> 00:08:12,986
aşa a putut-o face.
140
00:08:12,987 --> 00:08:14,856
Ea pretinde
că a făcut-o ca să ne ajute.
141
00:08:14,857 --> 00:08:18,690
Aşa a făcut... De data asta.
142
00:08:18,691 --> 00:08:21,860
Aşteaptă, credeam
că-ţi place noua Chloe.
143
00:08:21,861 --> 00:08:24,030
Am lăsat vreodată impresia,
că nu-mi plăcea cea veche ?
144
00:08:24,031 --> 00:08:26,465
Doar pentru că am făcut o abordare
pragmatică a situaţiei ei,
145
00:08:26,466 --> 00:08:29,768
nu înseamnă să spun
că nu-mi pasă de ea.
146
00:08:29,769 --> 00:08:32,069
Dacă aş fi putut face ceva
pentru a opri asta, aş fi făcut-o.
147
00:08:32,070 --> 00:08:35,573
A doborât un paznic,
de două ori cât ea.
148
00:08:35,574 --> 00:08:38,075
Da, şi a dezactivat protocolul
de securitate ca şi când n-ar fi existat.
149
00:08:38,076 --> 00:08:41,812
Niciunul dintre noi poate,
nu vrea să admită asta...
150
00:08:41,813 --> 00:08:44,248
Dar am scăpat-o de sub control.
151
00:08:44,249 --> 00:08:47,017
- Everett, aici David.
- Dă-i drumul.
152
00:08:47,018 --> 00:08:49,085
Am fost în contact cu nava Ursini.
153
00:08:49,086 --> 00:08:51,688
Avem o problemă.
154
00:08:51,989 --> 00:08:53,456
Ce naiba cred ?
155
00:08:53,957 --> 00:08:55,725
Nu au încredere în noi.
156
00:08:55,726 --> 00:08:57,893
Au crezut că de îndată ce
părăsim sistemul,
157
00:08:57,894 --> 00:09:00,362
plecăm în treaba noastră
şi-i lăsăm de izbelişte.
158
00:09:00,363 --> 00:09:04,718
Ei bine, ăsta ar fi fost
lucru logic ce trebuia făcut.
159
00:09:04,968 --> 00:09:06,723
Nu este lupta noastră.
160
00:09:07,904 --> 00:09:09,570
Acum este.
161
00:09:09,571 --> 00:09:11,506
Cu dronele dezactivate,
162
00:09:11,507 --> 00:09:15,510
Ursini au crezut că era sigur
să-şi contacteze în sfârşit colonia.
163
00:09:15,511 --> 00:09:17,645
Semnalul pe care l-au primit
a fost în cod maşină.
164
00:09:17,646 --> 00:09:18,880
A fost o altă navă de comandă.
165
00:09:18,881 --> 00:09:20,882
Singura concluzie posibilă,
166
00:09:20,883 --> 00:09:24,384
este că această colonie a găsit
un alt roi şi l-a distrus.
167
00:09:24,385 --> 00:09:28,155
Aşa că, într-adevăr sunt
singurii din rasa lor.
168
00:09:28,389 --> 00:09:31,792
Mai mult decât probabil,
169
00:09:31,793 --> 00:09:34,493
dar asta nu e singura problemă.
170
00:09:34,494 --> 00:09:36,729
Când au trimis semnalul,
le-au dat poziţia noastră.
171
00:09:36,730 --> 00:09:37,797
Exact.
172
00:09:39,499 --> 00:09:41,734
O să vină şi alte drone.
173
00:09:47,321 --> 00:09:49,889
Ai putea s-o ridici, te rog ?
174
00:09:49,890 --> 00:09:51,775
Vreun progres, domnilor ?
175
00:09:52,659 --> 00:09:53,926
Lanterna ?
176
00:09:53,927 --> 00:09:57,030
Am făcut un bypass
prin această secţiune.
177
00:09:57,031 --> 00:09:58,364
Suntem pe cale să-l testăm.
178
00:09:58,365 --> 00:10:00,184
Bine, să-i dăm drumul.
179
00:10:01,934 --> 00:10:03,135
Park, mă auzi ?
180
00:10:03,136 --> 00:10:04,336
Spune.
181
00:10:04,337 --> 00:10:06,404
Creşte energia,
să spunem cu 10%.
182
00:10:06,405 --> 00:10:08,940
Recepţionat. 10%.
183
00:10:10,042 --> 00:10:14,178
Bine, îi dau drumul.
184
00:10:16,815 --> 00:10:18,315
Până acum, e bine.
185
00:10:18,316 --> 00:10:19,383
Să mergem la 50%.
186
00:10:19,384 --> 00:10:21,785
Am înţeles. 50%.
187
00:10:28,893 --> 00:10:30,258
Opreşte, opreşte !
188
00:10:39,936 --> 00:10:43,771
Cred că ar putea dura
mai mult decât am crezut.
189
00:10:48,378 --> 00:10:50,077
Lanterna ?
190
00:10:52,781 --> 00:10:54,849
Stai, am crezut că ZSL-ul
a fost reparat.
191
00:10:54,850 --> 00:10:56,150
Aşa e,
192
00:10:56,151 --> 00:10:58,252
dar fără acoperirea completă
a scutului,
193
00:10:58,253 --> 00:11:00,821
riscăm să se rupă nava,
imediat ce facem saltul.
194
00:11:00,822 --> 00:11:02,355
Cât mai avem până ce
al doilea roi, ajunge aici ?
195
00:11:02,356 --> 00:11:04,424
Nu avem de unde şti sigur.
196
00:11:04,425 --> 00:11:06,050
Ar putea fi oricând.
197
00:11:07,060 --> 00:11:08,795
Presupun că nu exista nici o şansă
198
00:11:08,796 --> 00:11:11,298
de negociere cu aceste lucruri ?
199
00:11:11,299 --> 00:11:12,365
Este un sistem de arme
automatizat.
200
00:11:12,366 --> 00:11:15,834
Ursini cred că civilizaţia
care le-au creat, a murit demult.
201
00:11:15,835 --> 00:11:16,902
Sunt maşini.
202
00:11:16,903 --> 00:11:18,337
Au o simplă directiva...
203
00:11:18,338 --> 00:11:22,107
Să găsească tehnologie
extraterestră şi s-o distrugă.
204
00:11:22,108 --> 00:11:23,909
Nu este o opţiune
să negociezi cu ele.
205
00:11:23,910 --> 00:11:25,277
Dar, Ursini ?
