1
00:00:02,383 --> 00:00:04,517
Na rubu sam otkrića
2
00:00:04,518 --> 00:00:07,654
prave prirode misije
Destiny.
3
00:00:07,655 --> 00:00:10,023
Imao si kontrolu nad
4
00:00:10,024 --> 00:00:11,557
brodom cijelo ovo vrijeme!
5
00:00:11,558 --> 00:00:12,592
Zašto nikome nisi rekao?
6
00:00:12,593 --> 00:00:14,060
Lucianski Savez
7
00:00:14,061 --> 00:00:15,628
planira napad na Zemlji.
8
00:00:15,629 --> 00:00:17,063
Ubio sam Rileya.
9
00:00:17,064 --> 00:00:19,265
Ugušio sam ga svojim
rukama
10
00:00:19,266 --> 00:00:21,467
Vi ste dobar zapovjednik.
11
00:00:21,468 --> 00:00:22,702
Nema misije
12
00:00:22,703 --> 00:00:24,504
osim odvesti ove ljude doma.
13
00:00:24,505 --> 00:00:26,205
Nikad se nije radilo o povratku kući
14
00:00:26,206 --> 00:00:27,273
nego o dovođenju nas do cilja.
15
00:00:27,274 --> 00:00:30,677
To je misija.
16
00:00:30,678 --> 00:00:32,311
Ovo je Varro,
17
00:00:32,312 --> 00:00:34,480
jedan od naših preostalih
gostiju iz Saveza
18
00:00:34,481 --> 00:00:36,082
Dugo te nisam vidio.
19
00:00:36,083 --> 00:00:37,417
Bubrezi ti zakazuju..
20
00:00:37,418 --> 00:00:38,685
Renalna bolest u posljednjoj fazi.
21
00:00:38,686 --> 00:00:40,153
Jedina opcija za liječenje
22
00:00:40,154 --> 00:00:41,721
je transplatacija.
23
00:00:41,722 --> 00:00:43,623
Neće ga odbaciti.
24
00:00:43,624 --> 00:00:45,191
Super, opustio si me.
25
00:00:45,192 --> 00:00:47,393
Možda se malo inficiralo tamo.
26
00:00:47,394 --> 00:00:49,395
U redu sam.
27
00:00:49,396 --> 00:00:50,596
Eli, što si, dovraga učinio?
28
00:00:50,597 --> 00:00:52,198
Doviđenja.
29
00:00:52,199 --> 00:00:55,368
Prebacio sam memoriju u
dio pod karantenom
30
00:00:55,369 --> 00:00:57,770
Odsječene su od ostatka
broda, i nas.
31
00:00:57,771 --> 00:00:59,172
To je ono što sam učinio,
32
00:00:59,173 --> 00:01:01,374
da tebe spasim.
33
00:01:03,077 --> 00:01:04,110
Opa
34
00:01:04,111 --> 00:01:05,344
Svemirski jelen.
35
00:01:05,345 --> 00:01:06,646
Prekrasn su.
36
00:01:06,647 --> 00:01:07,513
Još ljepši će biti
37
00:01:07,514 --> 00:01:09,749
polako pečeni
38
00:01:09,750 --> 00:01:13,086
i usluženi sa pireom
39
00:01:13,087 --> 00:01:15,354
Ti si neozbiljan.
40
00:01:15,355 --> 00:01:18,091
Uh, a kako bi ih vi
spremili?
41
00:01:18,092 --> 00:01:20,193
Nikako
Ja sam vegetarijanac.
44
00:01:23,530 --> 00:01:26,599
Umirem za odrezak.
45
00:01:26,600 --> 00:01:28,601
i ja sam za tu opciju.
46
00:01:28,602 --> 00:01:30,503
Ne, ekipa ne možete
ubiti ta stvorenja,
47
00:01:30,504 --> 00:01:32,739
i to nema nikakve veze
s biti vegetarijanac.
48
00:01:32,740 --> 00:01:34,307
Mislim, mi ne znamo
ništa o njima.
49
00:01:34,308 --> 00:01:35,775
Oni mogu biti inteligentni.
50
00:01:35,828 --> 00:01:38,787
Samo jednog smo vidjeli
i to gdje jede vlastitu bljuvotinu.
51
00:01:38,345 --> 00:01:39,545
Dečki!
52
00:01:39,546 --> 00:01:41,247
Koristila bi mi
pomoć.
