1
00:00:33,260 --> 00:00:35,108
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:35,293 --> 00:00:38,055
Αυτός ο άντρας ήταν στον Άρη;
3
00:00:38,243 --> 00:00:39,730
Προς το παρόν τον αποκαλούν Γιούρι.
4
00:00:39,760 --> 00:00:41,829
Θα είμαι ο σύνδεσμός σου
με την Καναδική κυβέρνηση.
5
00:00:41,859 --> 00:00:45,841
Η βάση στο Κάλγκαρι βρίσκεται
κάτω από αυστηρή καραντίνα.
6
00:00:46,606 --> 00:00:47,728
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
7
00:00:47,758 --> 00:00:49,914
Αυτό το παιδί απλά . . .
δεν γίνεται.
8
00:00:50,169 --> 00:00:53,055
Πρέπει να σταματήσουν να του φαίρονται
σα να είναι κανονικός άνθρωπος.
9
00:00:53,085 --> 00:00:56,028
Θα χρειαστεί πολύ περισσότερη
φροντίδα απ' ότι μπορώ να δώσω.
10
00:01:20,505 --> 00:01:22,071
Τι έκανα; Τι συμβαίνει;
11
00:01:22,101 --> 00:01:23,101
Τίποτα...
12
00:01:23,637 --> 00:01:26,337
Τίποτα, μπορούμε να χαλαρώσουμε
για λίγο;
13
00:01:26,813 --> 00:01:27,863
Ναι, αμέ.
14
00:01:33,373 --> 00:01:34,973
Τι σκέφτεσαι;
15
00:01:35,696 --> 00:01:36,696
Τίποτα.
16
00:01:38,819 --> 00:01:40,069
Εσύ;
17
00:01:41,194 --> 00:01:42,194
Τη δουλειά μου.
18
00:01:42,812 --> 00:01:44,642
Αυτό σκέφτεσαι;
19
00:01:46,358 --> 00:01:48,108
Ναι, τόσο κακό ε.
20
00:01:50,541 --> 00:01:51,741
Τι συνέβη;
21
00:01:54,334 --> 00:01:56,710
Φοβάμαι ότι θα κολλήσω εκεί.
22
00:01:59,578 --> 00:02:02,353
Πραγματικά μου αρέσει να δουλεύω με παιδιά, αλλά...
23
00:02:03,919 --> 00:02:05,069
Δεν ξέρω.
24
00:02:07,694 --> 00:02:08,744
Άστο.
25
00:02:10,157 --> 00:02:12,709
- Πες μου. Τι εννοείς;
- Τίποτα.
26
00:02:13,694 --> 00:02:16,588
- Λες ψέματα, κάτι ήθελες να πεις...
- Όχι.
27
00:02:16,782 --> 00:02:19,377
Θα έλεγες ότι δεν ξέρεις
τι θέλεις.
28
00:02:19,407 --> 00:02:20,707
Σταμάτα! Απλά...
29
00:02:21,774 --> 00:02:22,774
Ίσως.
30
00:02:24,932 --> 00:02:27,695
- Δε μου αρέσει αυτό το παιχνίδι.
- Σταμάτα να παίζεις τότε.
31
00:02:32,293 --> 00:02:36,261
Δε ξέρω. Φαντάζομαι δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση
για κάποιον στην παιδική ανάπτυξη
32
00:02:36,291 --> 00:02:38,741
με ένα σχεδόν-πτυχίο στη Ρώσικη λογοτεχνία.
33
00:02:44,297 --> 00:02:46,727
- Σοβαρά?
- Μάλλον είναι το νοσοκομείο.
34
00:02:47,873 --> 00:02:50,023
Ναι, συγνώμη, πρέπει να απαντήσω.
35
00:02:51,762 --> 00:02:52,762
Παρακαλώ;
36
00:02:53,196 --> 00:02:55,146
Λένε ότι πας καλύτερα.
37
00:03:02,060 --> 00:03:03,809
Καταλαβαίνεις καν τι σου λέω;
38
00:03:05,788 --> 00:03:08,947
Όταν ήμουν παιδί, ούτε εγώ μιλούσα πολύ.
39
00:03:11,173 --> 00:03:13,486
Είχα πρόβλημα τραυλισμού.
40
00:03:15,121 --> 00:03:16,121
Άσχημη κατάσταση.
41
00:03:17,373 --> 00:03:20,883
Δε μιλούσα σχεδόν καθόλου,
γιατί όταν το έκανα
44
00:03:28,194 --> 00:03:30,144
και τώρα δεν το κλείνω!
45
00:03:34,524 --> 00:03:37,228
Δε μπορώ να φανταστώ πως ήταν η ζωή σου...
46
00:03:38,961 --> 00:03:40,492
τι έχεις δει.
47
00:03:42,805 --> 00:03:44,805
Έχω ονειρευτεί το σπίτι σου...
48
00:03:47,279 --> 00:03:49,229
και να'σαι τώρα εδώ.
49
00:03:58,851 --> 00:04:00,208
Πρέπει να φύγω τώρα.
50
00:04:04,081 --> 00:04:05,533
Ελπίζω να μη σε ενόχλησα.
51
00:04:18,186 --> 00:04:20,077
Πόση ώρα στέκεσαι εκεί;
52
00:04:20,107 --> 00:04:21,107
Όχι πολλή.
53
00:04:22,206 --> 00:04:25,247
Μάλλον δεν είμαι ο μόνος
που έχει αυπνίες.
54
00:04:25,277 --> 00:04:26,277
Κοιμήσου...
55
00:04:27,263 --> 00:04:29,542
Νομίζω θα αργήσω να το κάνω αυτό.
56
00:04:29,572 --> 00:04:30,572
Ναι.
57
00:04:32,049 --> 00:04:33,404
Έχει πει τίποτα;
58
00:04:33,994 --> 00:04:35,044
Ούτε λέξη.
59
00:04:35,700 --> 00:04:37,247
Λοιπόν, δεν τον κατηγορώ.
