1
00:00:07,591 --> 00:00:12,005
L.O.T.Subs
apresenta

2
00:00:13,955 --> 00:00:16,955
L.O.T.S
@lotsubs

3
00:00:16,956 --> 00:00:19,956
L.O.T.S
fb.com/lotsubs

4
00:00:21,664 --> 00:00:24,664
L.O.T.S
adrianrkt

5
00:00:28,594 --> 00:00:30,760
Isso é mais
que um acidente de trabalho.

6
00:00:30,761 --> 00:00:33,897
Alguém roubou explosivos
e dispositivos para usá-los.

7
00:00:33,898 --> 00:00:35,520
Não temos
informações detalhadas

8
00:00:35,521 --> 00:00:39,286
mas foi pelo menos
um contêiner.

9
00:00:39,287 --> 00:00:41,956
Lauga que vive em Fell
diz que viu um raio bola.

10
00:00:41,957 --> 00:00:45,551
Você está conduzindo
esta investigação?

11
00:00:45,552 --> 00:00:47,002
Não...

12
00:00:47,003 --> 00:00:49,384
Só para deixar claro,
eu que estou no comando.

13
00:00:49,385 --> 00:00:50,735
Sim, sei.

14
00:00:51,724 --> 00:00:55,151
-Não há explicação.
-Sempre há uma explicação.

15
00:00:55,152 --> 00:00:57,320
Ninguém trabalhava.
Todos estavam de folga.

16
00:00:57,321 --> 00:01:00,205
Não sabemos o que
Snorri fazia lá.

17
00:01:00,206 --> 00:01:03,175
Foi sabotagem e nada mais.

18
00:01:03,176 --> 00:01:06,105
Pode pagar
muitas dívidas com...

19
00:01:06,106 --> 00:01:08,275
Está me acusando
de fraudar o seguro?

20
00:01:08,276 --> 00:01:10,357
Meu filho está ferido.

21
00:01:10,358 --> 00:01:14,242
Não desgosto de Snorri.
Mas o pai dele é um idiota.

22
00:01:14,243 --> 00:01:15,543
Larus.

23
00:01:15,544 --> 00:01:17,935
-Ele me culpa pelo acidente.
-Por quê?

24
00:01:17,936 --> 00:01:20,359
Ele quer me arruinar.

25
00:01:20,360 --> 00:01:22,820
Onde você estava?
Estava tentando te ligar.

26
00:01:23,875 --> 00:01:25,498
Perdi o celular.

27
00:01:27,997 --> 00:01:30,893
<i>Ele fazia perfuração
Pode ter escorregado.

28
00:01:30,894 --> 00:01:34,510
<i>Pode ser, mas ainda é
estranho que ocorreu,

29
00:01:34,511 --> 00:01:37,276
numa hora em que nenhum
trabalho era conduzido.

30
00:01:43,440 --> 00:01:46,262
-Una.
-Conhecia Snorri?

31
00:01:47,551 --> 00:01:50,784
Eu te falei sobre os explosivos.
Isso está na internet.

32
00:01:51,997 --> 00:01:53,297
Una!

33
00:01:53,298 --> 00:01:56,810
A mamãe não estava triste
pelo acidente, e sim pela foto.

34
00:01:56,811 --> 00:01:58,111
Foto?

35
00:01:58,112 --> 00:02:01,478
Esta é a sua mãe, Snorri.
Quem é este?

36
00:02:02,121 --> 00:02:05,075
-Tio Oddur.
-Tio Oddur?

37
00:02:05,076 --> 00:02:07,144
Irmão da minha mãe.

38
00:02:09,127 --> 00:02:11,349
Ele também sofreu
um acidente semelhante.

39
00:02:11,350 --> 00:02:14,106
Isso deve ter gerado
tensão entre os rapazes.

40
00:02:14,895 --> 00:02:19,131
-Snorri e Lárus.
-Ela é filha de Veigar.

41
00:02:19,132 --> 00:02:21,252
-Quem?
-Anna.

42
00:02:21,253 --> 00:02:23,038
Ela é meia-irmã de Snorri.

43
00:02:24,311 --> 00:02:26,689
-E essa?
-Você já a viu?

44
00:02:26,690 --> 00:02:30,947
-Sim, ela veio aqui.
-Tem certeza?

45
00:02:30,948 --> 00:02:33,676
Sim, estava entrando
no elevador.

46
00:02:42,033 --> 00:02:46,242
-Onde vocês estão indo?
-Vocês?

47
00:02:46,243 --> 00:02:48,160
Só tem eu aqui.

48
00:02:48,161 --> 00:02:51,280
Descobri que Anna
comprou o chip.

49
00:02:51,281 --> 00:02:53,078
Certo.

50
00:02:53,079 --> 00:02:57,034
Vamos prender Larus
quando obtivermos o mandato.

51
00:02:57,035 --> 00:02:59,463
E vamos falar com Anna
ao mesmo tempo.

52
00:03:02,018 --> 00:03:05,471
Lárus, tem que vir
conosco para a delegacia.

53
00:03:05,472 --> 00:03:06,772
O quê?

54
00:03:06,773 --> 00:03:09,944
Suspeitamos que tenha
causado o acidente.

55
00:03:09,945 --> 00:03:11,757
Isso é um absurdo.

56
00:03:11,758 --> 00:03:13,345
O menino está com você?

57
00:03:16,163 --> 00:03:20,037
-Quem?
-O do outro dia.

58
00:03:20,038 --> 00:03:22,358
O que estava com a camiseta
do Arsenal.

59
00:03:24,681 --> 00:03:26,760
Está me dizendo
que pessoas do além

60
00:03:26,761 --> 00:03:30,194
causaram o acidente
e a morte de Snorri.

61
00:03:30,195 --> 00:03:31,780
De jeito nenhum.

62
00:03:33,203 --> 00:03:35,359
Mas o além nos avisa.

63
00:03:38,492 --> 00:03:40,952
A terra é um ser vivo
e se defende sozinha

64
00:03:40,953 --> 00:03:43,790
quando a atacamos,
como sempre.

65
00:03:45,230 --> 00:03:48,725
As pessoas do além sabem,
mas não podem impedir.