53
00:01:41,248 --> 00:01:43,816
Ok, evo, ja ću vam reći što,
54
00:01:43,817 --> 00:01:45,218
ako mi oni daju jedan razlog
55
00:01:45,219 --> 00:01:48,852
da ih ja ne pojedem...
Onda neću.
56
00:01:48,889 --> 00:01:52,225
No bolje da im je dobar,
jer ja sam opako gladan.
57
00:01:52,226 --> 00:01:53,526
Poručniče?
58
00:01:53,527 --> 00:01:54,794
Hajdemo to učiniti.
59
00:01:58,298 --> 00:01:59,766
Nije cool.
60
00:02:15,315 --> 00:02:16,315
Hoće da ja?
61
00:02:16,316 --> 00:02:19,619
Ne, ne ..
62
00:02:19,620 --> 00:02:21,454
Imam ga.
63
00:02:25,793 --> 00:02:26,793
Prokletstvo!
64
00:02:26,794 --> 00:02:28,294
Koji k.?
65
00:02:29,429 --> 00:02:31,330
Nešto ih je prplašilo.
66
00:02:31,331 --> 00:02:32,665
Imamo dosta vremena.
67
00:02:32,666 --> 00:02:33,666
Hoćemo za njima?
68
00:02:33,667 --> 00:02:35,701
Do vraga,
idemo.
69
00:02:40,274 --> 00:02:41,407
Što je to?
70
00:02:41,408 --> 00:02:44,610
Pričekaj.
71
00:02:59,526 --> 00:03:00,626
Pucaj!
72
00:03:00,627 --> 00:03:01,894
Pucaj!
73
00:03:11,673 --> 00:03:15,173
Sync and corrected by dr.jackson
Sync i prijevod: ZQ1
74
00:03:23,664 --> 00:03:26,766
Pucaj!
75
00:03:30,207 --> 00:03:31,975
Otišlo je.
Ka kampu!
76
00:03:31,976 --> 00:03:33,710
Dok smo stigli,
to je nestalo.
77
00:03:33,711 --> 00:03:35,879
Je li itko ozlijeđen?
78
00:03:35,880 --> 00:03:38,081
Nema smrtnih slučajeva, ali
puno ozljeda,
79
00:03:38,082 --> 00:03:40,717
i dvoje nedostaje.
80
00:03:40,718 --> 00:03:43,253
Reynolds i T.J.
81
00:03:45,356 --> 00:03:47,290
Dozvolite da
pođem po njih, gospodine.
82
00:03:47,291 --> 00:03:48,458
Odbijeno.
83
00:03:48,459 --> 00:03:49,759
Gospodine, znam da
izgleda loše,
84
00:03:49,760 --> 00:03:52,077
ali još uvijek postoji šansa
da su T.J. i Reynolds živi.
85
00:03:52,096 --> 00:03:53,763
Upravo je to razlog
zašto ih moramo naći
86
00:03:53,764 --> 00:03:55,031
što je prije moguće.
87
00:03:55,032 --> 00:03:56,866
Trebamvas ovdje
poručniče.
88
00:03:56,867 --> 00:03:58,401
Kada mene nema
ti zapovjedaš.
89
00:03:58,402 --> 00:04:00,036
Imaš problema s tim?
90
00:04:00,037 --> 00:04:02,272
Ne, gospodine.
91
00:04:13,751 --> 00:04:14,751
Hej!
92
00:04:14,752 --> 00:04:16,820
Što radiš?
93
00:04:16,821 --> 00:04:18,154
Provjerava,
da vidim što je unutra.
94
00:04:18,155 --> 00:04:20,290
Zašto pitaš,
što misliš da radim?
95
00:04:20,291 --> 00:04:22,492
Hajde.
96
00:04:22,493 --> 00:04:24,294
Mislio sam da je cijela zamisao
97
00:04:24,295 --> 00:04:26,029
istraživanja
neistraženih dijelovabroda
98
00:04:26,030 --> 00:04:28,531
dobro ih istražiti.
99
00:04:28,532 --> 00:04:29,866
Mi smo...
100
00:04:29,867 --> 00:04:30,800
... aljkavi.
101
00:04:30,801 --> 00:04:32,035
Pa, što da ti kažem?
102
00:04:32,036 --> 00:04:34,204
Rush želi
oprezan pristup.
103
00:04:34,205 --> 00:04:35,839
Tko brine što Rush misli?