60
00:04:37,277 --> 00:04:40,802
Ούτε εγώ θα είχα πει. Πρέπει να είναι
τρομοκρατημένος.
61
00:04:42,148 --> 00:04:44,338
Και έχει κάθε λόγο να είναι.
62
00:04:44,734 --> 00:04:46,234
Γιατί?
63
00:04:47,141 --> 00:04:51,680
Γιατί μπορεί να έχει επιβιώσει από
ένα περιβάλλον κόλαση αλλά...
64
00:04:52,542 --> 00:04:54,599
ξέρεις τι μπορεί να είναι χειρότερο?
65
00:04:56,086 --> 00:04:57,236
Οι άλλοι.
66
00:05:29,332 --> 00:05:32,534
Pioneer One - 1x03
67
00:05:49,211 --> 00:05:51,613
Είναι σίγουρα καλή ιδέα να φέρνουμε
συνέχεια κι άλλους;
68
00:05:51,643 --> 00:05:53,716
Ακόμα υποτίθεται ότι
είναι μυστικό, έτσι;
69
00:05:53,746 --> 00:05:55,574
Δε θα μείνει για πάντα.
70
00:05:55,604 --> 00:05:58,656
Αν έχεις καμιά καλύτερη ιδέα
για το χειριστούμε, πες τη.
71
00:05:58,686 --> 00:06:00,886
Εσύ είσαι το αφεντικό.
72
00:06:00,916 --> 00:06:02,228
Να σε ρωτήσω.
73
00:06:02,510 --> 00:06:04,683
Ας πούμε ότι ήθελα να βγω
από τη βάση για 2 ώρες.
74
00:06:05,035 --> 00:06:07,013
λίγο δύσκολο με την καραντίνα.
75
00:06:07,893 --> 00:06:11,025
Πρέπει να υπάρχει τρόπος. Τόσα φορτηγά
με προμήθεις πηγαινοέρχονται.
76
00:06:11,055 --> 00:06:13,400
Συνειδητοποιείς ότι θες να σπάσεις
τη δική σου καραντίνα.
77
00:06:13,430 --> 00:06:15,159
Ελαφρώς.
78
00:06:15,441 --> 00:06:17,949
Το πιο σημαντικό είναι η ασφάλεια του παιδιού.
79
00:06:17,979 --> 00:06:19,929
Εγώ πάντως δεν είμαι άρρωστος, εσύ;
80
00:06:19,959 --> 00:06:22,154
Να υποθέσω ότι δε θα μου πεις που θα πας.
81
00:06:22,184 --> 00:06:23,434
Όχι.
82
00:06:24,243 --> 00:06:28,004
Υποτίθεται ότι δουλεύουμε μαζί. Αν συμβαίνει κάτι,
μπορείς να μου πεις.
83
00:06:29,174 --> 00:06:30,324
Έχεις δίκιο.
84
00:06:30,354 --> 00:06:32,983
Αν συμβαίνει κάτι θα σε ενημερώσω.
85
00:06:35,096 --> 00:06:36,246
Δεσποινίς Κάμπελ;
86
00:06:38,342 --> 00:06:40,992
Αυτή σίγουρα δεν είναι
η παιδική πτέρυγα.
87
00:06:41,826 --> 00:06:44,175
Βρίσκεται σε κατάσταση σοκ
από τότε που ήρθε.
88
00:06:44,841 --> 00:06:45,941
Μπορεί να μιλήσει;
89
00:06:46,873 --> 00:06:49,425
Δεν υπάρχει κάτι που το εμποδίζει
90
00:06:49,601 --> 00:06:51,051
απ' όσο ξέρουμε.
91
00:06:52,187 --> 00:06:53,815
Τους είπα ότι ξέρεις Ρώσικα.
92
00:06:55,134 --> 00:06:57,325
Ξέρω λίγα αλλά δεν είμαι σίγουρη ότι...
93
00:06:57,355 --> 00:07:00,817
Δε θα πρότεινα να σε φέρουν αν δεν πίστευα
ότι μπορείς να τα καταφέρεις.
94
00:07:02,445 --> 00:07:06,184
Για να πω την αλήθεια, δεν υπάρχει ειδικός
γι αυτή την περίπτωση.
95
00:07:06,502 --> 00:07:08,235
Υποτίθεται αυτό θα με κάνει
να νιώσω καλύτερα;
96
00:07:08,640 --> 00:07:09,890
Θα είσαι εντάξει.
97
00:07:10,294 --> 00:07:12,748
Απλά θέλουμε κάποιον να είναι
μαζί του. Να του μιλάει.
98
00:07:13,100 --> 00:07:14,534
Αυτό μπορείς να το κάνεις μια χαρά.
99
00:07:16,435 --> 00:07:18,411
Σου είπαν από που ήρθε;
100
00:07:19,097 --> 00:07:20,097
Ναι.
101
00:07:21,305 --> 00:07:23,205
Δε φαίνεσαι σοκαρισμένη.
102
00:07:23,764 --> 00:07:26,584
Όταν δυο τύποι εμφανίζονται στην πόρτα σου μεσα
στα άγρια μεσανυχτα με γυαλιά ηλίου
103
00:07:26,614 --> 00:07:28,600
πιστεύεις οτιδήποτε σου πουν.
104
00:07:30,090 --> 00:07:32,307
Ένας επιπλέον λόγος που σε πρότεινα.
105
00:07:33,002 --> 00:07:34,620
Επειδή είμαι αφελής;
106
00:07:35,720 --> 00:07:37,420
Επειδή δεν κρίνεις.
107
00:07:54,953 --> 00:07:55,953
Γιατρέ;
108
00:07:59,704 --> 00:08:00,904
Γιατρέ Γουάλζερ;
109
00:08:02,466 --> 00:08:04,006
Συγνώμη, πέρνα!
110
00:08:04,551 --> 00:08:06,301
Είχα λίγο χαθεί με αυτό.
111
00:08:07,525 --> 00:08:09,135
Με βοηθάει να συγκεντρώνομαι.