66
00:04:07,455 --> 00:04:11,344
Hamarinn - The Cliff
[Parte 4/4]

67
00:04:32,392 --> 00:04:36,986
O agressor bateu nela
do lado esquerdo e ela caiu.

68
00:04:36,987 --> 00:04:40,117
Ela bateu a cabeça
na ponta da cômoda.

69
00:04:40,118 --> 00:04:44,515
E perdeu a consciência.

70
00:04:45,943 --> 00:04:48,401
Não há sinais de luta.
Foi um soco.

71
00:04:53,419 --> 00:04:54,894
Alô.

72
00:04:59,470 --> 00:05:01,114
Obrigada.

73
00:05:06,130 --> 00:05:08,019
Dóra recuperou
a consciência.

74
00:05:09,358 --> 00:05:12,281
Então, falaremos com ela
mais tarde.

75
00:05:36,341 --> 00:05:40,107
Isso é do departamento
de ginecologia.

76
00:05:40,801 --> 00:05:45,426
A mesma data foi circulada
no calendário.

77
00:05:45,427 --> 00:05:47,164
Aborto.

78
00:05:48,861 --> 00:05:50,824
Eu vou dar uma olhada.

79
00:05:55,801 --> 00:05:57,902
-Helgi.
-Desculpe...

80
00:06:00,401 --> 00:06:03,369
Inga, um momento.

81
00:06:03,370 --> 00:06:05,670
Há uma investigação
em curso.

82
00:06:05,671 --> 00:06:06,971
Não posso dizer nada.

83
00:06:06,972 --> 00:06:08,823
Seria falta de confiança?

84
00:06:08,824 --> 00:06:10,568
Guõjón assumirá
as investigações.

85
00:06:10,569 --> 00:06:15,187
É verdade que o explosivos
estavam armazenados em Holt?

86
00:06:23,881 --> 00:06:26,057
<i>Quando cheguei
em casa, Veigar tinha

87
00:06:26,058 --> 00:06:28,233
<i>destruído o quarto
de Snorri.

88
00:06:28,234 --> 00:06:29,906
<i>Ele saiu e estava furioso.

89
00:06:29,907 --> 00:06:32,111
Estarei aí o mais breve
possível.

90
00:06:42,488 --> 00:06:44,668
Espere.
Ele não está sozinho.

91
00:06:46,201 --> 00:06:49,278
Preciso do seu relatório
intercalar amanhã.

92
00:06:49,279 --> 00:06:52,405
Vamos dizer... às 8h.
E aí assumirei.

93
00:06:56,341 --> 00:06:59,183
-Querida Inga.
-Não sou sua querida.

94
00:06:59,184 --> 00:07:02,276
Você realmente tirou
Guõjón das férias

95
00:07:02,277 --> 00:07:05,336
-para assumir meu posto?
-Não temos pessoal suficiente.

96
00:07:05,337 --> 00:07:07,968
Não teria sido
mais honesto me demitir?

97
00:07:07,969 --> 00:07:10,921
O que é isso?
É desnecessário exagerar.

98
00:07:10,922 --> 00:07:12,976
Guõjón tem anos
de experiência...

99
00:07:12,977 --> 00:07:15,611
Poderia pelo menos
ter me avisado antes.

100
00:07:15,612 --> 00:07:19,020
Ou me ligado.
Uma jornalista me disse.

101
00:07:19,021 --> 00:07:23,383
Pare. É só uma reação
ao aumento da pressão.

102
00:07:23,384 --> 00:07:27,795
-Guõjón é seu chefe.
-Isso é ridículo.

103
00:07:29,161 --> 00:07:32,956
-E Helgi?
-Espero que ele continue.

104
00:07:32,957 --> 00:07:35,597
Com você e Guõjón.
O que vai fazer com Lárus?

105
00:07:35,598 --> 00:07:37,899
Não podemos deixá-lo
preso para sempre.

106
00:07:38,941 --> 00:07:43,200
Só preciso confirmar
o álibi dele.

107
00:07:43,201 --> 00:07:45,599
Quanto mais cedo, melhor.

108
00:08:00,181 --> 00:08:03,229
<i>É Orri, deixe sua mensagem.

109
00:08:03,230 --> 00:08:07,416
São 10 da manhã.

110
00:08:07,417 --> 00:08:10,225
Onde está?

111
00:08:51,941 --> 00:08:54,560
-Olá, querida.
<i>-Oi, pai.</i>

112
00:08:54,561 --> 00:08:57,207
<i>Eu só queria lembrá-lo
da exposição de cavalos.

113
00:08:57,992 --> 00:09:00,516
-Quando é?
-20h.

114
00:09:01,761 --> 00:09:03,530
<i>Vai ser um pouco difícil.

115
00:09:03,531 --> 00:09:05,523
Você sempre diz isso.

116
00:09:05,524 --> 00:09:08,910
<i>Sei, mas estou no trabalho.
Vai ter um segundo?

117
00:09:08,911 --> 00:09:11,935
-Provavelmente.
-Vou tentar ir.

118
00:09:11,936 --> 00:09:15,267
-Não, não precisa.
-Eu vou se conseguir.

119
00:09:15,268 --> 00:09:17,374
-Tudo bem?
-Tudo bem.

120
00:09:17,375 --> 00:09:19,460
-Certo, adeus.
-Adeus.

121
00:09:31,001 --> 00:09:33,029
Não vou prestar queixa.

122
00:09:34,281 --> 00:09:35,856
Quem está acobertando?

123
00:09:36,761 --> 00:09:38,499
Quem te atacou?

124
00:09:39,833 --> 00:09:44,678
Dóra, você pode ter
informações importantes

125
00:09:44,679 --> 00:09:47,674
sobre o que aconteceu
na noite do acidente.

126
00:09:47,675 --> 00:09:50,761
Deve querer que descubramos
o que aconteceu com Snorri.

127
00:09:51,404 --> 00:09:56,920
É claro que quero.
-Larus disse que estava contigo.

128
00:09:56,921 --> 00:09:58,698
Pode confirmar isso?

129
00:09:59,921 --> 00:10:01,317
Sim.

130
00:10:03,541 --> 00:10:06,536
Meus relacionamentos
como homem sempre dão errados.

