1
00:00:01,583 --> 00:00:04,583
<i>C'est fou comme les gamins
tiennent de leurs parents.</i>

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,183
Tu sais, quand je rêvasse,
je fais comme ça.

3
00:00:07,184 --> 00:00:08,864
Mec, tu fais exactement ça !

4
00:00:08,865 --> 00:00:10,164
Regarde Sam.

5
00:00:10,564 --> 00:00:12,692
Je me demande à quoi il pense...

6
00:00:13,439 --> 00:00:15,139
Les gars, Sam a faim.

7
00:00:15,188 --> 00:00:16,621
Vous pouvez m'aider ?

8
00:00:16,780 --> 00:00:18,500
Mais oui, donnez-le moi,

9
00:00:18,501 --> 00:00:20,249
je suis sur le point d'exploser.

10
00:00:20,250 --> 00:00:21,942
Merci. Je l'aurais fait moi-même

11
00:00:21,943 --> 00:00:23,209
mais je suis à sec.

12
00:00:23,210 --> 00:00:24,826
On a fait une bataille de lait

13
00:00:24,827 --> 00:00:26,292
avec Turk dans le parking.

14
00:00:26,293 --> 00:00:27,192
J'ai perdu.

15
00:00:27,326 --> 00:00:29,176
Allez mon petit, fais sortir le jus,

16
00:00:29,177 --> 00:00:30,726
c'est juste là, fais sortir.

17
00:00:31,593 --> 00:00:33,143
C'est bon, il l'a fait !

18
00:00:33,776 --> 00:00:35,593
Mec, on avait fait une trêve !

19
00:00:35,594 --> 00:00:36,976
Et une de gagnée.

20
00:00:38,159 --> 00:00:40,293
J'y vais.
Ça te dit de faire des paniers ?

21
00:00:40,294 --> 00:00:42,187
J'ai un bébé attaché à mon torse.

22
00:00:42,188 --> 00:00:44,700
- Ben, je te ferai pas de passe.
- Cool, comme d'habitude.

23
00:00:44,701 --> 00:00:47,384
Ou tu pourrais passer un moment
privilégié avec ta fille.

24
00:00:47,385 --> 00:00:49,468
On dirait que tu me donnes le choix,

25
00:00:49,469 --> 00:00:51,101
mais c'est pas vrai, n'est-ce pas ?

26
00:00:51,102 --> 00:00:52,485
Non, ce n'est pas vrai.

27
00:00:52,486 --> 00:00:55,004
Et la seule façon de retrouver
son libre-arbitre est d'arrêter

28
00:00:55,005 --> 00:00:57,022
de se demander si on
pourra se la refaire un jour.

29
00:00:57,023 --> 00:00:58,089
J'ai pas raison ?

30
00:00:58,090 --> 00:00:59,114
Plutôt, oui.

31
00:00:59,781 --> 00:01:00,839
Salut, Bob.

32
00:01:00,840 --> 00:01:02,840
Des membres du conseil
d'administration disent que

33
00:01:02,841 --> 00:01:04,274
c'est votre anniversaire demain.

34
00:01:04,275 --> 00:01:05,439
Quel âge ça vous fait ?

35
00:01:05,440 --> 00:01:09,351
Ça dépend. On parle d'âge de chien
ou d'âge de vieux bâtard pervers ?

36
00:01:11,180 --> 00:01:12,980
Je vais avoir 58 ans.

37
00:01:12,981 --> 00:01:15,327
Je ne savais pas que c'était votre
anniversaire demain.

38
00:01:15,328 --> 00:01:17,040
Je vais vous trouver un super gâteau.

39
00:01:17,041 --> 00:01:19,126
On va deviner le parfum...
Chocolat ou vanille ?

40
00:01:19,127 --> 00:01:21,609
Non, ne répondez pas.
Ce sera une surprise.

41
00:01:21,816 --> 00:01:23,879
Ce sera du chocolat. J'aime le chocolat.

44
00:01:28,532 --> 00:01:32,349
d'écraser votre tronche dans le gâteau,
histoire d'imprimer le message ?

45
00:01:36,177 --> 00:01:39,260
Comment vont les vacances
chez ta mère cracheuse de feu ?

46
00:01:39,410 --> 00:01:42,577
Oui, oui, ma mère est un dragon,
je suis sa descendance diabolique,

47
00:01:42,578 --> 00:01:44,260
on mange des gosses, bref.

48
00:01:44,261 --> 00:01:46,619
Écoute, tu manques à Jack
et il ne veut pas aller dormir

49
00:01:46,620 --> 00:01:49,435
sans que tu lui dises "bonne nuit"
de cette voix rigolote qu'il adore.

50
00:01:49,441 --> 00:01:52,939
Jacky, tu es bien trop vieux pour ça
maintenant, mon pote. Tu as 4 ans.

51
00:01:52,940 --> 00:01:56,264
Et puis les gens commencent même
à comprendre un tiers de ce que tu dis.

52
00:01:56,265 --> 00:01:57,567
J'aime briller...

53
00:01:59,717 --> 00:02:00,675
... pizzas !

54
00:02:01,909 --> 00:02:03,014
Merveilleux.

55
00:02:03,015 --> 00:02:06,204
Allez, plus de voix rigolote,
tu as compris mon grand ?

56
00:02:08,255 --> 00:02:09,999
Bravo pour ton éducation.

57
00:02:10,132 --> 00:02:11,911
Content d'avoir pu t'aider.

58
00:02:11,912 --> 00:02:14,498
Izzie, t'es super canon aujourd'hui.

59
00:02:14,998 --> 00:02:16,315
Merci Sam !

60
00:02:16,365 --> 00:02:20,798
Tu as un faible pour moi dans ton coeur,
mais tu en as aussi un dans ta tête.

61
00:02:21,327 --> 00:02:24,002
T'en dis quoi de se pointer
à un concert des Wiggles

62
00:02:24,003 --> 00:02:26,167
puis de traîner dans mon berceau
en se décapsulant

63
00:02:26,168 --> 00:02:28,317
des bouteilles de lait maternisé ?

64
00:02:28,318 --> 00:02:30,455
Viens goûter ton petit sucre brun.