206
00:11:25,278 --> 00:11:27,111
Am mai făcut un salt în
tandem cu ei...
207
00:11:27,112 --> 00:11:28,479
De ce n-o putem face din nou ?
208
00:11:28,480 --> 00:11:30,181
Asta nu rezolvă
problema noastră de bază,
209
00:11:30,182 --> 00:11:32,482
cu excepţia cazului în care
pot să-şi extindă scuturile
210
00:11:32,483 --> 00:11:34,752
şi în jurul lui Destiny,
ceea ce mă îndoiesc.
211
00:11:34,753 --> 00:11:38,156
Chiar dacă am avea suficientă încredere
în ei, ca să încercăm, ceea ce nu cred,
212
00:11:38,157 --> 00:11:40,157
îşi vor distruge ZSL-ul,
abandonând aşa de repede.
213
00:11:40,158 --> 00:11:42,292
Asta a fost pentru ei singura opţiune.
214
00:11:42,293 --> 00:11:45,062
Am reuşit să bruiem temporar,
semnalul de comandă, nu ?
215
00:11:45,063 --> 00:11:46,096
Poate exista o modalitate
216
00:11:46,097 --> 00:11:47,731
s-o facem în permanenţă.
217
00:11:47,732 --> 00:11:49,099
Nu fără o mai mare înţelegere
218
00:11:49,100 --> 00:11:50,400
a tehnologiei cu care avem de-a face.
219
00:11:50,401 --> 00:11:52,935
Poate că ar trebui să luăm una.
220
00:11:54,137 --> 00:11:56,305
Una din drone, vreau să spun.
221
00:11:56,306 --> 00:12:00,176
Chiar acum, aceste lucruri
sunt complet inofensive,
222
00:12:00,177 --> 00:12:01,744
cel puţin teoretic
223
00:12:01,745 --> 00:12:05,981
şi sunt sigur că am putea pune una
dintre cele mai mici, în spatele navetei.
224
00:12:05,982 --> 00:12:07,582
Stai puţin, aşteaptă.
225
00:12:07,583 --> 00:12:09,517
Vrei să aducem unul dintre
aceste lucruri, pe navă ?
226
00:12:09,518 --> 00:12:11,886
Ceea ce vreau, e să fim cât mai
departe de aici posibil.
227
00:12:11,887 --> 00:12:14,322
Are dreptate.
228
00:12:14,323 --> 00:12:15,857
Ne-ar putea fi foarte util.
229
00:12:15,858 --> 00:12:18,192
Şi foarte periculos.
230
00:12:18,193 --> 00:12:20,294
Fiecare secundă
cât stăm aici este periculoasă.
231
00:12:20,295 --> 00:12:23,262
Acest roi nou o să aibă
navă de comandă proprie, nu ?
232
00:12:23,263 --> 00:12:24,231
Da, cel mai probabil.
233
00:12:24,232 --> 00:12:28,435
Atunci când o să apară, ce se va întâmpla
cu dronele care sunt deja aici ?
234
00:12:28,436 --> 00:12:30,903
Ăsta este unul din acele lucruri,
235
00:12:30,904 --> 00:12:34,414
pe care vom încerca
să-l aflăm, nu-i aşa ?
236
00:12:34,908 --> 00:12:36,078
Daţi-i drumul.
237
00:12:41,215 --> 00:12:43,315
Tu chiar crezi
că asta-i o idee bună ?
238
00:12:43,316 --> 00:12:47,050
Cred că, nu ne plătesc să gândim.
239
00:12:47,053 --> 00:12:48,020
Ne plătesc ?
240
00:12:48,021 --> 00:12:48,887
Hei !
241
00:12:51,157 --> 00:12:52,424
Ce faci aici ?
242
00:12:52,425 --> 00:12:56,064
Cred că e rândul meu,
să merg la o plimbare.
243
00:12:59,031 --> 00:13:00,331
Felicitări.
244
00:13:06,438 --> 00:13:09,906
Bine, domnule,
suntem cu toţii gata de plecare.
245
00:13:09,907 --> 00:13:11,308
Locotenente, să fiţi atenţi.
246
00:13:11,309 --> 00:13:12,342
Am înţeles.
247
00:13:12,343 --> 00:13:14,577
Lansăm naveta.
248
00:13:21,451 --> 00:13:24,186
Vreo activitate a dronelor ?
249
00:13:27,824 --> 00:13:29,425
Nimic încă.
250
00:13:30,994 --> 00:13:32,927
Avem una mare aici,
251
00:13:32,928 --> 00:13:34,062
la ora 2.00.
252
00:13:43,172 --> 00:13:44,172
Nicio reacţie.
253
00:13:44,173 --> 00:13:46,340
Se pare că Eli a avut dreptate.
254
00:13:46,341 --> 00:13:49,109
Asta nu înseamnă că vreau să petreceţi
mai mult timp acolo decât e necesar.
255
00:13:49,110 --> 00:13:50,844
Faceţi-vă treaba
şi vă întoarceţi.
256
00:13:50,845 --> 00:13:52,145
Am un candidat.
257
00:13:52,146 --> 00:13:54,551
La doi kilometri drept înainte.
258
00:13:55,950 --> 00:13:57,651
Să mergem să-l luăm.
259
00:13:59,119 --> 00:14:00,289
Deschideţi uşa.
260
00:14:05,425 --> 00:14:07,830
Îmi pare rău în privinţa asta.
261
00:14:10,629 --> 00:14:13,164
După ceea ce i-am făcut
caporalului Baras,
262
00:14:13,165 --> 00:14:15,367
Nu pot să-i condamn, nu ?
263
00:14:31,683 --> 00:14:33,016
Respiră normal.
264
00:14:35,053 --> 00:14:36,386
Eşti în regulă ?
265
00:14:36,387 --> 00:14:38,921
Sunt bine.
266
00:14:38,922 --> 00:14:40,289
Opresc gravitaţia artificială.
267
00:14:40,290 --> 00:14:41,357
Trecem la cizmele magnetice.
268
00:14:41,358 --> 00:14:44,127
Am înţeles.
269
00:14:46,263 --> 00:14:48,363
Ventilez atmosfera.
270
00:14:54,670 --> 00:14:57,270
Stai cu ochii pe ecrane, Sergent.
271
00:15:00,509 --> 00:15:01,909
O văd.
272
00:15:01,910 --> 00:15:05,312
Deschideţi uşa.
273
00:15:13,354 --> 00:15:17,644
Trebuie să ne deplasăm
la stânga, aproximativ un metru.