131
00:10:08,241 --> 00:10:10,502
Felizmente
o bebê está bem.

132
00:10:13,281 --> 00:10:14,705
Quem é o pai?

133
00:10:15,601 --> 00:10:18,524
-Larus?
-Não.

134
00:10:20,361 --> 00:10:24,680
-Então Snorri é o pai?
-Sim.

135
00:10:24,681 --> 00:10:27,208
Você o encontrou
naquela noite?

136
00:10:28,741 --> 00:10:33,271
Não, mas ele ligou
e deixou várias mensagens.

137
00:10:33,272 --> 00:10:36,370
Aí ele veio e bateu,

138
00:10:36,371 --> 00:10:39,468
mas eu não atendi.

139
00:10:41,138 --> 00:10:44,185
Lárus estava lá
e tudo estava bagunçado.

140
00:10:44,186 --> 00:10:47,220
Talvez isso
não tivesse acontecido

141
00:10:47,221 --> 00:10:50,159
se eu tivesse falado com ele.

142
00:10:51,201 --> 00:10:53,812
Acha que Snorri sabia
que Lárus estava com você?

143
00:10:54,588 --> 00:10:56,480
Eu não sei. Talvez.

144
00:10:56,481 --> 00:11:01,056
-Ele deixou uma mensagem.
-Escutei parte dela.

145
00:11:01,057 --> 00:11:02,779
Depois não consegui
mais ouvir.

146
00:11:03,772 --> 00:11:06,691
Ele queria falar
sobre o bebê.

147
00:11:06,692 --> 00:11:09,129
Tínhamos conversado
sobre isso várias vezes.

148
00:11:09,130 --> 00:11:11,364
Ele queria o aborto.

149
00:11:12,641 --> 00:11:15,859
Foi terrível.

150
00:11:16,641 --> 00:11:19,148
Mas o problema com Larus
não era nada.

151
00:11:19,149 --> 00:11:23,608
-Visitou Snorri no hospital?
-Sim.

152
00:11:25,681 --> 00:11:30,530
Ele deixou algo
na minha porta naquela noite.

153
00:11:30,531 --> 00:11:33,711
A metade de uma medalha
em uma corrente.

154
00:11:33,712 --> 00:11:35,656
Ele sempre quis
dar aquilo para mim.

155
00:11:36,430 --> 00:11:38,234
Eu nunca quis.

156
00:11:39,141 --> 00:11:43,538
-Queria devolvê-la.
-Colocou aquilo no pescoço dele?

157
00:11:43,539 --> 00:11:45,205
-Sim.
-Na noite que ele morreu?

158
00:11:45,206 --> 00:11:47,094
Sim.

159
00:11:47,095 --> 00:11:49,589
Por que não nos contou?

160
00:11:52,021 --> 00:11:53,920
Eu não sei.

161
00:11:55,501 --> 00:11:58,455
Por que não prosseguiu
com o aborto?

162
00:11:59,661 --> 00:12:01,239
Fui ao hospital.

163
00:12:02,921 --> 00:12:06,344
Mas aí não consegui
continuar.

164
00:12:09,061 --> 00:12:10,758
Como sou...

165
00:12:10,759 --> 00:12:13,625
Não sei como
vou fazer isso.

166
00:12:19,557 --> 00:12:24,868
Este é o Oddur que morreu
em um acidente de trator?

167
00:12:26,281 --> 00:12:30,649
Sim, um menino adorável,
As crianças adoravam ele.

168
00:12:30,650 --> 00:12:33,631
Eles o visitavam
toda semana,

169
00:12:33,632 --> 00:12:35,191
durante meses
após o acidente

170
00:12:35,192 --> 00:12:37,636
sem saber se ele
reconhecia a presença deles.

171
00:12:38,821 --> 00:12:42,634
-Posso retirar esta foto?
-Claro.

172
00:12:45,001 --> 00:12:46,906
Recebi isso ontem.

173
00:12:47,624 --> 00:12:51,450
Gunnar exige a apreensão
de nossos ativos.

174
00:12:55,101 --> 00:12:58,712
Ele assumiu o empréstimo

175
00:12:58,713 --> 00:13:01,243
que você contraiu
quando comprou o terreno.

176
00:13:02,021 --> 00:13:06,030
Então, e se não pagarmos,

177
00:13:06,031 --> 00:13:08,629
assim como Veigar
não será pago se não terminar,

178
00:13:08,630 --> 00:13:10,463
-aí Gunnar tomará o terreno.
-Sim.

179
00:13:10,464 --> 00:13:12,240
E o penhasco.

180
00:13:12,241 --> 00:13:14,888
Como proprietário,
ele pode parar os trabalhos.

181
00:13:14,889 --> 00:13:16,189
Sim.

182
00:13:18,373 --> 00:13:20,202
Depois de algum tempo.

183
00:13:25,801 --> 00:13:30,054
É muito compreensível
que Veigar esteja chateado.

184
00:13:31,381 --> 00:13:33,571
Ele se torna outra pessoa
quando bebe.

185
00:13:37,001 --> 00:13:38,431
Bate em você?

186
00:13:41,941 --> 00:13:43,673
Ele é um homem bom.

187
00:14:15,421 --> 00:14:18,406
<i>Alô, é Freyr.

188
00:14:21,221 --> 00:14:23,123
Inga falando.

189
00:14:23,124 --> 00:14:26,505
Estou com a secretária
da Halldora.

190
00:14:26,506 --> 00:14:31,420
Há uma mensagem
que foi apagada.

191
00:14:31,421 --> 00:14:34,015
Preciso obtê-la.

192
00:14:36,354 --> 00:14:39,101
Achei que talvez pudesse
me ajudar.

193
00:14:39,102 --> 00:14:42,811
Ligue para mim.
Adeus.

194
00:14:48,701 --> 00:14:50,051
Halldora?

195
00:14:58,941 --> 00:15:00,944
Desculpe.

196
00:15:02,221 --> 00:15:04,139
Pensei que tivesse
te matado.

197
00:15:07,753 --> 00:15:10,355
Eu não ia...

198
00:15:11,061 --> 00:15:14,211
Eu perdi o controle.
Estava bêbado.