104
00:04:35,840 --> 00:04:36,973
On nije naš šef.
105
00:04:36,974 --> 00:04:37,974
Reci mu to.
106
00:04:37,975 --> 00:04:39,142
Hoću.
107
00:04:39,143 --> 00:04:40,176
Ne, nećeš.
108
00:04:40,177 --> 00:04:41,244
Ne bojim se ja njega.
109
00:04:41,245 --> 00:04:42,412
Bojati čega?
110
00:04:42,413 --> 00:04:44,214
Koga.
111
00:04:44,215 --> 00:04:46,182
Mislim da je to "koga".
112
00:04:46,183 --> 00:04:47,317
"Bojati koga."
113
00:04:47,318 --> 00:04:50,186
Bojim se da nije.
114
00:04:50,187 --> 00:04:51,387
Hej ...
115
00:04:51,388 --> 00:04:52,722
Što to imamo ovdje?
116
00:04:52,723 --> 00:04:56,459
Ovo je jedna od posljednjih sobe u
ovoj seekciji.
117
00:04:57,862 --> 00:05:00,063
"Sigurno
drevna prostorija".
118
00:05:10,841 --> 00:05:13,076
Želim ih vidjeti sigurne
kao i svi,
119
00:05:13,077 --> 00:05:15,078
ali moramo uzeti u obzir
mogućnost
120
00:05:15,079 --> 00:05:16,579
da su već mrtvi.
121
00:05:16,580 --> 00:05:17,981
Pretražili smo
područje
122
00:05:17,982 --> 00:05:20,083
ako su mrtvi,
zašto nismo pronašli tijela?
123
00:05:20,084 --> 00:05:22,519
Možda ih je stvorenje
odvuklo,
124
00:05:22,520 --> 00:05:24,521
negdje gdje neće biti
uznemiravano.
125
00:05:27,558 --> 00:05:30,393
Niti jedno od njih ne odgovara
na radio.
126
00:05:30,394 --> 00:05:31,561
Možda su u nesvjesti,
127
00:05:31,562 --> 00:05:32,962
njihov radio izgubljen
ili je oštećen,
128
00:05:32,963 --> 00:05:34,230
Otkud znam
129
00:05:34,231 --> 00:05:36,299
Sve što hoću reći,
nadajmo se najboljem
130
00:05:36,300 --> 00:05:38,501
pripremimo se za najgore.
131
00:05:38,502 --> 00:05:39,702
Vi ste u pravu.
132
00:05:39,703 --> 00:05:41,337
Zašto vi dečki
ne sačekate nas kod vrata?
133
00:05:48,913 --> 00:05:50,213
Hoćeš li, uh,
134
00:05:50,214 --> 00:05:51,214
mi reći što se dogodilo
135
00:05:51,215 --> 00:05:52,649
tamo na planeti?
136
00:05:52,650 --> 00:05:54,350
Imao si metu,
nisi je oborio.
137
00:05:54,351 --> 00:05:55,418
Zašto ne?
138
00:05:55,419 --> 00:05:58,021
Ja ne znam.
139
00:05:58,022 --> 00:05:59,022
Ako je trenutak
dvojbe,
140
00:05:59,023 --> 00:06:00,256
ili tako što,
141
00:06:00,257 --> 00:06:02,225
zaboravi,
142
00:06:02,226 --> 00:06:05,929
no ako problem postoji,
moraš to otkriti
143
00:06:05,930 --> 00:06:07,997
i riješit.
Brzo.
144
00:06:07,998 --> 00:06:10,200
Da, gospodine.
145
00:06:13,137 --> 00:06:16,873
Komore za
hibernaciju?
146
00:06:16,874 --> 00:06:18,208
Aha.
147
00:06:18,209 --> 00:06:19,342
Očito je dizajniran
148
00:06:19,343 --> 00:06:21,144
za dugotrajna
međugalaktička putovanja.
149
00:06:21,145 --> 00:06:22,212
Imamo više soba
150
00:06:22,213 --> 00:06:23,146
baš kao ova
151
00:06:23,147 --> 00:06:24,247
idu u oba smjera.
152
00:06:24,248 --> 00:06:26,349
To je fascinantno.
153
00:06:26,350 --> 00:06:27,550
To je malo
van pameti.
154
00:06:27,551 --> 00:06:28,484
Ovo je ogromno.