274
00:15:30,537 --> 00:15:32,704
Bine, acum în jos un pic.
275
00:15:46,051 --> 00:15:47,652
Acum, drept înapoi.
276
00:16:09,239 --> 00:16:10,339
Asta e, am luat-o.
277
00:16:10,340 --> 00:16:13,375
Represurizez.
278
00:16:16,378 --> 00:16:20,083
Acum, reinstaurează încet,
gravitaţia artificială.
279
00:16:25,454 --> 00:16:27,021
Am spus încet.
280
00:16:27,022 --> 00:16:28,189
Îmi pare rău.
281
00:16:28,190 --> 00:16:30,057
S-a întâmplat ?
282
00:16:32,660 --> 00:16:35,195
Nu cred.
283
00:16:35,196 --> 00:16:37,331
Cred că suntem bine.
284
00:16:39,067 --> 00:16:40,567
Raportează, locotenent.
285
00:16:40,568 --> 00:16:41,701
Domnule, am luat-o de la bord.
286
00:16:41,702 --> 00:16:44,003
Nu pare a fi face nimic,
287
00:16:44,004 --> 00:16:45,338
aşa că ne întoarcem.
288
00:16:45,339 --> 00:16:46,314
Bună treabă.
289
00:16:48,041 --> 00:16:50,042
Aşteaptă.
290
00:16:52,713 --> 00:16:54,479
Avem mişcare acolo.
291
00:16:56,215 --> 00:16:57,516
Alertă de proximitate.
292
00:16:57,517 --> 00:16:59,117
Este o dronă ?
293
00:16:59,118 --> 00:17:01,052
Nu cred, e prea mare.
294
00:17:01,053 --> 00:17:03,154
Mult prea mare.
295
00:17:17,335 --> 00:17:18,536
Doamne.
296
00:17:22,540 --> 00:17:25,008
Domnule, avem
o mică problemă aici.
297
00:17:25,009 --> 00:17:26,042
Această navă extraterestră,
298
00:17:26,043 --> 00:17:27,377
cea care a supravieţuit luptei,
299
00:17:27,378 --> 00:17:29,345
staţionează
chiar în faţa noastră.
300
00:17:29,346 --> 00:17:30,647
Ce face ?
301
00:17:30,648 --> 00:17:32,381
Stă.
302
00:17:37,320 --> 00:17:38,387
O să încerc ceva.
303
00:17:38,388 --> 00:17:42,457
Voi încerca să dau uşor înapoi.
304
00:17:42,458 --> 00:17:43,891
Eşti sigur că este o idee bună ?
305
00:17:43,892 --> 00:17:45,393
Trebuie să ducem lucrul ăsta pe navă.
306
00:17:45,394 --> 00:17:47,994
Nu pot sta aici pentru totdeauna.
307
00:17:48,697 --> 00:17:50,131
Aşteaptă, primim un mesaj.
308
00:17:50,132 --> 00:17:51,699
Ce spun ?
309
00:17:55,604 --> 00:17:57,704
Nu puteţi scăpa.
310
00:18:01,546 --> 00:18:04,689
Aşadar spun, că dacă naveta încearcă
să se întoarcă pe Destiny,
311
00:18:04,690 --> 00:18:08,759
sau dacă vom face vreo mişcare ostilă,
vor deschide focul.
312
00:18:08,760 --> 00:18:09,692
Ce vor ?
313
00:18:09,693 --> 00:18:10,994
Ajutorul nostru.
314
00:18:10,995 --> 00:18:12,095
Au interceptat semnalul trimis de Ursini.
315
00:18:12,096 --> 00:18:13,029
Ştiu că un alt val se apropie.
316
00:18:13,030 --> 00:18:15,565
Este un truc să ne ţină aici,
317
00:18:15,566 --> 00:18:17,767
să ne oblige să-i ajutăm
să aibă grijă de drone,
318
00:18:17,768 --> 00:18:20,270
în timp ce ei îşi repară
hypermotorul.
319
00:18:20,271 --> 00:18:21,436
Dar avem nevoie navetă.
320
00:18:21,437 --> 00:18:22,537
Trebuie să studiem drona.
321
00:18:22,538 --> 00:18:23,905
Eu zic numim cacealma lor.
322
00:18:23,906 --> 00:18:25,307
Să le spunem ce se întâmplă.
323
00:18:25,308 --> 00:18:26,842
Că suntem de acord să-i ajutăm
324
00:18:26,843 --> 00:18:28,310
numai cu condiţia să
naveta să se întoarcă.
325
00:18:28,311 --> 00:18:29,511
Por presupune că îi minţim.
326
00:18:29,512 --> 00:18:30,445
Nu ştiu că nu putem face saltul.
327
00:18:30,446 --> 00:18:32,347
Nu cred că le dăm de ales.
328
00:18:32,348 --> 00:18:35,650
Dacă sunt pe jumătate distruşi
pe cât suntem noi, nu vor dori să lupte.
329
00:18:35,651 --> 00:18:37,318
Vor trebui să aibă încredere în noi.
330
00:18:37,319 --> 00:18:39,954
Va trebui să
avem încredere reciproc.
331
00:18:39,955 --> 00:18:41,889
Au ceva de care avem nevoie.
332
00:18:41,890 --> 00:18:42,823
Despre ce vorbeşti ?
333
00:18:42,824 --> 00:18:44,058
Chloe.
334
00:18:44,059 --> 00:18:45,526
Ce-i cu ea ?
335
00:18:45,527 --> 00:18:48,161
Dacă cineva poate să anuleze
ceea ce i se întâmplă, ei sunt aceia.
336
00:18:48,162 --> 00:18:49,629
Ei sunt cei care i-au făcut asta.
337
00:18:49,630 --> 00:18:51,965
Vrei s-o trimitem acolo,
după toate cele întâmplate ?
338
00:18:51,966 --> 00:18:52,899
Cu tot ceea ce
ştie despre nava asta ?
339
00:18:52,900 --> 00:18:54,634
Am epuizat toate căile medicale.
340
00:18:54,635 --> 00:18:57,404
N-o putem păstra la bordul navei.
341
00:19:00,807 --> 00:19:02,541
Ar putea
fi ultima noastră şansă.
342
00:19:02,542 --> 00:19:04,943
Colonelul nu te va forţa să pleci,
343
00:19:04,944 --> 00:19:08,814
dar dacă n-o faci,
344
00:19:08,815 --> 00:19:10,916
sunt şanse ca el...