199
00:15:15,381 --> 00:15:17,310
Não ia bater em você.

200
00:15:19,421 --> 00:15:22,460
Você naturalmente
vai prestar queixa.

201
00:15:22,461 --> 00:15:24,471
E vou confirmar
tudo que...

202
00:15:27,981 --> 00:15:29,881
O que está
acontecendo aqui?

203
00:15:29,882 --> 00:15:31,942
O que está
fazendo aqui?

204
00:15:31,943 --> 00:15:34,008
Onde está a Halldora?

205
00:15:39,972 --> 00:15:43,131
Isso está uma bagunça.

206
00:15:43,132 --> 00:15:45,587
Veigar comprou
o terreno de Lauga

207
00:15:45,588 --> 00:15:47,940
através da emissão
de um certificado de débito.

208
00:15:47,941 --> 00:15:51,934
Gunnar comprou
o certificado dela.

209
00:15:51,935 --> 00:15:54,451
Agora está arruinando Veigar
já que não pode pagar.

210
00:15:54,452 --> 00:15:58,144
-Veigar golpeou Dóra.
-Sério?

211
00:15:58,145 --> 00:16:03,895
Ele estava bêbado e louco.
Ela não vai acusá-lo.

212
00:16:03,896 --> 00:16:06,920
-Por quê?
-Não sei.

213
00:16:06,921 --> 00:16:08,832
Há quanto tempo
sabe disso?

214
00:16:08,833 --> 00:16:10,506
Sobre Dóra?
Eu não sabia de nada.

215
00:16:10,507 --> 00:16:12,800
Não, encontrei Guõjón
na sala do xerife hoje.

216
00:16:12,801 --> 00:16:15,702
-Ele vai assumir amanhã.
-O quê?

217
00:16:16,666 --> 00:16:19,140
Ele está assumindo amanhã
e vai declarar

218
00:16:19,141 --> 00:16:22,180
que isso é somente
uma sucessão de acidentes.

219
00:16:22,181 --> 00:16:25,756
-E vou parecer uma idiota.
-Isso é loucura.

220
00:16:25,757 --> 00:16:30,248
Uma jornalista e Freyr
sabiam disso antes de mim.

221
00:16:30,249 --> 00:16:32,367
Está me dizendo
que não sabia de nada?

222
00:16:32,368 --> 00:16:33,668
Sim, é isso.

223
00:16:33,669 --> 00:16:35,613
Afirmo que não ouvi
nada sobre isso.

224
00:17:19,821 --> 00:17:22,463
Tem um homem aqui
de casaco cinza.

225
00:17:24,341 --> 00:17:26,706
Ele tem um ferimento
na cabeça.

226
00:17:29,581 --> 00:17:32,431
Mas não está morto.

227
00:17:36,181 --> 00:17:39,483
Eles diz que os que vivem

228
00:17:39,484 --> 00:17:42,786
no penhasco
estão zangados.

229
00:17:44,021 --> 00:17:46,991
Pode nos dizer exatamente
o que eles querem?

230
00:17:51,541 --> 00:17:56,444
Ele diz que a destruição
da terra tem que parar.

231
00:17:59,403 --> 00:18:05,375
O penhasco
tem que ser deixado em paz.

232
00:18:10,181 --> 00:18:12,847
Caso contrário, as consequências
serão terríveis.

233
00:18:15,641 --> 00:18:18,929
Tem um menino também.

234
00:18:18,930 --> 00:18:22,217
Ele está preocupado
com o pai.

235
00:18:25,301 --> 00:18:27,468
Ele está cercado
por uma luz brilhante.

236
00:18:28,461 --> 00:18:33,339
Tem um R no nome,
Reynir, Rúnar...

237
00:18:34,341 --> 00:18:37,905
Ele está com camiseta vermelha,
uma que ele gosta muito.

238
00:18:40,101 --> 00:18:41,573
O papai está triste.

239
00:18:42,353 --> 00:18:45,736
O papai não tem ficar triste.

240
00:18:46,341 --> 00:18:47,655
Ele diz que está bem.

241
00:19:23,181 --> 00:19:27,140
Nunca vi pessoas
ouvirem assim antes.

242
00:19:27,141 --> 00:19:29,807
Talvez devêssemos
pegá-lo para trabalhar conosco.

243
00:19:36,901 --> 00:19:38,272
Você está bem?

244
00:19:47,461 --> 00:19:50,027
O nome do meu filho
era Rúnar Már.

245
00:19:51,454 --> 00:19:54,024
Ele sempre vestia
uma camiseta vermelha.

246
00:19:54,861 --> 00:19:57,455
Uma camiseta do Arsenal.

247
00:19:57,456 --> 00:20:00,584
Ele sempre estava
com ela.

248
00:20:04,761 --> 00:20:06,569
Quando ele fez sete anos,

249
00:20:11,421 --> 00:20:14,740
eu sabia do acidente
de antemão.

250
00:20:14,741 --> 00:20:19,512
Eu estava lá
antes da ambulância.

251
00:20:20,221 --> 00:20:23,998
Alguns minutos.

252
00:20:25,261 --> 00:20:26,565
Ele estava
deitado na rua.

253
00:20:28,361 --> 00:20:31,460
Não viu nada.

254
00:20:31,461 --> 00:20:33,991
Não viu nenhum carro.

255
00:20:33,992 --> 00:20:37,288
Ele só viu o amigo dele
do outro lado da rua.

256
00:20:39,461 --> 00:20:44,660
Fui até ele
e o levei nos braços.

257
00:20:44,661 --> 00:20:49,663
Acariciei o rosto dele
e ele olhou nos meus olhos.

258
00:20:53,381 --> 00:20:59,361
E disse, "sinto muito".

259
00:21:00,451 --> 00:21:02,652
"Eu sinto muito."

260
00:21:06,769 --> 00:21:09,269
"Sinto muito", foi
a única coisa que disse.

261
00:21:12,720 --> 00:21:16,473
Foi a única
coisa que disse.

262
00:21:17,461 --> 00:21:21,700
Como se ele tivesse feito
algo errado para mim.

263
00:21:54,901 --> 00:21:57,766
Olá, Helgi.
Xerife Ragnar.