65
00:02:30,824 --> 00:02:33,895
Goûte... ton... petit... sucre... brun !

66
00:02:34,181 --> 00:02:36,242
Turk, on ne peut pas les faire
s'embrasser tant que

67
00:02:36,243 --> 00:02:38,042
Sam ne sait pas tenir
sa tête pour de vrai.

68
00:02:38,043 --> 00:02:39,637
Ça me manquait, tout ça.

69
00:02:39,638 --> 00:02:41,995
Si je ne suis pas au boulot,
je m'occupe d'Izzie.

70
00:02:41,996 --> 00:02:45,128
J'ai l'impression qu'on s'éclate plus
à faire des trucs dingues toi et moi.

71
00:02:45,129 --> 00:02:47,712
C'est que je suis tellement occupé
quand je garde Sam.

72
00:02:47,713 --> 00:02:50,135
On se réveille à 6h,
je le nourris, je lui donne son bain,

73
00:02:50,136 --> 00:02:53,101
ensuite c'est le moment de faire popo,
puis c'est son moment de faire popo.

74
00:02:53,102 --> 00:02:55,602
C'est bien pour ça qu'on doit
caser ces deux-là immédiatement.

75
00:02:55,603 --> 00:02:56,723
Ils doivent se marier,

76
00:02:56,724 --> 00:02:58,736
comme ça on pourra traîner ensemble
tout le temps.

77
00:02:58,737 --> 00:03:00,169
Il n'y a aucune garantie, Turk !

78
00:03:00,186 --> 00:03:03,128
L'autre jour, j'avais Sam à l'hôpital
et quand le Dr Cox a amené sa fille,

79
00:03:03,129 --> 00:03:05,190
Sam a carrément tourné la tête.

80
00:03:05,727 --> 00:03:08,910
Ok, c'est moi qui l'ai tournée. Mais ça
se voyait qu'il voulait que je le fasse.

81
00:03:08,911 --> 00:03:12,572
Il y a plein de poissons dans l'océan,
ma grande ! Et j'ai pas besoin de toi !

82
00:03:12,581 --> 00:03:14,889
Vise moi ça ! Tu es sexy bébé,

83
00:03:14,890 --> 00:03:17,072
comment ça roule là-bas,

84
00:03:17,206 --> 00:03:18,756
je veux te tapoter ça,

85
00:03:18,757 --> 00:03:20,191
te donner la fessée.

86
00:03:20,192 --> 00:03:21,790
J'aime donner des fessées,

87
00:03:21,791 --> 00:03:23,274
je vais te la donner.

88
00:03:23,825 --> 00:03:25,491
Toutes mes excuses.
Les gosses...

89
00:03:25,894 --> 00:03:27,294
Je lui parlerai.

90
00:03:29,320 --> 00:03:30,145
- Maître Kooms - 

91
00:03:30,146 --> 00:03:30,969
- Traxdater - 

92
00:03:30,970 --> 00:03:31,794
- Mrs.X -

93
00:03:31,795 --> 00:03:32,619
- Guronzan -

94
00:03:32,620 --> 00:03:33,443
- R0ro -

95
00:03:33,444 --> 00:03:34,268
- Gotouille -

96
00:03:34,269 --> 00:03:35,093
- Srabounette -

97
00:03:35,094 --> 00:03:35,917
- Arbu -

98
00:03:35,918 --> 00:03:36,742
- DuckEater -

99
00:03:36,743 --> 00:03:37,746
Scrubs - Saison 7, épisode 5

100
00:03:37,747 --> 00:03:39,229
My Growing Pains
<i>(Mes douleurs de croissance)</i>

101
00:03:39,230 --> 00:03:40,245
[scrubs-fr.net]

102
00:03:43,405 --> 00:03:44,747
À la seconde où j'ai vu Turk,

103
00:03:44,748 --> 00:03:46,547
j'ai senti qu'il avait
une grande nouvelle.

104
00:03:46,548 --> 00:03:48,746
- Mec, j'ai une grande nouvelle.
- Je le savais !

105
00:03:48,747 --> 00:03:51,405
Carla m'a donné mon après-midi.
Pas d'Izzie, juste moi tout seul.

106
00:03:51,406 --> 00:03:53,611
Génial mec, moi aussi.
Et Sam est chez Kim.

107
00:03:53,612 --> 00:03:54,953
Qu'est-ce qu'on fait ?

108
00:03:55,443 --> 00:03:57,882
C'est quand la dernière fois
qu'on a fait un truc stupide ?

109
00:03:57,883 --> 00:04:00,680
On a dit à Rex qu'on s'occuperait
de ses rondes le week-end prochain

110
00:04:00,681 --> 00:04:04,380
s'il acceptait de suivre Hooch partout,
sans jamais lui dire pourquoi.

111
00:04:05,818 --> 00:04:08,755
Ok, je vais te demander ça
une dernière fois :

112
00:04:09,022 --> 00:04:12,072
- As-tu besoin de quoi que ce soit ?
- Non, ça va.

113
00:04:20,069 --> 00:04:21,319
Hooch est taré.

114
00:04:21,452 --> 00:04:23,193
Je sais, et le meilleur dans l'histoire,

115
00:04:23,194 --> 00:04:25,043
c'est que Rex ne sait pas que
Hooch est taré.

116
00:04:25,044 --> 00:04:26,918
Il le saura avant la fin de la journée.

117
00:04:26,919 --> 00:04:29,138
Enfin, c'est quand la dernière fois
qu'on a fait un truc

118
00:04:29,139 --> 00:04:30,543
complètement dément ?

119
00:04:30,711 --> 00:04:33,435
Probablement pas depuis notre deuxième
jour de fac, tu te souviens ?

120
00:04:33,436 --> 00:04:35,318
Quand ce n'était pas que nous deux,

121
00:04:35,319 --> 00:04:36,569
mais nous trois.

122
00:04:37,196 --> 00:04:40,379
Allez les gars, je sais qu'on se connaît
que depuis hier, mais j'ai le sentiment

123
00:04:40,380 --> 00:04:42,725
qu'on sera meilleurs potes pour la vie.