345
00:19:10,917 --> 00:19:12,016
Să te trimită de pe navă
346
00:19:12,017 --> 00:19:15,019
la prima oportunitate.
347
00:19:15,020 --> 00:19:17,422
Nu pare că ai multe de pierdut.
348
00:19:17,423 --> 00:19:19,824
Tu n-ai fost pe una
dintre aceste nave.
349
00:19:19,825 --> 00:19:23,661
Îmi pare rău.
350
00:19:23,662 --> 00:19:27,951
Aş fi vrut să fi putut face
mai mult ca să te ajut.
351
00:19:30,568 --> 00:19:34,004
Cu tot respectul, domnule,
asta pare o nebunie.
352
00:19:34,005 --> 00:19:35,706
Cum vom ştim că vor face
ceea ce spun,
353
00:19:35,707 --> 00:19:37,106
cum ştim, măcar
dacă ne-o vor da înapoi ?
354
00:19:37,107 --> 00:19:38,841
Uite, ştiu că e dificil, locotenent,
355
00:19:38,842 --> 00:19:41,182
dar nu mai avem alte opţiuni.
356
00:19:42,679 --> 00:19:45,381
Da, domnule, dacă aşa spuneţi.
357
00:19:46,216 --> 00:19:47,776
Ne trimit un mesaj.
358
00:19:51,721 --> 00:19:54,841
Au fost de acord
cu propunerea noastră.
359
00:20:05,033 --> 00:20:07,434
Vă daţi seama că e o bună şansă ca asta
să fi fost ceea ce au vrut tot timpul.
360
00:20:07,435 --> 00:20:09,470
Everett, ascultă-mă.
361
00:20:09,471 --> 00:20:10,604
Am încercat să-i contactez pe Ursini.
362
00:20:10,605 --> 00:20:12,439
Nu mai răspund.
363
00:20:12,440 --> 00:20:13,507
Nava de alimentare,
e în întuneric.
364
00:20:13,508 --> 00:20:15,041
Şi ?
365
00:20:15,042 --> 00:20:16,509
Poate că e ceva ce ar trebui
să luăm în considerare.
366
00:20:16,510 --> 00:20:19,579
Să oprim energia, să alimentăm doar
sistemul de menţinere a vieţii.
367
00:20:19,580 --> 00:20:21,047
Dacă nu avem nicio
semnătură energetică,
368
00:20:21,048 --> 00:20:23,449
atunci suntem doar
o altă bucată de metal în cimitir.
369
00:20:23,450 --> 00:20:24,817
Chiar dacă nu
emitem semnătura energetică,
370
00:20:24,818 --> 00:20:27,018
tot ieşim în evidenţă
de mari ce suntem.
371
00:20:27,019 --> 00:20:29,688
Spun că poate e ceva ce ei ştiu şi noi nu.
Au mai luptat cu lucrurile astea.
372
00:20:29,689 --> 00:20:33,390
Da, şi... au fost distruşi, nu ?
373
00:21:02,686 --> 00:21:04,120
Sigur vrei să aduci
asta înăuntru ?
374
00:21:04,121 --> 00:21:06,655
Trebuie s-o conectăm la echipamentele
de diagnosticare ale navei.
375
00:21:06,656 --> 00:21:07,790
Este singura cale.
376
00:21:07,791 --> 00:21:09,525
E grea ?
377
00:21:09,526 --> 00:21:11,026
Avem un singur mod de a afla.
378
00:21:11,027 --> 00:21:13,195
De ce nu te duci să aduci
sania Kino ?
379
00:21:13,196 --> 00:21:16,565
Bine, mulţumesc.
380
00:21:36,484 --> 00:21:37,717
La trei...
381
00:21:37,718 --> 00:21:40,120
Unu, doi, trei !
382
00:21:44,558 --> 00:21:46,183
Da, e grea. E grea.
383
00:21:46,593 --> 00:21:48,127
Bine, uşurel jos...
384
00:21:51,731 --> 00:21:54,866
Ar fi bine să fii sigur de asta.
385
00:21:55,968 --> 00:21:59,003
Bine, să mergem.
Să plecăm de aici.
386
00:22:02,007 --> 00:22:03,875
Trebuie să-ţi spun că sunt surprinsă,
387
00:22:03,876 --> 00:22:06,845
că tu dintre toţi, ai fost cel care
să sugerezi acest plan.
388
00:22:06,846 --> 00:22:08,045
De ce ?
389
00:22:08,046 --> 00:22:10,280
Pentru că toţi ştim
că o descarce,
390
00:22:10,281 --> 00:22:12,583
orice fragmente de informaţii
pe care le are despre Destiny,
391
00:22:12,584 --> 00:22:14,151
imediat ce ajunge la bord.
392
00:22:14,152 --> 00:22:15,552
Ei bine, cu Chloe revenită la normal,
393
00:22:15,553 --> 00:22:17,921
şansele ca ei să ne mai urmărească vreodată,
394
00:22:17,922 --> 00:22:19,122
sunt practic zero.
395
00:22:19,123 --> 00:22:21,157
Nu contează ce vor afla
despre navă.
396
00:22:21,158 --> 00:22:23,226
Da, presupunând că
onorează înţelegerea.
397
00:22:23,227 --> 00:22:24,293
N-au de ce s-o păstreze.
398
00:22:24,294 --> 00:22:27,128
Dacă începe să se schimbe din nou,
vom şti curând, nu-i aşa ?
399
00:22:27,129 --> 00:22:28,998
Dacă nu te-aş fi ştiut mai bine,
400
00:22:28,999 --> 00:22:32,734
se pare că aproape eşti dispus
să rişti nava şi misiunea,
401
00:22:32,735 --> 00:22:35,670
de dragul unei singure persoane.
402
00:22:35,671 --> 00:22:37,072
Ei bine, asta e problema, nu-i aşa ?
403
00:22:37,073 --> 00:22:38,763
Nu mă ştii mai bine.
404
00:23:04,632 --> 00:23:06,582
O duc eu acolo, domnule.
405
00:23:08,669 --> 00:23:09,774
Dle colonel...
406
00:23:19,512 --> 00:23:20,612
Noroc.
407
00:23:26,685 --> 00:23:29,954
Bine, acum ce facem ?
408
00:23:48,071 --> 00:23:51,061
Se pare că există o închizătoare aici.
409
00:23:51,107 --> 00:23:53,122
Crezi că e o idee bună ?
410
00:23:53,635 --> 00:23:57,080
Dacă n-o putem deschide,
n-o putem studia.