112
00:08:10,349 --> 00:08:12,804
Συμμετείχα μια φορά σε ένα συνέδριο
με θέμα την ΕΡ.ΕΞ.Ε,
113
00:08:13,358 --> 00:08:15,373
την έρευνα για εξωγήινη ευφυία,
114
00:08:15,403 --> 00:08:17,810
συζητούσαμε για το ποια θα ήταν
η αντίδρασή μας
115
00:08:17,840 --> 00:08:21,585
αν ποτέ λαμβάναμε
ένα εξωγήινο σήμα.
116
00:08:22,112 --> 00:08:25,500
Αρκετοί πρότειναν τη μουσική.
117
00:08:25,957 --> 00:08:29,180
Η ικανότητα να δείξουμε την ομορφιά μας
μέσω της μουσικής...
118
00:08:29,540 --> 00:08:32,866
αντιπροσωπεύει ότι καλύτερο έχει
να προσφέρει το ανθρώπινο είδος.
119
00:08:34,995 --> 00:08:37,932
Η μουσική μου καριέρα τελείωσε όταν παράτησα
την τρομπέτα στα 12,
120
00:08:37,962 --> 00:08:40,674
και ο κόσμος ήταν καλύτερος.
121
00:08:44,167 --> 00:08:45,853
Να σε ρωτήσω γιατρέ...
122
00:08:46,468 --> 00:08:47,858
Έχεις παντρευτεί ποτέ;
123
00:08:52,891 --> 00:08:53,891
Μια φορά.
124
00:08:55,046 --> 00:08:56,396
Έχω σκύλο τώρα.
125
00:08:56,776 --> 00:08:58,386
Λιγότερο ακατάστατος. Εσύ?
126
00:08:58,808 --> 00:08:59,808
Εγώ; Όχι.
127
00:09:02,055 --> 00:09:04,324
Πειράζει να ρωτήσω τι συνέβη;
128
00:09:05,838 --> 00:09:07,983
Δε γράφεις κάποια αναφορά για μένα, έτσι;
129
00:09:08,013 --> 00:09:09,294
Όχι, καμιά αναφορά.
130
00:09:11,986 --> 00:09:14,486
Βασικά, δεν έχω πολλά να πω.
Η κλασική ιστορία.
131
00:09:14,845 --> 00:09:17,504
Αυτή πήρε το σπίτι, εγώ το σκύλο.
132
00:09:18,243 --> 00:09:19,243
Τη λένε Λάικα.
133
00:09:19,273 --> 00:09:22,316
Όπως το πρώτο σκυλί που έστειλαν
οι Σοβιετικοί στο διάστημα.
134
00:09:23,776 --> 00:09:25,897
Όλοι θυμούνται το Σπούτνικ...
135
00:09:26,187 --> 00:09:28,494
αλλά σχεδόν κανείς δε θυμάται το Σπούτνικ 2.
136
00:09:28,766 --> 00:09:30,799
Έστειλαν το πρώτο σκυλί σε τροχειά
137
00:09:30,829 --> 00:09:33,491
που ήταν άλλη μια ιστορική πρωτιά.
138
00:09:34,931 --> 00:09:36,726
Ήταν επίσης ο πρώτος θάνατος.
139
00:09:37,632 --> 00:09:40,121
Βρήκαν τρόπο να πάνε
εκεί πάνω αλλά
140
00:09:40,151 --> 00:09:42,453
δε βρήκαν τρόπο να επιστρέψουν.
141
00:09:43,667 --> 00:09:45,251
Πέθανε ενώ βρισκόταν σε τροχειά.
142
00:09:45,875 --> 00:09:46,878
Αληθινή ιστορία.
143
00:10:19,646 --> 00:10:21,009
Θα είμαι στην τραπεζαρία.
144
00:10:23,446 --> 00:10:24,792
Το έχεις δει αυτό;
145
00:10:24,822 --> 00:10:25,922
Google Mars(Άρης);
146
00:10:26,367 --> 00:10:27,995
Όλος ο πλανήτης βρίσκεται εδώ.
147
00:10:28,355 --> 00:10:30,370
Ψάχνεις για βελόνα στ' άχυρα;
148
00:10:30,400 --> 00:10:32,509
Πιο πολύ για κόκκο άμμου σε παραλία.
149
00:10:32,978 --> 00:10:34,646
Αν πρόκειται να επιστρέψουμε εκεί,
150
00:10:34,676 --> 00:10:38,005
θα πρέπει να αποκλείσουμε
μερικές τοποθεσίες προσεδάφισης.
151
00:10:38,850 --> 00:10:39,900
Να επιστρέψουμε;
152
00:10:41,261 --> 00:10:42,261
Ε ναι...
153
00:10:42,440 --> 00:10:44,590
Περί αυτού πρόκειται, σωστά;
154
00:10:45,141 --> 00:10:46,804
Γιατί όχι;
155
00:10:46,834 --> 00:10:49,654
- Τώρα υπάρχει λόγος να πάμε.
- Δηλαδή;
156
00:10:50,129 --> 00:10:51,229
Οι γονείς.
157
00:10:52,144 --> 00:10:53,944
Μπορεί να είναι ακόμα ζωντανοί.
158
00:10:54,405 --> 00:10:56,798
Υποθέτοντας ότι όλο αυτό στέκει
159
00:10:57,326 --> 00:10:58,980
έκατσες να σκεφτείς
160
00:10:59,010 --> 00:11:02,877
το λόγο που θα ρίσκαραν να στείλουν
το μοναχοπαίδι τους πίσω στη Γη;
161
00:11:03,313 --> 00:11:05,837
Φυσικά. Γιατί δε θα ερχόντουσαν
μαζί του;
162
00:11:06,097 --> 00:11:07,777
Ίσως να μην μπορούσαν.
163
00:11:09,141 --> 00:11:11,047
Ίσως να τελείωναν οι προμήθειες
164
00:11:11,077 --> 00:11:13,405
και είχαν μόνο δύο επιλογές:
165
00:11:14,557 --> 00:11:18,340
είτε να επιβιώσουν όσο μπορούσαν
και τελικά να πεθάνουν
166
00:11:20,504 --> 00:11:22,242
ή να ρισκάρουν τα πάντα
167
00:11:22,532 --> 00:11:24,082
για να στείλουν κάποιον πίσω.