124
00:04:43,486 --> 00:04:44,819
Ours en chocolat !

125
00:04:45,032 --> 00:04:46,382
Ours à la vanille !

126
00:04:46,708 --> 00:04:47,975
Ours au caramel !

127
00:04:48,145 --> 00:04:49,578
Ours pour la vie !

128
00:04:50,007 --> 00:04:51,320
Si on réussit notre coup,

129
00:04:51,321 --> 00:04:53,954
on sera les les types de 1ère année
les plus cool du campus.

130
00:04:53,955 --> 00:04:54,954
C'est parti.

131
00:04:54,955 --> 00:04:56,354
Laissez-moi le faire.

132
00:04:56,355 --> 00:04:57,337
Quoi ?

133
00:05:06,378 --> 00:05:08,284
Repose en paix, ours au caramel.

134
00:05:09,078 --> 00:05:12,764
Mec, c'est pas parce qu'on n'a plus vu
Ricky sur le campus qu'il est mort.

135
00:05:12,765 --> 00:05:15,174
Ses parents sont venus prendre
toutes ses affaires, Turk.

136
00:05:15,175 --> 00:05:17,569
Et on a donné que des 20/20
à son colocataire toute l'année,

137
00:05:17,570 --> 00:05:18,969
sans même qu'il aille en cours.

138
00:05:18,970 --> 00:05:21,802
Alors Josh, comment
on se sent aujourd'hui ?

139
00:05:22,331 --> 00:05:24,714
Je vais bien. Un peu fatigué quand même.

140
00:05:24,715 --> 00:05:25,757
Et vous ?

141
00:05:25,758 --> 00:05:27,505
Eh bien, j'ai 47 ans et ai récemment

142
00:05:27,506 --> 00:05:29,914
perdu la capacité de digérer
les produits laitiers,

143
00:05:29,915 --> 00:05:32,517
mais à part ça tout roule.
Merci de me le demander.

144
00:05:32,518 --> 00:05:34,384
C'est super TI ça.

145
00:05:34,550 --> 00:05:35,633
Hein, Josh ?

146
00:05:35,692 --> 00:05:36,842
Trop d'Infos.

147
00:05:38,901 --> 00:05:42,064
Je vais te laisser traîner avec
Mme "Je parle comme une jeunette"

148
00:05:42,065 --> 00:05:45,506
pendant que tes parents et moi
on a une petite discussion dans le hall.

149
00:05:45,507 --> 00:05:46,973
On revient vite.

150
00:05:49,260 --> 00:05:51,915
Écoutez, les tests sanguins de Josh
montrent qu'il est anémique

151
00:05:51,916 --> 00:05:53,662
avec un taux très élevé
de globules blancs.

152
00:05:53,663 --> 00:05:55,069
On est encore sûrs de rien

153
00:05:55,070 --> 00:05:57,321
sans les résultats de sa biopsie
de moëlle épinière.

154
00:05:57,322 --> 00:05:59,593
Mais ça pourrait être une leucémie.

155
00:06:00,072 --> 00:06:01,122
Oh mon Dieu.

156
00:06:02,371 --> 00:06:03,837
Espérons le meilleur.

157
00:06:08,757 --> 00:06:11,576
Votre attention ! J'ai besoin
que tout le monde prenne du temps

158
00:06:11,577 --> 00:06:13,643
demain après-midi car
on va avoir une petite fête

159
00:06:13,644 --> 00:06:14,976
pour l'anniversaire de Kelso.

160
00:06:14,977 --> 00:06:17,043
Kelso me pourrit la vie.

161
00:06:17,177 --> 00:06:20,045
Alors je sais que d'habitude je cède,
mais aucune chance que

162
00:06:20,046 --> 00:06:21,633
j'aille à sa fête.

163
00:06:21,884 --> 00:06:23,101
Je comprends, Ted.

164
00:06:23,102 --> 00:06:25,134
D'accord, j'irai. Bon sang !

165
00:06:25,473 --> 00:06:26,623
Je m'occupe du gâteau,

166
00:06:26,624 --> 00:06:28,423
mais quelqu'un doit acheter
les décorations

167
00:06:28,424 --> 00:06:29,973
D'accord, j'irai les acheter.

168
00:06:29,974 --> 00:06:31,247
Mais qu'est-ce qui m'arrive ?

169
00:06:31,460 --> 00:06:34,071
Et faites attention de bien
prendre 58 bougies.

170
00:06:34,072 --> 00:06:37,376
58 ? Il m'a dit qu'il avait 58 ans
l'année dernière.

171
00:06:37,642 --> 00:06:39,614
Et moi qu'il avait 58 ans il y a 3 ans.

172
00:06:39,780 --> 00:06:42,914
Génial. Quelqu'un peut m'aider
à deviner le vrai âge de Kelso ?

173
00:06:42,928 --> 00:06:44,444
Vous avez sonné ?

174
00:06:45,141 --> 00:06:46,758
Je sais que non, mais j'adore dire ça .

175
00:06:46,759 --> 00:06:48,830
Quoiqu'en fait j'entends des cloches.

176
00:06:48,831 --> 00:06:50,085
Mais pas maintenant.

177
00:06:50,086 --> 00:06:51,888
Bref, je veux bien aider.

178
00:06:51,934 --> 00:06:52,884
Cool, parce que je--

179
00:06:52,885 --> 00:06:54,016
Une seconde.

180
00:06:54,017 --> 00:06:55,450
Elles sont de retour.

181
00:06:57,667 --> 00:06:59,067
Elles sont parties.

182
00:06:59,700 --> 00:07:00,467
Non.

183
00:07:00,468 --> 00:07:01,083
Attendez...

184
00:07:01,084 --> 00:07:01,943
Allez-y.

185
00:07:02,089 --> 00:07:02,922
Stop.

186
00:07:02,923 --> 00:07:05,300
Cloches, cloches, cloches...

187
00:07:05,800 --> 00:07:06,900
Plus de cloche.

188
00:07:06,901 --> 00:07:07,467
On recomm--

189
00:07:07,468 --> 00:07:08,433
Stop.

190
00:07:09,011 --> 00:07:09,947
Allez-y.