264
00:21:57,767 --> 00:21:59,381
Olá.

265
00:22:00,181 --> 00:22:03,617
-Fez um ótimo trabalho.
-Obrigado.

266
00:22:04,501 --> 00:22:07,523
Temos que fazer
uma reunião com Inga.

267
00:22:15,021 --> 00:22:17,516
Falarei com você
mais tarde.

268
00:22:23,741 --> 00:22:27,733
Inga, estávamos falando
com Guõjón...

269
00:22:46,063 --> 00:22:47,363
O que aconteceu?

270
00:22:47,364 --> 00:22:49,494
Eles se foram
sem dizer nada.

271
00:22:51,241 --> 00:22:55,432
-Ninguém me dirá nada?
-Não.

272
00:22:55,433 --> 00:22:57,251
Não?

273
00:22:58,701 --> 00:23:03,420
-O que ele te disse?
-Não é da sua conta.

274
00:23:03,421 --> 00:23:04,771
O que está acontecendo?

275
00:23:13,116 --> 00:23:14,671
Tenho que voltar
para cidade?

276
00:23:14,672 --> 00:23:17,618
-Não deveria terminar isso?
-Esqueça.

277
00:23:17,619 --> 00:23:20,260
Teve sorte de ter sido chamado
para ajudar a moça.

278
00:23:20,261 --> 00:23:22,316
-É problema dela.
-Que problema?

279
00:23:22,317 --> 00:23:25,299
<i>Ela anda por aí
falando absurdos.

280
00:23:25,300 --> 00:23:28,021
Me foi dito de uma teoria louca
sobre potássio.

281
00:23:28,022 --> 00:23:29,852
<i>Temos que
acabar com isso.</i>

282
00:23:29,853 --> 00:23:34,095
Ligarei mais tarde.

283
00:24:39,901 --> 00:24:41,277
Como você está?

284
00:24:45,421 --> 00:24:50,539
Me pediram
para tirar uma folga.

285
00:24:52,221 --> 00:24:54,722
Foi isso que aconteceu
na reunião?

286
00:24:59,521 --> 00:25:03,989
Estragamos as coisas.
Não temos nada.

287
00:25:03,990 --> 00:25:05,972
Espere um minuto.
Olhe isso.

288
00:25:08,821 --> 00:25:13,099
Olhe, Anna, Snorri e Oddur.

289
00:25:13,100 --> 00:25:14,400
Irmão mais velho de Anna.

290
00:25:14,401 --> 00:25:15,801
-Conhece?
-Não.

291
00:25:15,802 --> 00:25:19,478
Oddur morreu num acidente
quando era um adolescente.

292
00:25:19,479 --> 00:25:22,667
Mas antes de morrer,
ficou em coma durante dois anos.

293
00:25:22,668 --> 00:25:26,719
Snorri e Anna
visitaram ele muito.

294
00:25:26,720 --> 00:25:30,930
Podemos supor que Anna
nunca deixaria Snorri

295
00:25:30,931 --> 00:25:32,650
ter o mesmo destino.

296
00:25:32,651 --> 00:25:35,212
Quer dizer
que se tratou de eutanásia?

297
00:25:35,213 --> 00:25:36,513
Você que está dizendo.

298
00:25:36,514 --> 00:25:39,206
O que aplicaram nas veias
do Snorri no hospital...

299
00:25:39,207 --> 00:25:40,771
-Potássio.
-Sim...

300
00:25:40,772 --> 00:25:46,559
Aposto que se pudermos
olhar a lista de remédios

301
00:25:47,435 --> 00:25:49,123
na clínica onde Anna trabalha,

302
00:25:49,124 --> 00:25:51,265
veremos que está faltando
potássio.

303
00:25:51,266 --> 00:25:52,943
Então, descobriremos.

304
00:25:54,416 --> 00:25:56,804
Vamos dar uma olhada.
Vamos acabar com isso.

305
00:25:57,435 --> 00:26:00,308
Não deixaremos que Guõjón
seja creditado.

306
00:26:00,309 --> 00:26:03,356
Ele não vai vir aqui
e acabar com o caso.

307
00:26:04,981 --> 00:26:06,686
Você não vai
desistir agora.

308
00:26:07,562 --> 00:26:10,062
Eu conheço uma garota
que trabalha na clínica.

309
00:26:10,063 --> 00:26:12,418
-Pode ligar para ela?
-Sim.

310
00:26:12,419 --> 00:26:14,474
Eu vou falar com Anna.

311
00:26:14,475 --> 00:26:16,882
Mas se ela não confessar,
não teremos nada.

312
00:26:16,883 --> 00:26:18,748
-Tudo bem?
-Sim.

313
00:26:27,181 --> 00:26:29,514
Bryndís está?

314
00:26:31,701 --> 00:26:36,625
Sim, o potássio foi retirado.
O que está pensando?

315
00:26:38,571 --> 00:26:40,232
Vou ver.

316
00:26:55,261 --> 00:26:56,571
Vá com ele.

317
00:27:00,181 --> 00:27:02,292
Sabemos como
Snorri morreu no hospital.

318
00:27:02,293 --> 00:27:04,486
Sim, eu sei.
O coração dele parou.

319
00:27:05,901 --> 00:27:07,937
Também sabemos
que ele morreu

320
00:27:07,938 --> 00:27:09,715
por causa do choque
com potássio.

321
00:27:11,701 --> 00:27:13,645
Tem alguma coisa
a dizer sobre isso?

322
00:27:14,701 --> 00:27:16,001
Não.

323
00:27:19,901 --> 00:27:22,017
Deve ter sido
incrivelmente difícil

324
00:27:22,018 --> 00:27:26,535
ver seu irmão mais velho
num hospital por meses.

325
00:27:26,536 --> 00:27:28,758
Acha que é o momento
de falar nisso?

326
00:27:28,759 --> 00:27:32,824
Não. É muito compreensível
que alguém decida

327
00:27:32,825 --> 00:27:37,596
impedir que isso
aconteça novamente.

328
00:27:37,597 --> 00:27:40,163
Especialmente se se importa
com a pessoa.

329
00:27:41,301 --> 00:27:44,173
Não tenho tempo
para falar com você.