168
00:11:29,764 --> 00:11:31,064
Με λένε Τζέιν.
169
00:11:32,782 --> 00:11:33,782
Ή αλλιώς
170
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
Τζέι.
171
00:11:35,800 --> 00:11:36,900
Ορίστε.
172
00:11:40,146 --> 00:11:42,681
Ξέρεις, είχα ένα προαίσθημα ότι
δε θα ήσουν και πολύ ομιλητικός.
173
00:11:43,705 --> 00:11:46,027
Βασικά, αυτό το κάνω και με τα παιδιά
μερικές φορές.
174
00:11:46,529 --> 00:11:48,529
Όχι ότι εσύ είσαι παιδί βέβαια, αλλά...
175
00:11:51,559 --> 00:11:52,559
Ζωγραφίζεις.
176
00:11:54,383 --> 00:11:56,483
Ίσως εμπνευστείς αργότερα.
177
00:11:58,541 --> 00:12:01,163
Σου έλεγαν οι γονείς σου ιστορίες
καθώς μεγάλωνες;
178
00:12:01,400 --> 00:12:02,950
Όπως παραμύθια για να κοιμάσαι
τα βράδια;
179
00:12:05,306 --> 00:12:06,696
Μια φορά κι ένα καιρό...
180
00:12:06,855 --> 00:12:08,787
σε μια μακρινή χώρα...
181
00:12:09,429 --> 00:12:10,779
υπήρχε ένας βασιλιάς.
182
00:12:11,391 --> 00:12:12,391
Ένας τσάρος.
183
00:12:13,054 --> 00:12:16,590
Και είχε έναν υπέροχο κήπο.
184
00:12:17,673 --> 00:12:21,812
Και μέσα στον κήπο υπήρχε μια μηλιά
που έκανε τα πιο νόστιμα
185
00:12:21,842 --> 00:12:25,912
και ζουμερά χρυσά μήλα του κόσμου.
186
00:12:26,941 --> 00:12:28,577
Αλλά κάθε βράδυ,
187
00:12:28,921 --> 00:12:32,319
ένα πουλί που έβγαζε φωτιές
βουτούσε από τον ουρανό
188
00:12:32,349 --> 00:12:36,076
και έκλεβε μερικά χρυσά μήλα.
189
00:12:36,727 --> 00:12:39,584
Αυτό έκανε τον τσάρο να θυμώσει πολύ...
190
00:12:39,614 --> 00:12:42,382
και διέταξε τους δύο μεγαλύτερους γιους του
191
00:12:42,412 --> 00:12:45,751
να το αιχμαλωτήσουν και
να του το φέρουν αφού πρώτα υποσχέθηκε
192
00:12:45,971 --> 00:12:48,549
να δώσει το μισό του βασίλειο
σε αυτόν που θα το κατάφερνε.
193
00:12:49,895 --> 00:12:52,005
Ο μικρότερος γιος του βασιλιά, ο Ιβάν,
194
00:12:52,035 --> 00:12:53,483
ικέτεψε να πάει μαζί με τους άλλους δύο.
195
00:12:53,513 --> 00:12:58,111
Σε παρακαλώ πατέρα, μπορώ να πιάσω το πουλί
της φωτιάς και να σε κάνω υπερήφανο.
196
00:12:59,668 --> 00:13:02,587
Ο Ιβάν ήταν ο μικρότερος και
ο πιο αδύναμος από τα αδέρφια
197
00:13:02,617 --> 00:13:04,611
αλλά παρ' όλα αυτά...
198
00:13:31,879 --> 00:13:35,636
Έτσι προσφέρθηκε να τον βοηθήσει
να βρει το πουλί της φωτιάς.
199
00:13:38,082 --> 00:13:40,982
Δε μου αρέσει που το κάνω αυτό
αλλά φτάνει για τώρα.
200
00:13:42,498 --> 00:13:44,498
Είναι καλό το τέλος.
201
00:13:46,794 --> 00:13:48,352
Αν θέλεις να ακούσεις και το υπόλοιπο,
θα πρέπει να ζωγραφίσεις κάτι
202
00:13:48,382 --> 00:13:50,638
σε εκείνο το χαρτί εκεί.
203
00:13:53,551 --> 00:13:55,801
Θα επιστρέψω σε λίγο, εντάξει;
204
00:14:28,826 --> 00:14:30,728
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
205
00:14:35,469 --> 00:14:39,203
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
206
00:14:41,530 --> 00:14:43,280
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
207
00:14:43,490 --> 00:14:44,840
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
208
00:14:46,708 --> 00:14:48,478
The Pioneer One t-shirt.
209
00:14:48,913 --> 00:14:51,827
Υποστηρίξτε τη σειρά αγοράζοντας
και άλλα προιόντα στο
210
00:14:51,857 --> 00:14:53,611
pioneerone.tv
211
00:14:54,140 --> 00:14:56,437
Made possible by hackerthreads.
212
00:15:01,064 --> 00:15:03,493
Έψαχνα για την τραπεζαρία.
Μου είπαν ότι είναι εδώ.
213
00:15:03,523 --> 00:15:04,923
Ναι, τη βρήκες.
214
00:15:05,850 --> 00:15:07,170
Τίποτα το ιδιαίτερο.
215
00:15:08,577 --> 00:15:12,027
- Έχει καφέ;
- Νομίζω στην κανάτα εκεί πέρα.
216
00:15:12,483 --> 00:15:14,586
Βέβαια δε ξέρω αν είναι ζεστό.
217
00:15:14,616 --> 00:15:15,616
Ευχαριστώ.
218
00:15:19,454 --> 00:15:23,422
Είχα ακούσει ότι θα έκαναν αυτή τη βάση
εμπορικό κέντρο, προτού έρθετε.
219
00:15:23,572 --> 00:15:27,038
Μακάρι να το είχαν κάνει.Και τι δε θα έδινα
για ένα χυμό.