191
00:07:09,948 --> 00:07:10,948
Non.

192
00:07:13,019 --> 00:07:16,165
Ok, on est tous les deux libres dans une
heure, alors j'ai planifié notre plan.

193
00:07:16,166 --> 00:07:18,422
T'as utilisé le même mot deux fois
dans la même phrase.

194
00:07:18,423 --> 00:07:20,330
- Tu viens de le faire aussi.
- Que c'est bizarre

195
00:07:20,331 --> 00:07:22,208
que je n'ai pas remarqué
que je faisais ce que j'ai fait.

196
00:07:22,209 --> 00:07:24,533
- Même mot, quatre fois, même phrase.
- Mec, t'es dans la place.

197
00:07:24,534 --> 00:07:25,630
Oh que oui.

198
00:07:25,631 --> 00:07:27,115
Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ?

199
00:07:27,116 --> 00:07:30,065
On doit se la jouer à l'ancienne.
Accroche-toi à mon bras.

200
00:07:30,165 --> 00:07:32,408
Le médecin noir le plus grand du Monde.

201
00:07:32,611 --> 00:07:34,817
Turk, je croyais qu'on gardait ça
pour la commémoration

202
00:07:34,818 --> 00:07:37,097
de la mémoire noire,
pour effrayer les patients racistes.

203
00:07:37,098 --> 00:07:38,983
Je sais,
mais le patient de la 204 m'a demandé

204
00:07:38,984 --> 00:07:41,427
- si je voulais finir son poulet.
- Mais tu adores le poulet.

205
00:07:41,428 --> 00:07:43,555
Et je l'ai bouffé
comme si c'était mon dernier repas,

206
00:07:43,556 --> 00:07:45,123
mais j'étais pas content de le faire.

207
00:07:45,124 --> 00:07:46,694
- Ok, je suis partant.
- C'est cool,

208
00:07:46,695 --> 00:07:48,433
parce qu'on va avoir besoin de ça.

209
00:07:48,434 --> 00:07:50,118
Nom de Dieu, c'est génial !

210
00:07:50,119 --> 00:07:51,628
Carla, regarde ce que Turk a fait !

211
00:07:51,706 --> 00:07:52,739
Génial !

212
00:07:52,975 --> 00:07:53,759
Idiots.

213
00:07:54,077 --> 00:07:55,582
On a tout entendu !

214
00:07:57,802 --> 00:07:59,926
Les résultats de la biopsie de Josh.

215
00:08:03,510 --> 00:08:05,898
Malheureusement,
c'est ce que je pensais.

216
00:08:06,753 --> 00:08:08,528
Votre fils a une leucémie.

217
00:08:10,436 --> 00:08:13,510
La bonne nouvelle,
c'est qu'on peut la traiter.

218
00:08:14,139 --> 00:08:18,322
Si vous êtes d'accord, j'aimerais
aller expliquer tout ça à Josh moi-même.

219
00:08:18,726 --> 00:08:22,049
On a déjà décidé
que si Josh avait un cancer,

220
00:08:24,813 --> 00:08:26,642
nous n'irions pas le lui dire.

221
00:08:28,639 --> 00:08:30,754
Qu'est-ce qui vient de se passer ?

222
00:08:31,688 --> 00:08:33,602
Vous voulez mettre
les mains derrière votre tête

223
00:08:33,603 --> 00:08:35,530
comme vous le faites
quand vous êtes décontenancé ?

224
00:08:36,480 --> 00:08:38,030
Un peu, en effet.

225
00:08:46,970 --> 00:08:49,573
Donc,
comment va-t-on trouver l'âge de Kelso ?

226
00:08:50,548 --> 00:08:53,290
On engage 100 personnes,
de 1 à 100 ans,

227
00:08:53,413 --> 00:08:54,740
on les met en ligne,

228
00:08:54,741 --> 00:08:57,605
et on regarde lequel
ressemble le plus à Kelso.

229
00:09:00,261 --> 00:09:03,040
On lui coupe les jambes,
et on compte les cercles.

230
00:09:03,519 --> 00:09:05,032
Ça ne marche que pour les arbres.

231
00:09:05,167 --> 00:09:06,417
Et les nounours.

232
00:09:06,741 --> 00:09:09,313
Ok, vous avez été d'une grande aide.

233
00:09:09,633 --> 00:09:11,256
Je vous l'avais bien dit !

234
00:09:11,477 --> 00:09:15,130
Je vais m'en occuper moi-même
pendant que vous continuez à halluciner.

235
00:09:15,502 --> 00:09:19,363
Ou vous pouvez utiliser ces clés
pour aller voir son dossier.

236
00:09:28,779 --> 00:09:30,094
Ça m'a presque brûlé.

237
00:09:31,164 --> 00:09:33,061
Tu sais ce que j'aurais fait
dans ce cas ?

238
00:09:33,069 --> 00:09:33,832
Non.

239
00:09:35,807 --> 00:09:38,306
Une brûlure pour une brûlure,
mon pote.

240
00:09:38,774 --> 00:09:40,159
C'est dans la Bible.

241
00:09:45,845 --> 00:09:47,185
Hooch est taré.

242
00:09:48,613 --> 00:09:50,484
Vous n'avez pas de crampe ?

243
00:09:53,997 --> 00:09:55,501
Tu comprends ces gens ?

244
00:09:55,531 --> 00:09:58,127
Leur fils a une leucémie
et ils ne vont pas le lui dire.

245
00:09:58,128 --> 00:10:00,060
Ce sont ses parents, ils ont le droit.

246
00:10:00,061 --> 00:10:01,194
Je t'en prie,

247
00:10:01,477 --> 00:10:04,189
il mérite de savoir ce qu'il a
en face de lui, il peut l'encaisser.

248
00:10:04,190 --> 00:10:06,601
Il est plus mature
que la plupart des clampins ici.

249
00:10:06,602 --> 00:10:07,397
Regardez.

250
00:10:07,398 --> 00:10:09,411
La plus grande feuille de soin du Monde !

251
00:10:09,933 --> 00:10:11,251
C.Q.F.D.

252
00:10:11,490 --> 00:10:12,582
Pardon, Per ?