411
00:24:14,788 --> 00:24:16,922
Bine.
412
00:24:16,923 --> 00:24:19,191
Şi acum ?
413
00:24:34,707 --> 00:24:37,742
Se pare că ne invită înăuntru.
414
00:25:28,822 --> 00:25:32,258
Dacă m-ai fi întrebat
cu câţiva ani în urmă
415
00:25:32,259 --> 00:25:34,761
unde aş fi azi,
416
00:25:34,762 --> 00:25:38,012
asta nu ar fi fost una
din posibilităţi.
417
00:25:38,499 --> 00:25:39,332
Chloe...
418
00:25:39,333 --> 00:25:41,967
aveai dreptate.
419
00:25:41,968 --> 00:25:43,435
L-am lăsat să mă afecteze.
420
00:25:43,436 --> 00:25:46,305
L-am lăsat să schimbe
faptul cum te privesc.
421
00:25:46,306 --> 00:25:49,875
Nu este vina ta.
422
00:25:55,314 --> 00:25:58,182
Nu te voi minţi,...
423
00:25:59,418 --> 00:26:02,928
Timpul petrecut pe acea navă
a fost dificil.
424
00:26:03,989 --> 00:26:05,456
Dar o parte din el
425
00:26:05,457 --> 00:26:08,058
a fost de asemenea şi uimitor...
426
00:26:10,361 --> 00:26:11,895
Şi asta datorită ţie.
427
00:26:11,896 --> 00:26:13,330
Dacă nu ai fi fost acolo,
428
00:26:13,331 --> 00:26:17,033
nu cred că aş fi ajuns
aşa de departe.
429
00:26:17,034 --> 00:26:18,867
Nu este adevărat.
430
00:26:18,868 --> 00:26:21,270
Eşti mult mai puternică
Doar că nu ştii asta.
431
00:26:21,271 --> 00:26:24,340
Aceasta este clipa mea, bine ?
432
00:26:24,341 --> 00:26:26,875
Nu mă contrazice.
433
00:26:46,327 --> 00:26:47,961
Te iubesc.
434
00:26:47,962 --> 00:26:50,464
Şi eu te iubesc.
435
00:27:20,801 --> 00:27:24,132
- Vreun progres ?
- Am reuşit să spargem
436
00:27:24,452 --> 00:27:25,853
codul de început,
437
00:27:25,854 --> 00:27:28,222
dar programul este
incredibil de complex.
438
00:27:28,223 --> 00:27:29,590
Încercăm să izolăm o subrută
439
00:27:29,591 --> 00:27:31,091
care se ocupă de comunicaţiile
cu nava amiral,
440
00:27:31,092 --> 00:27:34,260
dar nu am avut noroc.
441
00:27:34,261 --> 00:27:35,695
Nu, este o treabă foarte bună.
442
00:27:35,696 --> 00:27:37,964
Bine lucrat.
443
00:27:40,100 --> 00:27:41,801
Mulţumesc.
444
00:27:41,802 --> 00:27:42,969
Eu şi Eli vom prelua de aici.
445
00:27:42,970 --> 00:27:44,938
Am nevoie de voi doi la scut.
446
00:27:44,939 --> 00:27:46,405
Kemp şi echipa lui...
447
00:27:46,406 --> 00:27:47,773
Sunt foarte competenţi, sunt sigur,
448
00:27:47,774 --> 00:27:49,207
dar lucrăm contra cronometru,
449
00:27:49,208 --> 00:27:51,276
şi vreau să ştiu că cei mai buni
oameni se ocupă de asta.
450
00:27:51,277 --> 00:27:52,377
Bine.
451
00:27:52,378 --> 00:27:54,279
Un raport complet într-o oră.
Aţi înţeles ?
452
00:27:54,280 --> 00:27:55,147
Bine.
453
00:28:00,018 --> 00:28:02,320
Asta a fost... aproape drăguţ.
454
00:28:02,321 --> 00:28:04,689
Nu, ne stăteau în cale.
455
00:28:04,690 --> 00:28:07,615
Acum să trecem cu adevărat la treabă.
456
00:28:23,874 --> 00:28:27,209
Destiny, aici Scott, răspunde.
457
00:28:27,210 --> 00:28:30,212
La naiba, nu ştiu, poate recepţionaţi.
458
00:28:30,213 --> 00:28:31,280
Sunt într-un fel de hangar.
459
00:28:31,281 --> 00:28:33,115
Ar putea bloca semnalul.
460
00:28:33,116 --> 00:28:34,483
Extratereştrii au luat-o pe Chloe.
461
00:28:34,484 --> 00:28:35,884
Asta a fost acum câteva clipe,
462
00:28:35,885 --> 00:28:37,485
dar parcă a trecut o oră.
463
00:28:37,486 --> 00:28:39,754
Nu ştiu, nu este nicio cale de a şti
464
00:28:39,755 --> 00:28:40,755
cât de mult va dura.
465
00:28:40,756 --> 00:28:42,824
Nu plec fără ea.
466
00:28:42,825 --> 00:28:45,860
Eu doar...
467
00:28:45,861 --> 00:28:47,031
Nu ştiu, eu...
468
00:28:48,831 --> 00:28:51,999
Sper că va fi bine.
469
00:29:48,385 --> 00:29:50,386
A doua navă amiral
a ieşit din hiperspaţiu.
470
00:29:50,387 --> 00:29:51,287
Dronele sunt pe drum
471
00:29:51,288 --> 00:29:53,021
Timpul estimat ?
472
00:29:53,022 --> 00:29:54,089
12 minute.
473
00:29:54,090 --> 00:29:55,424
Rush, răspunde.
474
00:29:55,425 --> 00:29:58,493
Al doilea val a venit.
Sunt pe drum.
475
00:29:58,494 --> 00:29:59,828
Ai vreo activitate la dronă ?
476
00:29:59,829 --> 00:30:01,296
Negativ.
477
00:30:01,297 --> 00:30:03,665
Cele din primul grup
se alimentează ?
478
00:30:03,666 --> 00:30:05,733
- Nu până acum.
- Sunt încă inactive.
479
00:30:05,734 --> 00:30:07,301
Asta răspunde la o întrebare.
480
00:30:07,302 --> 00:30:09,036
Nu primesc ordine de la
noua navă amiral.
481
00:30:09,037 --> 00:30:09,937
Asta-mi dă o idee.
482
00:30:09,938 --> 00:30:11,472
Aşteaptă.
483
00:30:11,473 --> 00:30:13,007
Rush, cum rămâne cu planul ?