220
00:15:27,355 --> 00:15:28,805
Ωραία θα ήταν.
221
00:15:33,301 --> 00:15:35,457
Σε ενοχλεί να αράξω εδώ για λίγο;
222
00:15:36,082 --> 00:15:37,082
Όχι...
223
00:15:37,855 --> 00:15:39,515
Κατέβηκα για να διαβάσω λιγάκι.
224
00:15:39,545 --> 00:15:43,108
Αλλά μου φαίνεται ότι κοιτάζω
την ίδια σελίδα επί είκοσι λεπτά.
225
00:15:43,565 --> 00:15:45,115
Τίποτα ενδιαφέρον;
226
00:15:45,914 --> 00:15:48,861
Ερευνώ το ιστορικό του Διαστημικού
Σοβιετικού Προγράμματος.
227
00:15:50,369 --> 00:15:52,085
Ακούγεται εκρηκτικό.
228
00:15:54,056 --> 00:15:55,656
Αστείο για πυράλους;
229
00:15:57,065 --> 00:15:58,648
Σίγουρα...
230
00:16:01,197 --> 00:16:03,938
Πως είπες σε λένε;
Εγώ είμαι η Τζέιν Κάμπελ.
231
00:16:04,052 --> 00:16:05,644
Αντλάι Ντιλέο.
232
00:16:06,463 --> 00:16:07,463
Αντλάι;
233
00:16:07,870 --> 00:16:09,820
Ασυνήθιστο όνομα ε;
234
00:16:11,324 --> 00:16:14,016
Εγώ είμαι μια απλή Τζέιν.
235
00:16:14,298 --> 00:16:16,497
Αντλάι Στίβεν Ντιλέο.
236
00:16:16,527 --> 00:16:19,378
Πήρα το όνομά μου
από το Αντλάι Στίβενσον
237
00:16:19,783 --> 00:16:23,117
που κατέβηκε για πρόεδρος
τρεις φορές
238
00:16:23,874 --> 00:16:24,874
και έχασε.
239
00:16:25,053 --> 00:16:26,152
Και τις τρεις.
240
00:16:27,094 --> 00:16:28,096
Είναι...
241
00:16:28,827 --> 00:16:30,461
- τέλειο...
- Όντως.
242
00:16:30,566 --> 00:16:32,933
Αυτό σκέφτονταν και οι συμμαθητές μου.
243
00:16:35,995 --> 00:16:37,376
Εσύ δεν είσαι
244
00:16:37,737 --> 00:16:39,463
η νοσοκόμα που έφεραν;
245
00:16:39,493 --> 00:16:40,748
Εγώ είμαι.
246
00:16:41,258 --> 00:16:42,745
Τι κάνει ο μικρός μας κοσμοναύτης;
247
00:16:42,775 --> 00:16:45,551
Ήσυχος και αρκετά φρικαρισμένος.
248
00:16:46,510 --> 00:16:47,960
Κατάλαβα.
249
00:16:48,428 --> 00:16:50,528
Εσύ πως μπλέχτηκες σ' αυτό;
251
00:16:56,765 --> 00:16:59,879
Συνήθως βοηθούσα τον γιατρό Μπέρτραμ
και μάλλον σκέφτηκε ότι μπορώ να βοηθήσω.
252
00:17:04,200 --> 00:17:06,602
Για να πω την αλήθεια,
είμαι απόλυτα συγκλονισμένη.
253
00:17:06,632 --> 00:17:09,135
Δε μου έχει τύχει ποτέ
κάτι παρόμοιο.
254
00:17:10,173 --> 00:17:11,173
Βασικά...
255
00:17:11,499 --> 00:17:12,801
σε κανέναν μας.
256
00:17:13,821 --> 00:17:16,777
Σε περίπτωση που δεν το έχεις παρατηρήσει,
δεν είμαστε και η ομάδα Άλφα. [A-Team(1983)].
257
00:17:17,481 --> 00:17:18,581
Πιο πολύ μια ομάδα
258
00:17:19,381 --> 00:17:20,631
που ίσα πιάνει τη βάση.
259
00:17:27,675 --> 00:17:31,502
Μη το πάρεις στραβά αλλά δε μοιάζεις
με τύπο Εθνικής Ασφάλειας.
260
00:17:32,338 --> 00:17:33,825
χωρίς παρεξήγηση, απλά...
261
00:17:33,855 --> 00:17:35,755
Δεν είσαι η μόνη.
262
00:17:40,030 --> 00:17:43,118
Απλά μου αρέσει να βοηθάω
για την προστασία των άλλων.
263
00:17:43,382 --> 00:17:47,177
Να ανησυχώ για τα πιο σοβαρά
ώστε οι υπόλοιποι να συνεχίζουν τις ζωές τους.
264
00:17:50,530 --> 00:17:53,222
- Ακούγεται χαζό αλλά...
- Στην πραγματικότητα καθόλου.
265
00:17:53,252 --> 00:17:54,946
Σε καταλαβαίνω απόλυτα.
266
00:17:56,010 --> 00:17:57,110
- Αλήθεια;
- Ναι.
267
00:18:12,534 --> 00:18:13,888
Εσύ το ζωγράφισες;
268
00:18:15,551 --> 00:18:17,909
Λοιπόν, δε ξέρω τι είναι.
Θα μου πεις;
269
00:18:19,224 --> 00:18:21,301
Θα το κρεμάσω στο ψυγείο
στην τραπεζαρία.
270
00:18:23,790 --> 00:18:26,474
Υποθέτω η συμφωνία είναι συμφωνία.
271
00:18:27,934 --> 00:18:28,934
Λοιπόν...
272
00:18:29,509 --> 00:18:32,927
Ο Ιβάν επέστρεψε στο βασίλειο
και είπε στον πατέρα του τι είχε συμβεί.
273
00:18:33,771 --> 00:18:35,206
Ο τσάρος ήταν έξαλλος!
274
00:18:35,236 --> 00:18:38,302
Έριξε στην φυλακή τους δύο μεγαλύτερους
αδερφούς για την υπόλοιπη ζωή τους.