253
00:10:12,583 --> 00:10:15,600
J'ai pas bien entendu,
je voudrais être sûr de tout noter.

254
00:10:15,601 --> 00:10:16,867
Écris plutôt ça :

255
00:10:17,301 --> 00:10:19,589
"Je, soussigné, John Dorian..."
Écris !

256
00:10:19,682 --> 00:10:21,404
"Je, soussigné, John Dorian..."

257
00:10:21,405 --> 00:10:24,603
"... suis un pathétique gamin de 32 ans."

258
00:10:24,604 --> 00:10:25,760
Il y a deux semaines,

259
00:10:25,761 --> 00:10:28,184
tu demandais à tout le monde
si tu devais grandir.

260
00:10:28,185 --> 00:10:30,564
J'ai cru que tu avais eu une révélation,

261
00:10:30,565 --> 00:10:31,889
et que tu serais plus adulte

262
00:10:31,890 --> 00:10:33,532
maintenant que tu as un gosse.

263
00:10:33,735 --> 00:10:35,005
Au temps pour moi.

264
00:10:35,184 --> 00:10:37,191
Et si j'ai oublié de te féliciter,

265
00:10:37,598 --> 00:10:39,041
laisse-moi le faire maintenant.

266
00:10:39,042 --> 00:10:41,423
Bien joué, on est tous très fiers.

267
00:10:49,096 --> 00:10:52,044
Turkleton, je vous ai engagé
comme chirurgien, n'est-ce pas ?

268
00:10:52,123 --> 00:10:52,901
Ouais.

269
00:10:53,269 --> 00:10:54,458
Bien joué, Bob.

270
00:10:58,183 --> 00:10:59,489
C'est bon, t'es prêt ?

271
00:10:59,490 --> 00:11:01,135
Je pense pas que je vais le faire.

272
00:11:01,311 --> 00:11:02,348
Pourquoi pas ?

273
00:11:02,349 --> 00:11:04,757
Je sais pas,
peut-être parce que j'ai 32 ans,

274
00:11:04,845 --> 00:11:07,544
que je suis médecin,
et que j'ai un enfant.

275
00:11:07,621 --> 00:11:09,116
Regarde-toi mec,

276
00:11:09,751 --> 00:11:11,074
c'est puéril.

277
00:11:12,144 --> 00:11:13,956
Il est temps qu'on grandisse.

278
00:11:14,879 --> 00:11:18,403
<i>On dit que la vérité blesse,
et c'est parfois le cas.</i>

279
00:11:19,911 --> 00:11:21,485
<i>Parfois, c'est surprenant.</i>

280
00:11:21,766 --> 00:11:23,563
Robert Kelso, né en 1942.

281
00:11:24,754 --> 00:11:26,610
Nom d'une pipe, Kelso a 65 ans.

282
00:11:28,120 --> 00:11:30,861
<i>Parfois,
la vérité n'était pas censée être dite</i>

283
00:11:31,193 --> 00:11:32,177
<i>à priori.</i>

284
00:11:32,410 --> 00:11:33,619
Salut mon pote.

285
00:11:34,169 --> 00:11:35,828
Ça te dérange si je te tiens compagnie ?

286
00:11:35,829 --> 00:11:37,000
Non, allez-y.

287
00:11:38,703 --> 00:11:39,727
Écoute Josh,

288
00:11:39,835 --> 00:11:43,086
j'aimerais prendre une minute
pour t'expliquer ce que tu as.

289
00:11:57,464 --> 00:11:59,541
<i>C'était le matin
des entrées dramatiques.</i>

290
00:11:59,542 --> 00:12:02,361
<i>C'est lorsqu'une personne en apostrophe
dramatiquement une autre.</i>

291
00:12:02,362 --> 00:12:05,281
<i>Comme moi parce que je savais
que Turk m'en voulait.</i>

292
00:12:05,805 --> 00:12:07,748
<i>Ou comme Ted avec le Dr Cox.</i>

293
00:12:08,141 --> 00:12:09,531
Les Winstons sont outrés

294
00:12:09,532 --> 00:12:11,849
que vous ayez parlé à leur fils
de sa leucémie.

295
00:12:11,850 --> 00:12:12,736
Quoi ?

296
00:12:13,522 --> 00:12:15,232
<i>Ou Elliot avec le Dr Kelso.</i>

297
00:12:15,462 --> 00:12:16,958
Je connais un secret.

298
00:12:17,319 --> 00:12:20,379
Qu'est-ce qui a deux pouces,
une petite voix et qui s'en fout ?

299
00:12:20,380 --> 00:12:21,364
Bob Kelso.

300
00:12:21,551 --> 00:12:23,689
J'ai rajouté la petite voix
pour rajeunir la blague.

301
00:12:23,690 --> 00:12:26,703
Je peux vous donner 65 raisons
de ne pas vous en foutre.

302
00:12:27,905 --> 00:12:28,587
Vous êtes vieux !

303
00:12:29,147 --> 00:12:29,946
Oui !

304
00:12:30,062 --> 00:12:32,342
J'ai dit ça à l'ouverture des portes
pendant deux heures,

305
00:12:32,343 --> 00:12:33,678
et je t'ai finalement eu.

306
00:12:33,679 --> 00:12:34,736
Tape là.

307
00:12:34,749 --> 00:12:36,416
Vite, il y a encore le temps !

308
00:12:37,561 --> 00:12:39,996
Turk, je sais que
tu es sûrement en colère à cause d'hier.

309
00:12:39,997 --> 00:12:40,966
Non, c'est cool.

310
00:12:40,967 --> 00:12:42,518
Je savais que tu comprendrais,

311
00:12:42,519 --> 00:12:45,113
il est juste temps
d'abandonner nos gamineries.

312
00:12:45,494 --> 00:12:46,523
Bien sûr que non.

313
00:12:46,524 --> 00:12:48,294
Je vais sauver ton âme, mon pote.

314
00:12:48,316 --> 00:12:49,887
On se voit plus tard.

315
00:12:52,753 --> 00:12:54,063
T'es en train de me suivre ?

316
00:12:54,064 --> 00:12:55,420
Parce que je vais te lacérer.