155
00:06:28,485 --> 00:06:31,020
Slažem se
156
00:06:32,056 --> 00:06:33,089
Ok, za sada
ostavimo ovo.
157
00:06:33,090 --> 00:06:34,390
Idemo.
158
00:06:34,391 --> 00:06:35,592
Što?
159
00:06:35,593 --> 00:06:37,393
Ne možeš biti ozbiljan.
160
00:06:37,394 --> 00:06:39,462
Pa, s obzirom na nedavne događaje,
161
00:06:39,463 --> 00:06:40,830
možda bi bilo pametno
162
00:06:40,831 --> 00:06:42,632
provjeriti brodske podatke
o ovom odjeljku
163
00:06:42,633 --> 00:06:44,434
prije nastavka.
164
00:06:57,448 --> 00:06:58,281
Narednik, pričekajte.
165
00:06:58,282 --> 00:06:59,649
Mislim da smo izgubili svoj trag.
166
00:06:59,650 --> 00:07:01,050
Trebamo brzo natrag.
167
00:07:01,051 --> 00:07:02,518
Ne, trebamo nastaviti dalje.
168
00:07:02,519 --> 00:07:04,454
Ne, ne ako idemo
u pogrešnom smjeru.
169
00:07:04,455 --> 00:07:07,323
Vratiti se,
pogrešno je put.
170
00:07:07,324 --> 00:07:09,425
Moramo nastaviti
naprijed,
171
00:07:09,426 --> 00:07:10,460
i opet ćemo naći trag.
172
00:07:10,461 --> 00:07:13,463
Vjerujte mi.
173
00:07:13,464 --> 00:07:14,631
Dobro, momci
provjerite zonu,
174
00:07:14,632 --> 00:07:15,598
vidite ima li
tragova.
175
00:07:17,101 --> 00:07:18,067
Naredniče.
176
00:07:18,068 --> 00:07:21,004
Što ima?
177
00:07:21,005 --> 00:07:22,972
Borimo se sa vremenom,
gospodine.
178
00:07:22,973 --> 00:07:24,941
Zato si ne možemo priuštiti
greške.
179
00:07:24,942 --> 00:07:26,142
Slušaj,
180
00:07:26,143 --> 00:07:27,443
Znam da te
izjeda,
181
00:07:27,444 --> 00:07:29,345
ali ono što je bilo,
bilo je,
182
00:07:29,346 --> 00:07:31,347
I ako dozvoliš da ti krivnja
uvjetuje ponašanje
183
00:07:31,348 --> 00:07:32,548
samo radiš gore.
184
00:07:32,549 --> 00:07:34,017
Ne znam,
185
00:07:34,018 --> 00:07:36,683
možda ti je potrebno više vremena
za oporavak nakon operacije.
186
00:07:37,254 --> 00:07:38,354
Ja sam u redu, gospodine.
187
00:07:38,355 --> 00:07:40,957
Saberi se onda.
188
00:07:42,426 --> 00:07:44,427
James, Marzen ...
189
00:08:10,321 --> 00:08:11,988
Novosti sa planete?
190
00:08:13,123 --> 00:08:15,992
Oni su izgubili trag,
191
00:08:15,993 --> 00:08:18,428
žure da ga opet nađu.
192
00:08:19,763 --> 00:08:22,398
Dobrovoljno se javljam
za operaciju spašavanja.
193
00:08:22,399 --> 00:08:24,133
Cijenim to,
194
00:08:24,134 --> 00:08:26,002
ali pukovnik Young i njegov tim
195
00:08:26,003 --> 00:08:28,104
su više nego sposobni
za operaciju .
196
00:08:28,105 --> 00:08:30,139
Sa svim dužnim poštovanjem,
ne, oni nisu.
197
00:08:30,140 --> 00:08:31,307
Oni imaju obuku,
198
00:08:31,308 --> 00:08:33,142
ali im nedostaje
potrebno iskustvo.
199
00:08:33,143 --> 00:08:35,211
Ja i moj narod
smo lovci
200
00:08:35,212 --> 00:08:37,213
većinu života.
201
00:08:37,214 --> 00:08:38,481
Možemo pratiti
tu životinje za vas.
202
00:08:38,482 --> 00:08:39,782
Mi možemo učiniti bolje, brže
203
00:08:39,783 --> 00:08:41,284
nego itko
tamo dolje na terenu
204
00:08:41,285 --> 00:08:43,019
upravo sada.