484
00:30:13,008 --> 00:30:15,042
Le putem întrerupe comunicarea
sau nu ?
485
00:30:15,043 --> 00:30:17,544
Ei bine, din nefericire, se pare că
nu este nicio cale de a bloca semnalul
486
00:30:17,545 --> 00:30:18,878
mai mult de câteva secunde
487
00:30:18,879 --> 00:30:20,213
înainte să se adapteze.
488
00:30:20,214 --> 00:30:22,282
Nu este suficient în situaţie de luptă.
489
00:30:22,283 --> 00:30:24,184
Căutăm alternative.
490
00:30:24,185 --> 00:30:25,251
Cum ar fi ?
491
00:30:25,252 --> 00:30:26,386
Ei bine, vei fi primul care va afla.
492
00:30:26,387 --> 00:30:27,492
Rush terminat.
493
00:30:30,690 --> 00:30:32,091
Locotenent...
494
00:30:32,092 --> 00:30:35,360
Câtă pregătire ai
cu acest sistem ?
495
00:30:35,361 --> 00:30:36,528
La fel ca restul de pe navă, dle..
496
00:30:36,529 --> 00:30:37,529
Şi anume ?
497
00:30:37,530 --> 00:30:39,231
Cam o oră de simulare.
498
00:30:39,232 --> 00:30:40,966
Te vei descurca bine.
499
00:30:40,967 --> 00:30:42,967
Vreau să te descurci
cu distribuţia de energie.
500
00:30:42,968 --> 00:30:45,703
Nu lăsa nimic din procesele principale
să scadă sub critic.
501
00:30:45,704 --> 00:30:47,572
Şi ai grijă de secţiunile care
ar pierde atmosferă.
502
00:30:47,573 --> 00:30:48,539
Da, dle.
503
00:30:50,209 --> 00:30:51,142
La naiba.
504
00:30:51,143 --> 00:30:53,911
David, concentrează-ţi focul
pe orice dronă se apropie în zonă
505
00:30:53,912 --> 00:30:55,545
cât timp scuturile sunt căzute.
506
00:30:55,546 --> 00:30:57,013
Recepţionat, dar vor intra
în cele din urmă.
507
00:30:57,014 --> 00:30:58,982
Ştiu.
508
00:31:33,381 --> 00:31:34,448
Hei, Chloe ?
509
00:31:34,449 --> 00:31:36,250
Eşti bine ?
510
00:31:36,251 --> 00:31:37,885
Vei fi bine.
511
00:31:39,187 --> 00:31:41,021
Te voi duce acasă.
512
00:31:51,498 --> 00:31:52,565
Sunt multe ţinte !
513
00:31:52,566 --> 00:31:54,061
David, te descurci.
514
00:32:09,081 --> 00:32:11,247
Destiny, aici Scott.
515
00:32:11,516 --> 00:32:13,017
Locotenente, care-ţi este situaţia ?
516
00:32:13,018 --> 00:32:14,185
O am pe Chloe.
517
00:32:14,186 --> 00:32:18,021
Ne întoarce, dar se pare că
avem unele probleme.
518
00:32:18,023 --> 00:32:20,291
Da, aţi observat, nu ?
519
00:32:20,292 --> 00:32:22,526
Voi distruge câţi pot.
520
00:32:22,527 --> 00:32:24,460
Negativ, locotenent,
nu suntem aici să le distrugem.
521
00:32:24,461 --> 00:32:26,429
Doar rezistă până facem saltul.
522
00:32:26,430 --> 00:32:28,565
Doar stai departe de Destiny acum.
523
00:32:28,566 --> 00:32:29,799
Se vor concentra pe ţinta mare.
524
00:32:29,800 --> 00:32:32,402
Nu, eu am scuturile integre,
voi nu.
525
00:32:32,403 --> 00:32:35,327
Nu vă îngrijoraţi, dle,
vom fi bine.
526
00:32:42,078 --> 00:32:44,112
Încep să realizeze unde
suntem vulnerabili.
527
00:32:44,113 --> 00:32:46,982
Îţi concentrează focul
pe zonele expuse.
528
00:32:46,983 --> 00:32:50,585
Rush, orice vei face,
trebuie s-o faci acum !
529
00:32:50,586 --> 00:32:52,253
Am reuşit !
530
00:32:52,254 --> 00:32:54,121
Uită-te la asta.
531
00:32:54,122 --> 00:32:57,425
Programul de recunoaştere,
a duşmanilor şi prietenilor.
532
00:32:57,426 --> 00:32:58,526
În clipa de faţă, dronele
din primul val
533
00:32:58,527 --> 00:33:00,427
le ignoră pe cele din valul doi,
534
00:33:00,428 --> 00:33:01,628
deoarece nu au o navă de amiral
535
00:33:01,629 --> 00:33:03,697
care să le spună de ce parte sunt.
536
00:33:03,698 --> 00:33:06,099
Dacă le spunem că ei sunt duşmanii ?
537
00:33:06,100 --> 00:33:09,236
Voi folosi aceeaşi identitate
pe care ei au folosit-o la noi.
538
00:33:09,237 --> 00:33:11,071
Da, ar putea funcţiona.
539
00:33:11,072 --> 00:33:14,039
Singura problemă este dacă vrem
să urcăm programul nou la restul de drone.
540
00:33:14,040 --> 00:33:17,420
Mai întâi va trebui s-o pornim pe aceasta.
541
00:33:27,653 --> 00:33:29,020
Ce vrei să faci ?
542
00:33:29,021 --> 00:33:30,321
Nu este altă cale.
543
00:33:30,322 --> 00:33:33,124
Dacă începe să tragă,
n-o vom putea opri.
544
00:33:33,125 --> 00:33:34,492
Ne va termina din interior.
545
00:33:34,493 --> 00:33:36,227
Nu cred că se va întâmpla.
546
00:33:36,228 --> 00:33:39,129
Sergent Greer, am nevoie de
o echipă de securitate în laboratorul
547
00:33:39,130 --> 00:33:40,430
unde se lucrează acum la drone.
Acum !
548
00:33:40,431 --> 00:33:41,765
Recepţionat.
549
00:33:41,766 --> 00:33:43,467
Avem o problemă nouă.
550
00:33:43,468 --> 00:33:45,669
Nava inamică a sărit în hiperspaţiu.
551
00:33:45,670 --> 00:33:46,737
Bravo lor.
552
00:33:46,738 --> 00:33:49,573
Dar dronele care o atacau,
se îndreaptă spre noi.