275
00:18:38,857 --> 00:18:41,085
Και ο Ιβάν και η πριγκίπισσα παντρέφτηκαν.
276
00:18:42,924 --> 00:18:44,762
Κληρονόμησαν το βασίλειο
277
00:18:44,792 --> 00:18:46,557
μαζί με τη μηλιά.
278
00:18:47,472 --> 00:18:49,865
Και έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα.
279
00:18:51,296 --> 00:18:52,446
Ή κάπως έτσι.
280
00:18:54,762 --> 00:18:57,146
Υπάρχουν πολλά κενά
στην ιστορία.
281
00:19:06,435 --> 00:19:08,344
Σύνθετο κάταγμα ωλένης,
282
00:19:08,374 --> 00:19:10,229
πολλαπλά κατάγματα στον καρπό.
283
00:19:10,259 --> 00:19:12,305
Τα καλά νέα είναι ότι δε χρειάζεται χειρουργείο.
284
00:19:12,335 --> 00:19:13,378
Πως έγινε;
285
00:19:13,408 --> 00:19:15,661
Η Τζέιν είπε ότι απλά χτύπησε το μπράτσο του
στο κάγκελο του κρεβατιού
286
00:19:15,691 --> 00:19:17,219
και άρχισε να φωνάζει. Αυτό ειναι όλο.
287
00:19:17,249 --> 00:19:20,799
Η ιδέα να έχουμε κάποιον να τον προσέχει
ήταν για να αποφύγουμε τέτοιες καταστάσεις.
288
00:19:21,397 --> 00:19:24,389
- Είναι ότι καλύτερο έχεις;
- Βάσει των συνθηκών; Εννοείται!
289
00:19:24,419 --> 00:19:25,533
Μπορεί να τα καταφέρει.
290
00:19:25,563 --> 00:19:28,938
Τότε εξήγησέ μου πως το παιδί
έσπασε το χέρι του ενώ ήταν ξαπλωμένο.
291
00:19:29,202 --> 00:19:30,352
Οστεοπόρωση.
292
00:19:31,516 --> 00:19:34,959
Δεν έχουμε να κάνουμε με
γιαγιούλα 90 χρονών.
293
00:19:35,364 --> 00:19:38,804
Οι αστροναύτες βιώνουν σοβαρή έλλειψη
οστικής συνοχής
294
00:19:38,834 --> 00:19:41,742
μετά από παρατεταμένη παραμονή
σε συνθήκες μηδενικής βαρύτητας
295
00:19:41,772 --> 00:19:44,914
η οποία μιμείται τα συμπτώματα της οστεοπόρωσης.
296
00:19:45,758 --> 00:19:46,758
Πιθανό.
297
00:19:47,342 --> 00:19:51,125
Εκτός κι αν είναι γιαγιά 90 χρονών,
είναι η μόνη δυνατή εξήγηση.
298
00:19:51,155 --> 00:19:52,694
Πώς είναι η Τζέιν;
299
00:19:53,574 --> 00:19:55,052
Λίγο τρομαγμένη.
300
00:19:55,387 --> 00:19:57,040
Θα ήταν καλό να της μιλήσεις λιγάκι.
301
00:19:57,070 --> 00:19:59,451
Δε μπορούσε να ξέρει ότι κάτι τέτοιο
μπορύσε να συμβεί.
302
00:19:59,481 --> 00:20:01,395
Βασικά, θα μπορούσε
303
00:20:01,425 --> 00:20:04,795
αν επιτέλους αρχίζαμε να πιστεύουμε
304
00:20:04,825 --> 00:20:07,390
ότι ο Γιούρι είναι από τον Άρη,
305
00:20:07,420 --> 00:20:09,210
σύμφωνα με όλες τις ενδείξεις.
306
00:20:09,240 --> 00:20:12,773
Λοιπόν, θα ήθελα μια σύνοψη όλων όσων
ξέρουμε μέχρι τώρα.
307
00:20:12,803 --> 00:20:14,268
Πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα.
308
00:20:14,400 --> 00:20:15,720
Κάτι άλλο...
309
00:20:15,750 --> 00:20:17,304
Πριν σπάσει το χέρι του...
310
00:20:17,576 --> 00:20:19,063
η Τζέιν τον έκανε να σχεδιάσει αυτό.
311
00:20:20,547 --> 00:20:23,467
- Τι είναι;?
- Γιατρός είμαι, όχι κρυπτογράφος.
312
00:20:25,438 --> 00:20:26,438
Ξέρει κανείς;
313
00:20:31,928 --> 00:20:33,864
Λοιπόν, ας δούμε τι έχουμε.
Που βρισκόμαστε;
314
00:20:33,996 --> 00:20:37,357
Κάνω όση έρευνα μπορώ στην ιστορία
του Σοβιετικού διαστημικού προγράμματος.
315
00:20:37,387 --> 00:20:40,713
Δεν υπάρχει τίποτα που έστω να υπαινίσεται
μια επανδρωμένη αποστολή στον Άρη.
316
00:20:40,743 --> 00:20:43,340
Κι απ' όσο μπορώ να πω,
η κάψουλα του Γιούρι
317
00:20:43,370 --> 00:20:45,345
δεν ήταν σχεδιασμένη
για κάτι τέτοιο.
318
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Άσχετο.
319
00:20:46,647 --> 00:20:50,184
Οι φωτογραφίες του αστεροσκοπείου δείχνουν
την κάψουλα να φτάνει από το μακρινό διάστημα.
320
00:20:50,419 --> 00:20:54,545
Οι Σοβιετικοί έχουν αποδείξει
ότι μπορούν να τα καταφέρουν.
321
00:20:54,717 --> 00:20:56,406
- Σπούτνικ 2.
- Ακριβώς.
322
00:20:56,652 --> 00:21:00,398
Η ΝΑΣΑ ξόδεψε δισεκατομύρια για διαστημικό στυλό
και οι Ρώσοι απλά χρησιμοποίησαν μολύβι.