317
00:12:55,421 --> 00:12:57,120
Je vais passer par là-bas.

318
00:13:02,287 --> 00:13:05,665
Les Winstons ne nous intentent pas
encore de procès, mais ils sont furieux,

319
00:13:05,666 --> 00:13:09,630
vous devriez essayer de les attendrir
parce qu'ils ont un très bon avocat.

320
00:13:09,631 --> 00:13:11,872
Ted, je suis surpris
que tu connaisses la différence

321
00:13:11,873 --> 00:13:13,485
entre intenter et attendrir.

322
00:13:13,486 --> 00:13:16,147
Leur avocat m'a expliqué,
je vous le dis, il est très bon !

323
00:13:16,148 --> 00:13:18,745
- Merci de me couvrir là-dessus, Carla.
- Je ne vous couvre pas,

324
00:13:18,746 --> 00:13:21,702
je veux juste une place au premier rang
quand vous allez vous faire botter

325
00:13:21,703 --> 00:13:24,001
- votre petit cul blanc.
- Ça ne se passera pas comme ça.

326
00:13:24,002 --> 00:13:25,858
Dr Cox, peut-on vous parler ?

327
00:13:25,859 --> 00:13:27,589
Je veux parler à Josh avant.

328
00:13:28,957 --> 00:13:33,021
Je ne veux vraiment pas
qu'on nous attendrisse sur ce coup.

329
00:13:33,879 --> 00:13:34,847
Attends...

330
00:13:35,133 --> 00:13:36,502
Oui, c'est bien ça.

331
00:13:37,113 --> 00:13:40,735
Tu veux bien répéter ce que tu m'as dit
quand je t'ai annoncé ta leucémie ?

332
00:13:40,736 --> 00:13:44,293
Je savais que j'étais malade
parce que maman avait ce sourire bizarre.

333
00:13:44,907 --> 00:13:46,090
Oui, celui-là.

334
00:13:47,184 --> 00:13:50,390
La seule fois où je l'ai vu,
c'était à la mort de grand-père.

335
00:13:50,688 --> 00:13:52,779
Mon chéri, je suis désolée.

336
00:13:53,578 --> 00:13:56,066
Je suis dehors
si vous avez besoin de moi.

337
00:13:56,519 --> 00:13:58,518
Mais qu'est-ce que c'est ?

338
00:13:59,428 --> 00:14:01,151
C'est mon petit cul blanc,

339
00:14:01,152 --> 00:14:02,910
et il m'a l'air intact.

340
00:14:03,315 --> 00:14:05,326
Vous ne comprenez toujours pas.

341
00:14:06,623 --> 00:14:07,995
Comprendre quoi ?

342
00:14:08,563 --> 00:14:09,654
Les filles...

343
00:14:10,001 --> 00:14:13,567
Toutes douces et adorables
mais tu peux jamais en avoir une.

344
00:14:19,003 --> 00:14:21,176
JD, j'ai besoin d'un petit coup de main.

345
00:14:21,221 --> 00:14:23,122
Relax, c'est à propos du boulot.

346
00:14:23,152 --> 00:14:25,408
J'ai un patient qui a besoin
d'un bétabloquant préopératoire

347
00:14:25,423 --> 00:14:29,193
et je me demandais si j'avais besoin d'une
IV intermittente ou en continu.

348
00:14:29,418 --> 00:14:30,620
Alors je commencerais
sûrement avec...

349
00:14:30,621 --> 00:14:31,476
Ouais, rien à faire.

350
00:14:31,491 --> 00:14:34,465
Regarde ça : Hooch est au bord
d'une grosse crise de nerfs.

351
00:14:34,487 --> 00:14:35,967
Pourquoi ? Rex le suit encore ?

352
00:14:35,990 --> 00:14:37,341
Pas seulement Rex.

353
00:14:37,386 --> 00:14:39,789
Trois autres internes s'y sont mis.

354
00:14:39,850 --> 00:14:41,740
Ils veulent tous une lettre de recommandation,

355
00:14:41,755 --> 00:14:43,625
alors je leur ai dit que je
recommanderai celui qui le suivra

356
00:14:43,632 --> 00:14:44,541
le plus longtemps.

357
00:14:49,879 --> 00:14:51,997
Je suis sur le point d'aller aux toilettes.

358
00:14:52,042 --> 00:14:55,226
Alors j'espère que l'ordre dans lequel
vous êtes vous satisfait,

359
00:14:55,248 --> 00:14:57,328
parce que si vous m'y suivez, c'est

360
00:14:57,358 --> 00:14:59,964
l'ordre dans lequel je vais vous tuer.

361
00:15:00,721 --> 00:15:03,604
Oh oui, aujourd'hui va être chouette !

362
00:15:03,647 --> 00:15:04,833
Pas qu'un peu !

363
00:15:05,571 --> 00:15:06,711
Allez mon pote.

364
00:15:07,249 --> 00:15:08,699
On se voit plus tard.

365
00:15:12,548 --> 00:15:14,799
Vous avez lu mon dossier personnel ?

366
00:15:14,850 --> 00:15:16,682
Vous n'avez qu'à lire le mien,
si ça vous chante.

367
00:15:16,712 --> 00:15:19,181
Évidemment, il est écrit que je suis
le Capitaine Billy Eaupuante

368
00:15:19,196 --> 00:15:20,476
et que je suis moitié écureuil.

369
00:15:20,915 --> 00:15:23,836
Monsieur, je sais que vous êtes sensible
à la question de votre âge,

370
00:15:23,866 --> 00:15:25,751
mais vieillir a ses avantages.

371
00:15:25,826 --> 00:15:27,099
Vous imposez davantage le respect,

372
00:15:27,144 --> 00:15:28,278
vous avez des réductions...

373
00:15:28,308 --> 00:15:30,092
Les gens vous trouvent adorables quand vous pétez.

374
00:15:30,115 --> 00:15:33,209
Écoutez, je me fiche de vieillir.

375
00:15:35,071 --> 00:15:36,145
Vous voyez ?

376
00:15:36,175 --> 00:15:37,114
Alors où est le problème ?