553
00:33:49,574 --> 00:33:50,840
Sunt prea multe.
554
00:33:50,841 --> 00:33:52,008
Nu le putem face faţă.
555
00:33:52,009 --> 00:33:53,442
Rush, în cât timp e gata programul ?
556
00:33:53,443 --> 00:33:55,133
Lasă-mi cinci minute.
557
00:33:58,515 --> 00:34:00,270
Nu aveţi cinci minute.
558
00:34:19,936 --> 00:34:22,304
Destiny, nu sunt sigur
că vedeţi asta,
559
00:34:22,305 --> 00:34:24,073
dar avem un set nou de drone
560
00:34:24,074 --> 00:34:25,241
ce se îndreaptă spre voi.
561
00:34:25,242 --> 00:34:27,009
Le urmărim.
Vrem să plecaţi de acolo.
562
00:34:27,010 --> 00:34:28,209
Dle...
563
00:34:28,210 --> 00:34:29,577
Locotenent, ţi-am dat
un ordin direct.
564
00:34:29,578 --> 00:34:30,445
Pleacă, acum.
565
00:34:30,446 --> 00:34:32,580
Da, dle.
566
00:34:36,452 --> 00:34:38,419
Ce faci aici ?
567
00:34:38,420 --> 00:34:40,355
Ordinele colonelului.
568
00:34:40,356 --> 00:34:42,589
Credeţi că dacă pornim drona
şi începe să tragă,
569
00:34:42,590 --> 00:34:45,125
credeţi că puteţi face ceva să o opriţi ?
570
00:34:45,126 --> 00:34:47,206
Sunt sigur că vom încerca.
571
00:34:48,363 --> 00:34:50,130
Primesc rapoarte de avarie
de la toată nava.
572
00:34:50,131 --> 00:34:52,065
Sunt multe explozii secundare.
573
00:34:52,066 --> 00:34:54,000
Rush, nu mai avem timp.
574
00:34:54,001 --> 00:34:55,268
Rush !
575
00:34:55,269 --> 00:34:57,303
Se întâmplă ceva.
Dronele sunt atrase !
576
00:34:57,304 --> 00:34:59,705
Dle, este nava mamă !
577
00:35:06,512 --> 00:35:10,580
Ursini încearcă să atace
nava amiral.
578
00:35:10,616 --> 00:35:13,418
Nu au nici armamentul
nici scuturile să reuşească.
579
00:35:13,419 --> 00:35:15,487
Credeam că urmau să aştepte.
580
00:35:15,488 --> 00:35:16,454
Dle, primim un mesaj.
581
00:35:16,455 --> 00:35:18,956
Fă legătura.
582
00:35:25,397 --> 00:35:28,666
Spun că le pare rău
că ne-au băgat în asta.
583
00:35:28,667 --> 00:35:32,068
Este sinucidere curată.
584
00:35:39,576 --> 00:35:42,412
Au dispărut.
585
00:35:50,186 --> 00:35:52,421
Rush, ni s-a oferit timp,
dar nu va dura mult.
586
00:35:52,422 --> 00:35:55,090
Activează naiba programul.
587
00:36:06,234 --> 00:36:07,468
Nu trageţi.
588
00:36:12,106 --> 00:36:16,476
Urcaţi programul.
589
00:36:30,123 --> 00:36:31,156
Destiny, aici Scott.
590
00:36:31,157 --> 00:36:32,558
Orice aţi făcut, a funcţionat.
591
00:36:32,559 --> 00:36:34,459
Dronele trag una în cealaltă.
592
00:36:34,460 --> 00:36:37,195
Acum vom putea eschiva.
593
00:36:38,330 --> 00:36:40,698
Grăbeşte-te locotenente.
594
00:36:40,699 --> 00:36:42,600
- Bine, sunt bine
- Eşti bine ?
595
00:36:42,601 --> 00:36:43,568
Da, sunt bine.
596
00:36:43,569 --> 00:36:44,769
Bridge, aici Brody.
597
00:36:44,770 --> 00:36:46,237
Suntem bâtă la ultima punte.
598
00:36:46,238 --> 00:36:47,337
Puteţi să-i daţi drumul.
599
00:36:47,338 --> 00:36:48,605
S-o facem.
600
00:36:58,583 --> 00:37:00,049
Se pare că rezistă.
601
00:37:00,050 --> 00:37:02,118
Status ?
602
00:37:02,119 --> 00:37:06,419
Scuturile acoperă toată nava,
dar sunt numai la 5 %.
603
00:37:06,454 --> 00:37:07,356
Am primit multe lovituri.
604
00:37:07,357 --> 00:37:08,791
Care este limita de siguranţă ?
605
00:37:08,792 --> 00:37:11,659
Niciodată nu am sărit cu
mai puţin de 10%.
606
00:37:11,660 --> 00:37:13,161
Rush, aici Young.
607
00:37:13,162 --> 00:37:15,163
Suntem gata, dar avem
o mică problemă.
608
00:37:15,164 --> 00:37:16,698
Scuturile sunt doar la 5%.
609
00:37:16,699 --> 00:37:17,632
Nu este suficient.
610
00:37:17,633 --> 00:37:18,833
Vorbim aici de FTL.
611
00:37:18,834 --> 00:37:20,101
Un mic punct slab.
612
00:37:20,102 --> 00:37:21,569
O singură fisură şi nava
va fi distrusă.
613
00:37:21,570 --> 00:37:23,271
Nu avem de ales.
614
00:37:23,272 --> 00:37:25,539
Chiar dacă programul rezistă,
şi nu putem garanta asta,
615
00:37:25,540 --> 00:37:26,774
primul val este copleşit numeric.
616
00:37:26,775 --> 00:37:28,442
Va fi un masacru
în câteva minute,
617
00:37:28,443 --> 00:37:30,344
şi vom ajunge de unde am plecat.
618
00:37:30,345 --> 00:37:33,814
Trebuie să riscăm.
619
00:37:33,815 --> 00:37:36,183
Aici Scott.
620
00:37:36,184 --> 00:37:38,718
Nava este ancorată.
621
00:37:38,719 --> 00:37:40,787
Să-i dăm bice.
622
00:37:43,757 --> 00:37:45,625
FTL în trei...
623
00:37:47,528 --> 00:37:49,461
doi...
624
00:37:57,670 --> 00:38:00,772
unu.
625
00:38:28,598 --> 00:38:30,500
Scuturile par să reziste.
626
00:38:30,501 --> 00:38:32,191
Cred că vom fi bine.