323
00:21:01,090 --> 00:21:03,249
- Τα μέσα ενημέρωσης;
- Πιο χαλαρά μετά την συνέντευξη τύπου
324
00:21:03,279 --> 00:21:05,194
αλλά ακόμα προσπαθούν
να βρουν κάτι παράταιρο.
325
00:21:05,224 --> 00:21:07,604
Και οι διαδηλωτές απέξω
τραβούν τα φώτα της δημοσιότητας.
326
00:21:07,634 --> 00:21:09,487
- Ποιοι διαδηλωτές;
- Υπάρχει μια μικρή ομάδα
327
00:21:09,517 --> 00:21:11,388
μαζεμένη έξω από τη Βόρεια είσοδο
της βάσης.
328
00:21:11,418 --> 00:21:12,646
Πότε περιμένατε να μου το πείτε;
329
00:21:12,676 --> 00:21:14,986
Τους έχουμε εκτός της περιμέτρου. Δεν
υπάρχει λόγος ανησυχίας.
330
00:21:15,016 --> 00:21:16,029
Γιατί διαδηλώνουν;
331
00:21:16,059 --> 00:21:18,615
Κάποια πανό είναι υπέρ της αύξησης της
πυρηνικής ενέργειας για κάποιο λόγο,
332
00:21:18,645 --> 00:21:20,612
άντε τώρα να καταλάβεις.
333
00:21:20,642 --> 00:21:23,694
Κάποιοι άλλοι είναι θυμωμένοι με την εμπλοκή
των Αμερικανών σε Καναδικά ζητήματα,
334
00:21:23,724 --> 00:21:26,558
αλλά στις ειδήσεις εστιάζουν κυρίως
σε τρελές ιστορίες με ΑΤΙΑ.
335
00:21:27,368 --> 00:21:30,051
Πιστεύουν ότι έχουμε
το Ρόζγουελ 2 εδώ.
336
00:21:31,935 --> 00:21:33,449
Εντάξει, ας μείνει η κατάσταση ως έχει.
337
00:21:33,479 --> 00:21:34,539
Είναι 21:00.
338
00:21:36,061 --> 00:21:39,097
Εντάξει. Συνεχίστε όλοι
ότι κάνατε.
339
00:21:44,778 --> 00:21:47,028
Θα ήθελα πρόσβαση στην κάψουλα.
340
00:21:47,329 --> 00:21:48,552
Βρες την πράκτορα Λάρσον.
341
00:21:48,930 --> 00:21:50,012
Πες της ότι έδωσα άδεια.
342
00:21:58,046 --> 00:21:59,296
Νότια είσοδος.
343
00:22:12,814 --> 00:22:14,014
Πώς πάει;
344
00:22:14,426 --> 00:22:15,426
Μια χαρά.
345
00:22:22,608 --> 00:22:25,070
- Δεν έφταιγες εσύ.
- Το ξέρω.
346
00:22:26,768 --> 00:22:27,768
Ωραία.
347
00:22:31,343 --> 00:22:32,944
Άκου όμως. Το θέμα είναι ότι...
348
00:22:32,974 --> 00:22:36,208
δε νομίζω ότι είμαιτο κατάλληλο
άτομο γι αυτή την περίπτωση.
349
00:22:36,331 --> 00:22:39,622
Σίγουρα υπάρχουν εκατοντάδες άτομα
πιο εξειδικευμένα να χειριστούν κάτι τέτοιο.
350
00:22:41,249 --> 00:22:42,868
Ναι, σίγουρα, αλλά...
351
00:22:44,078 --> 00:22:47,483
δεδομένης της κατάστασης
το άτομο που βρίσκεται εδώ είσαι εσύ.
352
00:22:48,494 --> 00:22:51,444
Κι αυτό αρκεί,
αν το θέλεις κι εσύ.
353
00:22:58,002 --> 00:22:59,727
Απλά πες μου ναι ή όχι.
354
00:23:04,460 --> 00:23:05,460
Ναι.
355
00:23:09,603 --> 00:23:10,603
Είσαι σίγουρη;
356
00:23:13,201 --> 00:23:14,201
Εσύ είσαι;
357
00:23:22,315 --> 00:23:24,233
Θα ακολουθήσουμε το φορτηγό
τροφοδοσίας στην έξοδο.
358
00:23:24,263 --> 00:23:26,573
- Εμείς;
- Ναι, κι εσύ οδηγείς.
359
00:23:26,854 --> 00:23:28,666
Προτειμώ να πάω μόνος.
360
00:23:28,696 --> 00:23:30,756
Και στον μανάβη να πηγαίνεις,
δε με ενδιαφέρει.
361
00:23:30,786 --> 00:23:33,258
Η βάση μου, οι κανόνες μου, η χώρα μου.
362
00:23:35,519 --> 00:23:36,519
Καλά.
363
00:23:36,620 --> 00:23:37,852
Δεν έχω χρόνο για τσακωμούς.
364
00:23:38,133 --> 00:23:39,433
Αυτό κι αν είναι αλλαγή.
365
00:23:39,664 --> 00:23:41,256
Αυτό κι αν είναι αλλαγή.
366
00:24:33,901 --> 00:24:36,470
- Δόκτορ, τι χρειάζεσαι;
- Ψάχνω τον Τέιλορ, είναι εδώ;
367
00:24:36,500 --> 00:24:37,948
Όχι, έχει βγει, τι χρειάζεσαι;
368
00:24:37,978 --> 00:24:39,428
- Μπορώ;
- Παρακαλώ.
369
00:24:40,415 --> 00:24:43,024
Ευχαριστώ που μου έδωσες εξουσιοδότηση
να δω την κάψουλα.
370
00:24:43,054 --> 00:24:44,057
Παρακαλώ.
371
00:24:44,087 --> 00:24:46,151
Νομίζω ότι βρήκα κάτι ενδιαφέρον.
372
00:24:48,834 --> 00:24:50,612
- Είναι...
- Το ίδιο μοτίβο
373
00:24:50,642 --> 00:24:51,985
με το σχέδιο του Γιούρι.