377
00:15:37,136 --> 00:15:39,029
Ce ne sont pas vos affaires.

378
00:15:39,104 --> 00:15:41,327
Bon, si vous vous en fichez,
laissez-nous faire une petite fête.

379
00:15:41,328 --> 00:15:42,956
Il y aura un gâteau, des cadeaux...

380
00:15:42,986 --> 00:15:44,720
On devait lui trouver des cadeaux ?

381
00:15:45,813 --> 00:15:48,163
Vous pouvez choisir un truc
de ma ceinture à outils.

382
00:15:48,186 --> 00:15:51,190
Chouette. Je vais prendre
la perceuse électrique 12V

383
00:15:51,212 --> 00:15:52,842
à batterie rechargeable.

384
00:15:53,232 --> 00:15:54,025
Je plaisantais.

385
00:15:54,063 --> 00:15:55,287
Trop tard, donnez-la moi.

386
00:15:57,058 --> 00:15:58,169
Elle a l'air chère.

387
00:15:58,184 --> 00:15:58,995
Elle l'est.

388
00:15:59,018 --> 00:15:59,957
Merci.

389
00:16:00,377 --> 00:16:04,018
Dr Reid, je vais me montrer
aussi clair que possible :

390
00:16:04,739 --> 00:16:07,164
je ne veux pas de fête.

391
00:16:07,689 --> 00:16:10,107
Je vois. Il n'y a qu'un problème.

392
00:16:10,862 --> 00:16:11,989
Surprise !

393
00:16:13,460 --> 00:16:15,360
Ted, ce sont des décorations de Hanouka !

394
00:16:15,385 --> 00:16:17,030
Elles étaient en promo !

395
00:16:18,186 --> 00:16:19,558
Faites un vu.

396
00:16:22,051 --> 00:16:23,658
Génial, merci.

397
00:16:24,164 --> 00:16:27,107
Contente que tu l'aimes,
je l'ai volé à mon mari.

398
00:16:28,246 --> 00:16:31,467
Carla, je t'ai pris du gâteau
de Kelso, il est extra.

399
00:16:31,527 --> 00:16:32,818
Et une toupie.

400
00:16:32,863 --> 00:16:34,177
Je ne vous parle plus.

401
00:16:34,215 --> 00:16:37,091
Ok. Pour n'importe qui d'autre je dirais
"merci" et je laisserais couler,

402
00:16:37,136 --> 00:16:40,789
mais vu que c'est toi, il faut que je sache
ce que je ne comprends pas.

403
00:16:40,841 --> 00:16:41,708
Dommage.

404
00:16:42,068 --> 00:16:43,502
Allez !

405
00:16:44,645 --> 00:16:47,936
<i>Ok, passe vite pour qu'il ne
puisse pas te tenter.</i>

406
00:16:47,993 --> 00:16:49,825
<i>Qu'est-ce qu'il a derrière l'oreille ?</i>

407
00:16:49,848 --> 00:16:52,906
Je sais que tu l'as vu.
Pourquoi ne le prendrais-tu pas ?

408
00:16:52,964 --> 00:16:55,732
Turk, je ne veux pas jouer au
cache-cache de biscuits apéro.

409
00:16:55,762 --> 00:16:57,903
Tu sais que tu en as envie.

410
00:16:58,029 --> 00:16:59,531
Ça fait un à zéro, pour moi.

411
00:17:00,360 --> 00:17:01,506
Et comment !

412
00:17:01,611 --> 00:17:04,102
- Attends ! Pourquoi tu me tortures ?
- Attends ! Pourquoi tu me tortures ?

413
00:17:06,873 --> 00:17:08,855
Joyeux anniversaire Dr Kelso.

414
00:17:08,923 --> 00:17:10,755
Merci.

415
00:17:12,170 --> 00:17:13,973
Mon Dieu, c'est un sourire ?

416
00:17:14,123 --> 00:17:16,969
Eh bien, c'est comme l'an dernier,
quand le frein de sécurité

417
00:17:16,981 --> 00:17:20,382
a lâché sur le fauteuil roulant d'Enid
et qu'elle est partie vers notre piscine.

418
00:17:20,411 --> 00:17:22,836
Je me suis dit "Bob, c'est déjà trop tard pour

419
00:17:22,867 --> 00:17:25,750
l'arrêter, alors autant profiter du spectacle."

420
00:17:26,688 --> 00:17:28,806
Monsieur, je vous ai acheté
une perceuse électrique,

421
00:17:28,836 --> 00:17:31,051
je sais que vous en vouliez
une pour votre atelier.

422
00:17:31,073 --> 00:17:32,965
Le concierge m'en a déjà offert une.

423
00:17:32,995 --> 00:17:35,202
Personne n'aime les copieurs, Ted.

424
00:17:35,384 --> 00:17:37,367
Mais qu'est-ce que je fais de ça ?

425
00:17:38,005 --> 00:17:39,267
Merci.

426
00:17:41,407 --> 00:17:46,164
Bob, je suis passé te dire qu'il nous faut
un nouvel interne en chirurgie orthopédique.

427
00:17:46,196 --> 00:17:49,612
Apparemment, le Dr Hooch est
impliqué dans une espèce de prise d'otages.

428
00:17:49,657 --> 00:17:51,392
Hooch est taré.

429
00:17:52,661 --> 00:17:54,215
65 ans, hein ?

430
00:17:54,253 --> 00:17:56,806
Ouais. Tiens, tiens, tiens.

431
00:17:57,248 --> 00:17:58,434
Comme tu dis.

432
00:18:01,671 --> 00:18:03,969
Bébé, t'es passée dans mon casier ?
Parce que je ne trouve

433
00:18:03,998 --> 00:18:05,635
plus mon ballon, dédicacé par Michael Jordan.

434
00:18:05,659 --> 00:18:06,672
- Dédicacé ?
- Ouais.

435
00:18:06,693 --> 00:18:07,417
Non.

436
00:18:07,805 --> 00:18:09,723
- Ok, faut qu'on parle !
- Ok, faut qu'on parle !