330
00:27:44,174 --> 00:27:45,508
Tenho algo a fazer.

331
00:27:46,221 --> 00:27:49,835
Tem potássio faltando
na clínica onde trabalha.

332
00:28:56,601 --> 00:28:59,722
O quê? Não está
feliz em me ver?

333
00:28:59,723 --> 00:29:03,083
-Não tenho certeza.
-Não é um bom dia?

334
00:29:03,084 --> 00:29:04,750
Não, dê uma olhada nisso.

335
00:29:17,021 --> 00:29:20,251
Olá. Posso ajudá-lo?

336
00:29:20,252 --> 00:29:22,433
Não, eu quero
falar com Helgi.

337
00:29:22,434 --> 00:29:27,373
-Ele não está.
-Pode ficar com isso.

338
00:29:27,374 --> 00:29:29,495
Anna encontrou isso
no quarto do meu irmão.

339
00:29:29,496 --> 00:29:31,740
Ela me pediu
para mostrar a você.

340
00:29:31,741 --> 00:29:34,140
Uma carta e instruções
sobre explosivos.

341
00:29:34,141 --> 00:29:38,140
Os mesmos tipos
que os que foram roubados.

342
00:29:38,141 --> 00:29:40,620
-Você sabe onde ele está?
-Não.

343
00:29:40,621 --> 00:29:43,380
Ele ficou muito chateado
quando Snorri morreu.

344
00:29:43,381 --> 00:29:45,492
Está estranho
desde que Una partiu.

345
00:29:45,493 --> 00:29:47,808
Não tem sido visto
desde que me prendeu.

346
00:29:47,809 --> 00:29:51,100
Se você tivesse dito
a verdade desde o início,

347
00:29:51,101 --> 00:29:52,401
não o teria prendido.

348
00:29:52,402 --> 00:29:55,454
Não se preocupe com ele.
Vou providenciar a busca.

349
00:29:55,455 --> 00:29:57,201
Obrigada.

350
00:30:00,181 --> 00:30:03,530
Ele é só um adolescente,
mas pode ter explosivos.

351
00:30:03,531 --> 00:30:06,171
Se o encontrarem,
me chamem de imediato.

352
00:30:29,621 --> 00:30:32,398
Pare de me chamar, Ulfar.
Não quero falar com você.

353
00:30:33,021 --> 00:30:34,806
Não, não quero
ouvir sobre isso.

354
00:30:47,741 --> 00:30:51,208
-Dois copos de água e café?
-Sim.

355
00:31:49,301 --> 00:31:51,662
-Só entre no carro.
-Fez contato com ele?

356
00:31:51,663 --> 00:31:54,241
Não, se passaram 10 minutos
desde que chegamos.

357
00:31:57,181 --> 00:31:58,481
Vou falar com ele.

358
00:31:58,482 --> 00:32:00,429
-Não vai usar isso?
-Não.

359
00:32:00,430 --> 00:32:02,456
Só vou subir
para falar com ele.

360
00:32:05,541 --> 00:32:07,096
Ele não vai machucar
ninguém.

361
00:32:12,541 --> 00:32:15,042
-Você pode me ouvir?
-Sim.

362
00:32:17,341 --> 00:32:18,677
Pare.

363
00:32:20,501 --> 00:32:23,841
-Só quero falar contigo.
-Não chegue perto.

364
00:32:23,842 --> 00:32:25,207
Só quero falar.

365
00:32:30,781 --> 00:32:34,376
O que está fazendo?
Não toque nisso.

366
00:32:34,377 --> 00:32:35,794
Se tocar,
eu o explodo.

367
00:32:39,181 --> 00:32:42,949
Estou chegando mais perto.
Só para conversar.

368
00:32:48,981 --> 00:32:51,592
Vou explodir se você
se aproximar mais um pouco.

369
00:32:51,593 --> 00:32:53,320
Vamos falar
como homens.

370
00:32:54,108 --> 00:32:57,473
Só vou chegar
um pouco mais perto.

371
00:33:03,621 --> 00:33:06,142
Esta carta de Una...

372
00:33:06,143 --> 00:33:08,046
Pergunte a ele sobre ela.

373
00:33:10,021 --> 00:33:12,605
-Como Una está?
-Cale a boca.

374
00:33:12,606 --> 00:33:14,886
Quando foi
a última vez que a viu?

375
00:33:14,887 --> 00:33:16,749
Vou explodir isso.

376
00:33:16,750 --> 00:33:18,236
Eu liguei.

377
00:33:18,237 --> 00:33:20,896
Não vou descer
se não pararem com isso.

378
00:33:23,381 --> 00:33:24,883
O que você está fazendo?

379
00:33:37,581 --> 00:33:40,317
Não pense que não sei
o que está fazendo.

380
00:33:40,318 --> 00:33:42,498
Está atrasando até
que venha o esquadrão.

381
00:33:42,499 --> 00:33:45,016
Ninguém está vindo.
Só tem nós dois aqui.

382
00:33:45,017 --> 00:33:48,296
Estamos apenas conversando.
Eu controlo isso.

383
00:33:48,297 --> 00:33:50,921
Eu não me importo.
Vá embora.

384
00:33:50,922 --> 00:33:53,598
Sua mensagem estará
no noticiário hoje.

385
00:33:54,902 --> 00:33:58,861
Você provavelmente
ligou para si próprio.

386
00:34:06,901 --> 00:34:10,392
-Sim, o quê?
-O que foi isso?

387
00:34:10,393 --> 00:34:14,295
-Por que está ligando?
-Que bobagem é essa?

388
00:34:14,296 --> 00:34:17,804
-O que está fazendo?
-O que tenho que fazer.

389
00:34:17,805 --> 00:34:22,343
Nunca te disse para fazer.
Eu me preocupo com você.

390
00:34:22,344 --> 00:34:24,692
Então, por que
não queria falar comigo?

391
00:34:30,661 --> 00:34:34,580
Droga. Sabia
que estava mentindo.

392
00:34:34,581 --> 00:34:38,659
Eles não farão nada.
Eu controlo isso.

393
00:34:38,660 --> 00:34:40,271
Estamos apenas
conversando.