374
00:24:52,234 --> 00:24:54,539
Καλή όραση δόκτορ.
Ξέρεις τι σημαίνει;
375
00:25:07,487 --> 00:25:10,322
Αυτό στα δεξιά είναι το σχέδιο
του Γιούρι.
376
00:25:10,491 --> 00:25:14,389
Το άλλο στα αριστερά είναι
η απεικόνηση του Άρη στο βραδυνό ουρανό
377
00:25:14,538 --> 00:25:17,609
σε διάστημα τριάντα ημερών κατά τη διάρκεια
της ανάδρομης πορείας του.
378
00:25:18,089 --> 00:25:20,685
Τότε, ο Άρης και η Γη βρίσκονται στη
μικρότερη μεταξύ τους απόσταση.
379
00:25:20,949 --> 00:25:24,221
Μοιάζει να κινείται προς τα πίσω
380
00:25:24,415 --> 00:25:28,336
επειδή σε αυτό το σημείο η Γη
προσπερνάει τον Άρη.
381
00:25:28,759 --> 00:25:30,967
Αν έτσι φαίνεται ο Άρης...
382
00:25:31,081 --> 00:25:33,465
από τη Γη,
383
00:25:33,940 --> 00:25:36,149
τότε έτσι μάλλον φαίνεται η Γη...
384
00:25:36,360 --> 00:25:39,657
από την επιφάνεια του Άρη
κατά την ίδια περίοδο.
385
00:25:40,132 --> 00:25:41,944
Ενδιαφέρον, αλλά τι σημαίνει;
386
00:25:42,489 --> 00:25:45,217
Αν βρούμε την γωνία απόκλισης
από τον ορίζοντα
387
00:25:45,247 --> 00:25:47,011
και περίπου τη χρονολογία...
388
00:25:47,196 --> 00:25:49,778
θα ξέρουμε περίπου τις συντεταγμένες
389
00:25:49,989 --> 00:25:51,689
όπου βρίσκονταν.
390
00:25:53,667 --> 00:25:55,067
Καλή δουλειά δόκτορ.
391
00:25:55,514 --> 00:25:57,695
Άλλη μια θετική απόδειξη.
392
00:25:58,082 --> 00:25:59,956
- Είναι κάτι παραπάνω από αυτό.
- Τι εννοείς;
393
00:26:00,413 --> 00:26:02,744
Εννοώ ότι μπορούμε να πάμε πίσω
και να τους βρούμε.
394
00:26:14,574 --> 00:26:17,292
Δε νομίζω ότι οδηγούσαμε τρεις ώρες
μόνο για καφέ.
395
00:26:18,407 --> 00:26:19,407
Περίμενε εδώ.
396
00:26:30,630 --> 00:26:31,630
Γεια σου.
397
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Γεια.
398
00:26:36,348 --> 00:26:38,198
Καινούρια γραβάτα;
400
00:26:50,556 --> 00:26:52,236
Βλέπεις ειδήσεις;
401
00:26:52,447 --> 00:26:54,251
Ναι, τι συμβαίνει;
402
00:26:55,905 --> 00:26:58,975
Κάτι έπεσε από τον ουρανό. Δουλεύουμε εδώ
πάνω μαζί με τους Καναδούς.
403
00:26:59,660 --> 00:27:00,751
Κάνει κρύο...
404
00:27:01,270 --> 00:27:02,370
Είμαι κουρασμένη...
405
00:27:04,895 --> 00:27:07,323
Ο λόγος που ήθελα
να με συναντήσεις εδώ...
406
00:27:07,353 --> 00:27:09,628
αυτό που δε μπορούσα να σου πω
από το τηλέφωνο...
407
00:27:10,535 --> 00:27:12,409
είναι ότι ήθελα να σου ζητήσω
να με παντρευτείς.
408
00:27:21,186 --> 00:27:23,016
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
409
00:27:27,653 --> 00:27:29,738
Δε θα με πιστέψεις.
410
00:27:31,913 --> 00:27:32,913
Γιούρι;
411
00:27:35,405 --> 00:27:37,555
Με καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;
412
00:27:40,789 --> 00:27:42,689
Λυπάμαι για το χέρι σου.
413
00:27:55,375 --> 00:27:56,825
Όλα μοιάζουν...
414
00:27:59,053 --> 00:28:01,239
τόσο μικρά, ξαφνικά.
415
00:28:05,946 --> 00:28:07,908
Δε μπορώ να το εξηγήσω αλλιώς.
416
00:28:10,982 --> 00:28:12,935
Νοιώθω τόσο μόνη.
417
00:28:15,293 --> 00:28:17,228
Κι εσύ μάλλον.
418
00:28:20,911 --> 00:28:22,061
Είμαι όμως εδώ.
419
00:28:25,231 --> 00:28:26,531
Όπως κι εσύ.
420
00:28:30,798 --> 00:28:32,724
Ίσως μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε.
421
00:28:34,009 --> 00:28:35,733
Τι λες;
423
00:29:57,350 --> 00:29:59,750
- Έχουμε πρόβλημα.
- Δεν είμαι χαζός.
424
00:30:00,064 --> 00:30:01,604
Μη μου μιλάς σα να είμαι.
425
00:30:01,634 --> 00:30:04,067
Ας υποθέσουμε ότι αυτός ο τύπος όντως
ήρθε από τον Άρη.
426
00:30:04,097 --> 00:30:05,457
Πώς καλυπτόμαστε;
427
00:30:05,487 --> 00:30:08,725
Πρέπει να υπάρχει τρόπος να εκμεταλευτούμε
τη σχέση που έχεις μαζί του.
428
00:30:08,755 --> 00:30:11,751
- Πιστεύεις ότι μας "ψάρευε";
- Όχι, δε νομίζω ότι είμαι τόσο κυνική.
429
00:30:12,473 --> 00:30:13,863
Εγώ όμως είμαι.
430
00:30:15,060 --> 00:30:17,960
Μετάφραση - Απόδοση διαλόγων
si-lia
431
00:30:17,990 --> 00:30:19,819
Επιμέλεια
si-lia