437
00:18:09,733 --> 00:18:12,542
Si je te reprends à parler en même temps que moi,

438
00:18:12,562 --> 00:18:13,623
je vais devoir

439
00:18:13,624 --> 00:18:14,665
<i>- te tuer.
- Te tuer.</i>

440
00:18:14,685 --> 00:18:17,914
Je vais te dire pourquoi je te torture :
pourquoi veux-tu arrêter d'être toi ?

441
00:18:17,931 --> 00:18:18,915
Parce qu'il m'a traité de gamin.

442
00:18:18,967 --> 00:18:19,914
Évidemment.

443
00:18:19,937 --> 00:18:22,304
Et puis il y a deux semaines,
c'était toi qui me parlais de grandir.

444
00:18:22,342 --> 00:18:24,767
Je ne voulais pas dire que
tu devais changer ce que tu es.

445
00:18:24,791 --> 00:18:27,171
Je dis juste que paternité
équivaut à responsabilités,

446
00:18:27,186 --> 00:18:28,428
et tu l'assumes.

447
00:18:28,514 --> 00:18:30,694
Regarde tout le temps que
tu passes avec Sam.

448
00:18:30,724 --> 00:18:32,864
Tu l'as déjà inscrit dans une université.

449
00:18:32,884 --> 00:18:35,190
Il l'a inscrit ? On ne l'a pas fait, nous.

450
00:18:35,229 --> 00:18:36,483
Bébé, on est une équipe,

451
00:18:36,510 --> 00:18:38,669
- c'est pas souvent, alors joue le jeu.
- D'accord.

452
00:18:38,703 --> 00:18:40,288
Vous êtes aussi idiot que lui.

453
00:18:40,293 --> 00:18:43,079
Bien sûr qu'il allait découvrir
ce qu'il a, un jour ou l'autre.

454
00:18:43,103 --> 00:18:46,167
Mais vous étiez si pressé de le lui dire
et de lui gâcher son enfance.

455
00:18:46,225 --> 00:18:48,482
Je ne lui ai pas gâché son enfance.

456
00:18:48,487 --> 00:18:51,566
Vraiment ? Parce qu'il a passé
tellement de temps sur son portable

457
00:18:51,602 --> 00:18:53,765
à faire des recherches sur le
taux de mortalité par leucémie

458
00:18:53,780 --> 00:18:56,283
que j'ai dû lui offrir un ballon
de basket pour le distraire.

459
00:18:56,309 --> 00:18:57,105
Attends, quoi ?

460
00:18:57,135 --> 00:18:58,342
Turk, on est une équipe.

461
00:18:58,411 --> 00:19:01,152
On s'en fiche de perdre son enfance !
Moi je n'en avais rien à faire.

462
00:19:01,175 --> 00:19:03,908
Parce que vos parents étaient
des alcooliques abusifs et violents,

463
00:19:03,922 --> 00:19:06,640
non pas qu'il y ait un mal à ça,
c'était sûrement très excitant.

464
00:19:06,659 --> 00:19:08,095
Ne prends pas exemple sur cette épave,

465
00:19:08,103 --> 00:19:10,078
si tu as la chance d'avoir
encore l'enfant qui est en toi,

466
00:19:10,102 --> 00:19:11,559
alors fais ton possible pour le garder.

467
00:19:11,576 --> 00:19:14,354
Et si vous n'en avez plus,
je suis sûr qu'en y réfléchissant,

468
00:19:14,377 --> 00:19:18,537
vous voulez que votre gosse passe
un maximum de temps à être... Quoi ?

469
00:19:18,590 --> 00:19:21,752
La seule chose que je déteste plus que
les gens qui parlent en meme temps,

470
00:19:21,753 --> 00:19:24,588
c'est ceux qui veulent me
faire finir leur phrase.

471
00:19:25,017 --> 00:19:28,141
Un gosse. Et voilà.

472
00:19:28,194 --> 00:19:32,084
Et au fait, bébé, tu reprends mon
ballon au gamin cancéreux.

473
00:19:36,102 --> 00:19:37,019
Désolé.

474
00:19:37,637 --> 00:19:41,459
<i>Peu importe votre âge, il ne faut
jamais oublier l'importance de l'enfance.</i>

475
00:19:41,489 --> 00:19:43,825
<i>Que ce soit en laissant votre
rejeton profiter de la sienne...</i>

476
00:19:43,848 --> 00:19:46,326
Comment ça va, Jacky ?

477
00:19:46,529 --> 00:19:48,234
Encore !

478
00:19:48,591 --> 00:19:51,174
J'aime papounet.
J'aime Jacky.

479
00:19:51,272 --> 00:19:52,826
Fais-moi un bisou.

480
00:19:53,650 --> 00:19:55,144
<i>Ou vous accrocher à la vôtre...</i>

481
00:19:55,236 --> 00:19:58,721
Excusez-moi mademoiselle.
Voudriez-vous signer notre pétition

482
00:19:58,736 --> 00:20:01,582
pour rendre cet hôpital plus
accessible aux géants ?

483
00:20:04,155 --> 00:20:05,581
Combien a-t-on de signatures ?

484
00:20:05,626 --> 00:20:07,389
- Aucune.
- Merde.

485
00:20:07,781 --> 00:20:10,657
Excusez-moi monsieur.
Voudriez-vous signer notre pétition

486
00:20:10,690 --> 00:20:12,890
pour rendre cet hôpital plus
accessible aux géants ?

487
00:20:13,608 --> 00:20:15,688
<i>Parce que le temps passe si vite,</i>

488
00:20:16,304 --> 00:20:18,610
<i>que tout peut vous échapper,
avant que vous ne vous en rendiez compte.</i>

489
00:20:18,649 --> 00:20:20,744
Bob, comme tu le sais,
notre politique veut

490
00:20:20,774 --> 00:20:23,763
que l'on remplace le personnel
administratif après 65 ans.

491
00:20:23,793 --> 00:20:27,135
On va te chercher un remplaçant
pendant les mois à venir.

492
00:20:27,165 --> 00:20:29,454
Garde ça entre nous, s'il-te-plaît.

493
00:20:30,042 --> 00:20:31,342
Bien sûr.

494
00:20:32,725 --> 00:20:34,851
[High-Five Team - Scrubs-fr.net]