394
00:34:41,581 --> 00:34:44,913
O que está fazendo?
Não pedi ajuda.

395
00:34:44,914 --> 00:34:46,890
-Estão sob minha autoridade.
-Sua?

396
00:34:46,891 --> 00:34:49,580
Algum idiota
com explosivos e armas

397
00:34:49,581 --> 00:34:51,469
mantém uma companhia
inteira refém.

398
00:34:51,470 --> 00:34:53,271
Isso é que chamo
de missão tática.

399
00:34:53,272 --> 00:34:55,464
Ele é só um adolescente
confuso.

400
00:34:55,465 --> 00:34:58,246
Adolescente confuso...
que sabe usar dinamites.

401
00:34:59,901 --> 00:35:01,201
Trinta metros.

402
00:35:02,581 --> 00:35:05,155
Se ele apontar para Helgi,
atirem nele.

403
00:35:09,101 --> 00:35:10,533
Eles o têm na mira.

404
00:35:13,421 --> 00:35:17,098
Só para lembrar.
Não aponte em mim.

405
00:35:17,781 --> 00:35:19,475
Tudo bem.

406
00:35:19,476 --> 00:35:24,655
Eles atirarão
se fizer isso.

407
00:35:27,661 --> 00:35:30,362
-Pronto, rapazes.
-Relaxe.

408
00:35:30,363 --> 00:35:33,266
Helgi o conhece
e está falando com ele.

409
00:35:34,021 --> 00:35:35,716
Apenas não...

410
00:35:44,381 --> 00:35:45,681
O que...

411
00:35:52,101 --> 00:35:56,677
Não aponte para mim.

412
00:35:56,678 --> 00:35:59,415
Vou atirar em mim.

413
00:35:59,416 --> 00:36:03,172
Úlfur, olhe para mim.
Fale comigo.

414
00:36:03,173 --> 00:36:05,702
Olhe nos meus olhos.
O que você vai fazer?

415
00:36:05,703 --> 00:36:09,008
Atirar na sua cabeça
na frente de todo mundo?

416
00:36:11,381 --> 00:36:13,505
Vá embora.
Não consigo mais aguentar.

417
00:36:14,207 --> 00:36:17,141
Está machucando
àqueles que gostam de você.

418
00:36:17,142 --> 00:36:18,442
Não faça isso.

419
00:36:22,501 --> 00:36:24,157
Não faça isso.

420
00:36:25,541 --> 00:36:28,673
Só me dê a arma.
E aí estará tudo certo.

421
00:36:31,181 --> 00:36:34,596
Só a dê para mim.
Estará tudo certo.

422
00:37:12,661 --> 00:37:17,436
Ele vem comigo.
Não concordamos com isso?

423
00:37:18,541 --> 00:37:19,841
Ótimo.

424
00:37:22,861 --> 00:37:24,378
Rapazes, acabou.

425
00:37:36,901 --> 00:37:40,826
Aprendi a como explodir
na internet.

426
00:37:41,701 --> 00:37:43,061
Não é nenhum problema.

427
00:37:44,141 --> 00:37:46,716
Una me disse
onde a dinamite estava.

428
00:37:47,421 --> 00:37:52,184
Eu ia apenas pegá-la
e ir embora.

429
00:37:52,185 --> 00:37:57,256
-E aí ela veio...
-Inga.

430
00:37:58,725 --> 00:38:00,121
Ela correu atrás de mim

431
00:38:00,122 --> 00:38:02,426
e eu estava com a dinamite
na minha mochila.

432
00:38:06,213 --> 00:38:07,613
Ela está bem?

433
00:38:08,861 --> 00:38:13,093
-Sim, ela está.
-Boa.

434
00:38:14,221 --> 00:38:15,626
Ninguém deveria
se machucar.

435
00:38:17,649 --> 00:38:20,225
O que quer dizer?

436
00:38:22,701 --> 00:38:24,530
Apenas...

437
00:38:26,301 --> 00:38:28,370
Eu não ia fazer
mal a ninguém.

438
00:38:32,581 --> 00:38:34,581
Você quer me dizer
mais alguma coisa?

439
00:38:40,141 --> 00:38:41,441
O quê?

440
00:38:44,101 --> 00:38:45,559
Snorri.

441
00:38:48,821 --> 00:38:51,162
Virei a escavadeira.

442
00:38:53,941 --> 00:38:57,287
Eu ia apenas queimá-la
ou algo assim.

443
00:38:58,181 --> 00:39:01,074
Vi que a chave
estava dentro.

444
00:39:02,141 --> 00:39:05,853
Coloquei uma pedra
no acelerador,

445
00:39:07,866 --> 00:39:11,450
e aí ele tentou impedir
e eu não pude fazer nada.

446
00:39:14,341 --> 00:39:16,083
Ele apenas caiu.

447
00:39:18,221 --> 00:39:21,799
E aí você ligou do telefone
do carro dele para seu irmão.

448
00:39:21,800 --> 00:39:24,296
A mulher atendeu
e você desligou?

449
00:39:24,297 --> 00:39:25,853
Sim.

450
00:39:30,021 --> 00:39:31,324
Aí veio alguém.

451
00:39:36,112 --> 00:39:37,767
Nunca fiquei
tão assustado.

452
00:39:51,101 --> 00:39:53,367
Vamos apenas
deixá-lo numa cela.

453
00:40:07,541 --> 00:40:08,841
<i>Helgi.

454
00:40:10,581 --> 00:40:11,881
<i>Agora.

455
00:40:13,187 --> 00:40:14,487
Tudo bem.

456
00:40:18,851 --> 00:40:20,151
Vejo você no penhasco.

457
00:40:23,420 --> 00:40:24,849
Até mais.

458
00:40:29,621 --> 00:40:31,060
Boa noite.

459
00:40:32,621 --> 00:40:33,921
Está tudo bem?

460
00:40:36,501 --> 00:40:38,945
Talvez Snorri não seja
seu único descendente.

461
00:40:41,661 --> 00:40:42,961
Dóra...

462
00:41:57,981 --> 00:42:00,222
É difícil fugir deste lugar.

463
00:42:01,981 --> 00:42:05,785
Tenho que te contar algo.
Não é boa notícia.