627
00:38:43,189 --> 00:38:45,924
Poate vrei să opreşti lucrul ăsta.
628
00:38:45,925 --> 00:38:47,760
Sigur, da. Bună idee.
629
00:39:07,245 --> 00:39:08,945
Cum e pacientul ?
630
00:39:10,715 --> 00:39:12,883
Până în prezent, testele de sânge
sunt normale, leziunile au dispărut
631
00:39:12,884 --> 00:39:14,918
şi nu mai are căderi.
632
00:39:14,919 --> 00:39:16,753
Din câte pot spune, este vindecată.
633
00:39:16,754 --> 00:39:18,621
Mă bucur să aud asta, dar
doar în cazul în care...
634
00:39:18,622 --> 00:39:19,789
Ştiu.
635
00:39:19,790 --> 00:39:20,523
Vrei să mă ţină sub observaţie
636
00:39:20,524 --> 00:39:21,724
pentru o vreme.
637
00:39:21,725 --> 00:39:23,659
E în regulă, am înţeles.
638
00:39:23,660 --> 00:39:25,328
E bine să te avem înapoi.
639
00:39:25,329 --> 00:39:28,431
Hei, voi veni să te văd
de îndată ce pot, bine ?
640
00:39:28,432 --> 00:39:29,764
Bine.
641
00:39:32,501 --> 00:39:33,668
Hei, cum rămâne
cu raportul pagubelor ?
642
00:39:33,669 --> 00:39:35,236
Voi aranja un briefing
atunci când suntem gata,
643
00:39:35,237 --> 00:39:36,927
dar nu va fi drăguţ.
644
00:39:38,708 --> 00:39:40,308
Hei...
645
00:39:40,309 --> 00:39:43,010
Ai vrut să mă vezi ?
646
00:39:43,011 --> 00:39:45,279
Da.
647
00:39:45,280 --> 00:39:48,882
Matt mi-a spus că a fost
ideea ta să mă trimiţi acolo.
648
00:39:48,883 --> 00:39:50,384
Da.
649
00:39:50,385 --> 00:39:51,685
Îmi pare rău că a trebuit
să treci prin asta.
650
00:39:51,686 --> 00:39:54,388
N-a fost nicio altă cale.
651
00:39:54,389 --> 00:39:57,423
Nu, am vrut să-i mulţumesc.
652
00:39:57,424 --> 00:39:59,025
Mi-ai salvat viaţa.
653
00:39:59,026 --> 00:40:01,627
Din nou.
654
00:40:01,628 --> 00:40:02,662
Ei bine, tu ne-ai salvat pe toţi.
655
00:40:02,663 --> 00:40:04,430
Măcar atât am putut face.
656
00:40:04,431 --> 00:40:06,666
Nu au de gând să renunţe.
657
00:40:06,667 --> 00:40:08,533
Ştii asta, nu ?
658
00:40:08,534 --> 00:40:10,068
Oricare ar fi informaţiile
pe care le-au primit de la mine,
659
00:40:10,069 --> 00:40:13,271
îi fac doar să-şi
dorească nava şi mai mult.
660
00:40:13,272 --> 00:40:14,339
Da, ştiu.
661
00:40:16,876 --> 00:40:19,044
Înainte să vină Matt,
662
00:40:19,045 --> 00:40:21,946
lucram la ceva ecuaţii,
663
00:40:21,947 --> 00:40:25,327
doar pentru a vedea dacă
aş putea-o face.
664
00:40:36,060 --> 00:40:37,761
Mă descurc de minune.
665
00:40:37,762 --> 00:40:39,996
Dar ar fi trebuit să
revin la normal.
666
00:40:39,997 --> 00:40:43,800
Evident că nu ţi-au şters memoria.
667
00:40:43,801 --> 00:40:44,768
Ai reuşit să păstrezi
668
00:40:44,769 --> 00:40:47,302
unele dintre cunoştinţele
pe care le-ai căpătat.
669
00:40:47,303 --> 00:40:49,538
Cred că e un lucru bun.
670
00:40:49,539 --> 00:40:52,641
Pentru că mai pot fi de folos ?
671
00:40:52,642 --> 00:40:55,310
Toată lumea de pe
această navă este utilă,
672
00:40:55,311 --> 00:40:58,379
nu doar cei care
sunt capabili de calcule ZSL.
673
00:40:58,380 --> 00:41:00,681
Toţi aparţinem acestui loc.
674
00:41:00,682 --> 00:41:02,650
Chiar crezi asta ?
675
00:41:05,354 --> 00:41:07,629
În fiecare zi, tot mai mult.
676
00:41:08,590 --> 00:41:10,724
În cazul în care colonelul Young
677
00:41:10,725 --> 00:41:12,426
nu mă lăsa
pe acea planetă,
678
00:41:12,427 --> 00:41:14,861
să fiu găsit de extratereştri
679
00:41:14,862 --> 00:41:17,030
şi dacă nu te luau
680
00:41:17,031 --> 00:41:18,632
şi treceai prin
681
00:41:18,633 --> 00:41:20,367
această transformare,
682
00:41:20,368 --> 00:41:21,601
ei bine, mai mult decât probabil
683
00:41:21,602 --> 00:41:23,035
noi nu am fi supravieţuit acestui atac.
684
00:41:23,036 --> 00:41:27,006
Tot ceea ce se întâmplă,
se întâmpla dintr-un motiv.
685
00:41:27,007 --> 00:41:29,408
Da, bine,
686
00:41:29,409 --> 00:41:31,510
dacă mi-ai fi spus asta cu ani în urmă,
687
00:41:31,511 --> 00:41:32,945
aş fi respins-o ca superstiţie,
688
00:41:32,946 --> 00:41:35,647
un răspuns clasic al unei minţi slabe,
689
00:41:35,648 --> 00:41:37,782
la complexitatea
copleşitoare a universului.
690
00:41:37,783 --> 00:41:40,652
Şi acum ?
691
00:41:43,656 --> 00:41:45,123
Ei bine, să spunem că nu eşti singura
692
00:41:45,124 --> 00:41:47,594
care a suferit unele modificări.
693
00:41:51,129 --> 00:41:53,931
Ar trebui să te odihneşti.
694
00:41:53,932 --> 00:41:55,666
Da.
695
00:41:55,767 --> 00:42:01,267
Traducerea şi adaptarea
AMC (c) Subs. RoTeam - FlorinA (c) SubTeam
696
00:42:01,268 --> 00:42:02,268
www.subs.ro