464
00:42:07,581 --> 00:42:09,264
Lauga morreu esta noite.

465
00:42:13,341 --> 00:42:16,360
Ela não gostaria que você
fosse informado pelo rádio.

466
00:42:20,261 --> 00:42:21,561
Obrigado.

467
00:42:32,181 --> 00:42:34,204
Nunca deixei
de amar Snorri.

468
00:42:36,261 --> 00:42:39,413
Sei que o que fiz
não foi certo.

469
00:42:40,541 --> 00:42:41,873
Mas foi fácil.

470
00:42:43,981 --> 00:42:47,166
Sabia assim que aconteceu
que eu o faria.

471
00:42:51,741 --> 00:42:55,698
Talvez eu tenha até virado
enfermeira para fazer isso.

472
00:42:59,421 --> 00:43:03,292
Eu troquei a agulha
e coloquei potássio.

473
00:43:05,381 --> 00:43:06,681
Potássio suficiente.

474
00:43:10,510 --> 00:43:11,973
Você estava certo.

475
00:43:15,661 --> 00:43:17,139
Snorri e eu...

476
00:43:18,221 --> 00:43:21,611
Fizemos um pacto
para que não acabássemos

477
00:43:21,612 --> 00:43:23,276
como meu irmão.

478
00:43:31,581 --> 00:43:35,470
Sei que talvez seja terrível,
mas não me arrependo.

479
00:43:36,741 --> 00:43:39,733
Eu li a carta
e o que o médico disse lá

480
00:43:39,734 --> 00:43:41,570
confirmou o que
eu suspeitava.

481
00:43:41,571 --> 00:43:47,300
Mesmo que ele tivesse acordado
ele nunca teria

482
00:43:47,301 --> 00:43:49,008
vivido a vida que ele queria.

483
00:43:56,341 --> 00:44:00,487
-Terá que vir comigo.
-Eu sei.

484
00:44:01,701 --> 00:44:03,419
É por isso que vim.

485
00:45:12,181 --> 00:45:16,123
Vou terminar o relatório
em casa e te envio.

486
00:45:17,293 --> 00:45:19,452
Pelo menos está
no meu nome.

487
00:45:32,444 --> 00:45:34,709
E...

488
00:45:44,221 --> 00:45:45,681
Aquilo que aconteceu

489
00:45:45,682 --> 00:45:50,691
entre nós...

490
00:46:10,198 --> 00:46:15,331
-Você arrumou para mim?
-Não.

491
00:46:15,332 --> 00:46:17,878
Claro que sim.

492
00:46:19,781 --> 00:46:21,190
Ótimo.

493
00:46:26,341 --> 00:46:29,357
Não era para você
estar tocando em algum local?

494
00:46:29,358 --> 00:46:32,898
Sim, em uma festa
de aniversário.

495
00:46:32,899 --> 00:46:36,771
Ouvi Guõjón
falando no rádio

496
00:46:36,772 --> 00:46:41,385
que ele resolveu o caso
em cinco minutos.

497
00:46:43,221 --> 00:46:45,048
Não vai desistir, vai?

498
00:46:47,141 --> 00:46:48,933
Alguém estava dizendo...

499
00:46:52,501 --> 00:46:54,041
Vamos ouvir?

500
00:46:57,181 --> 00:47:01,413
<i>Dóra, é Snorri.
Estou no baile.

501
00:47:01,414 --> 00:47:03,697
<i>Pensei que fosse
te encontrar aqui.

502
00:47:03,698 --> 00:47:05,234
<i>Tenho que falar
com você.

503
00:47:09,501 --> 00:47:13,050
<i>Estou na frente da sua casa
e tenho que falar com você.

504
00:47:13,051 --> 00:47:14,351
<i>Responda.

505
00:47:17,741 --> 00:47:21,392
<i>Estou batendo na porta
como um louco.

506
00:47:21,393 --> 00:47:23,210
<i>Por que não me deixa
entrar?

507
00:47:29,061 --> 00:47:30,814
<i>Dora, isso é ridículo.

508
00:47:43,181 --> 00:47:44,930
<i>Tenho um presente
para você.

509
00:47:44,931 --> 00:47:47,144
<i>O medalhão
que você nunca quis.

510
00:47:47,145 --> 00:47:48,958
<i>Quero que você o pegue,

511
00:47:48,959 --> 00:47:50,614
<i>não importa o que
ocorrer conosco.

512
00:47:50,615 --> 00:47:52,337
<i>Vou deixá-lo aqui fora.

513
00:47:56,141 --> 00:47:59,947
<i>Dora, tenho pensado
muito.

514
00:47:59,948 --> 00:48:02,575
<i>Acho que o bebê
é um presente.

515
00:48:02,576 --> 00:48:06,216
<i>Desculpe por eu ter pedido
para você abortar.

516
00:48:06,217 --> 00:48:10,414
<i>Estive pensando e mesmo
que não queira ficar comigo,

517
00:48:10,415 --> 00:48:12,691
<i>gostaria que tivesse
o bebê.

518
00:48:12,692 --> 00:48:16,092
<i>Não precisamos ficar juntos.
Acharemos uma solução.

519
00:48:16,093 --> 00:48:18,748
<i>Espere, tem umas luzes
em cima do penhasco

520
00:48:18,749 --> 00:48:20,899
<i>O que está acontecendo?

521
00:48:21,929 --> 00:48:26,410
<i>Não são luzes
dos trabalhadores.

522
00:49:52,501 --> 00:49:54,949
Talvez nos
encontremos outra hora.

523
00:51:06,025 --> 00:51:08,455
-Olá, querida.
<i>-Quem é?</i>

524
00:51:08,456 --> 00:51:11,459
-É o seu pai.
-Papai.

525
00:51:11,460 --> 00:51:14,025
-Oi.
-Oi.

526
00:51:14,026 --> 00:51:18,893
Estou voltando à cidade.
Estava pensando...

527
00:51:28,033 --> 00:51:30,723
Thanks a L.O.T.S

528
00:51:32,632 --> 00:51:36,632
L.O.T.S
@lotsubs

529
00:51:38,609 --> 00:51:44,509
L.O.T.S
fb.com/lotsubs