205
00:08:46,290 --> 00:08:47,724
Kada se ovo završi,
206
00:08:47,725 --> 00:08:49,025
moraš znati
207
00:08:49,026 --> 00:08:51,461
da si učinio sve što je
je u tvojoj moći da ih spasiš.
208
00:08:51,462 --> 00:08:54,430
Zar ne?
209
00:08:57,501 --> 00:09:00,103
Pa, to dogodilo tako brzo.
210
00:09:00,104 --> 00:09:03,706
Tren prije pomažem
za katalog uzoraka bilja,
211
00:09:03,707 --> 00:09:06,542
a sljedeći sam na zemlji
i svi vrište.
212
00:09:06,543 --> 00:09:07,744
Hej.
213
00:09:07,745 --> 00:09:08,811
Upravo sam čuo.
214
00:09:08,812 --> 00:09:10,313
Došao si nas obići,
zar ne?
215
00:09:10,314 --> 00:09:11,614
Aha.
216
00:09:11,615 --> 00:09:12,815
Da, došao sam vas
provjeriti ...
217
00:09:12,816 --> 00:09:13,816
Oboje.
218
00:09:13,817 --> 00:09:15,451
Kako ste?
219
00:09:15,452 --> 00:09:16,786
Oh, u stalnoj boli!
220
00:09:16,787 --> 00:09:18,187
Mislim da mi je gležanj slomljen.
221
00:09:18,188 --> 00:09:19,155
Svaki put kad mrdnem ...
222
00:09:19,156 --> 00:09:21,090
Pa, drži se, tamo.
223
00:09:21,091 --> 00:09:23,092
Kako si ti?
224
00:09:23,093 --> 00:09:25,228
Prema medicinskom skenu,
puknuto rebro.
225
00:09:25,229 --> 00:09:27,797
Ha! Da sam ja bio te
sreče!
226
00:09:27,798 --> 00:09:29,465
Kako ... ovaj,
Kako se liječi puknuto rebro?
227
00:09:29,466 --> 00:09:30,500
Nikako.
228
00:09:30,501 --> 00:09:32,502
Govoreći iz
osobnog iskustva.
229
00:09:32,503 --> 00:09:33,536
Skijaška nezgoda.
230
00:09:33,537 --> 00:09:35,772
Samo se odmaraj.
231
00:09:35,773 --> 00:09:37,473
Trajat će
oko mjesec dana.
232
00:09:37,474 --> 00:09:39,776
Mjesec dana?
233
00:09:39,777 --> 00:09:42,211
Ok, imate
sve što vam je potrebno?
234
00:09:42,212 --> 00:09:43,546
Što bih mogao učiniti?
235
00:09:43,547 --> 00:09:44,547
Da, bili mogao,
skinuti mi čarape?
236
00:09:44,548 --> 00:09:46,215
Jesi ti svoj,
prika?
237
00:09:46,216 --> 00:09:47,150
Stopala mi otiču!
238
00:09:47,151 --> 00:09:48,785
Ja ću.
239
00:09:51,155 --> 00:09:53,289
Hvala što si navratio.
240
00:09:53,290 --> 00:09:54,557
Ma nije to ništa.
241
00:09:54,558 --> 00:09:57,058
Rush me je gore na mostu
zadržao dijagnostikom...
242
00:09:57,361 --> 00:09:58,361
Uistinu cijenim
to.
243
00:10:00,597 --> 00:10:01,497
Da, ovaj,
244
00:10:01,498 --> 00:10:03,533
Ja, uh ...
245
00:10:03,534 --> 00:10:06,235
Samo sam se htjio uvjeriti da
si u redu.
246
00:10:20,584 --> 00:10:22,251
Poručniče?
247
00:10:22,252 --> 00:10:26,656
Poručniče?
248
00:10:26,657 --> 00:10:27,657
Oh, hvala Bogu.
249
00:10:35,399 --> 00:10:36,399
Gdje smo?
250
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Ja, ne znam.
251
00:10:37,401 --> 00:10:39,168
Kako smo došli ovdje?
252
00:10:39,169 --> 00:10:42,405
Stvar koja je napala
kamp, ono nas je donijelo ovdje.
253
00:10:42,406 --> 00:10:43,473
Izgubili smo
oružje
254
00:10:43,474 --> 00:10:44,507
u metežu.
255
00:10:44,508 --> 00:10:45,541
Vaš radio, također.
256
00:10:45,542 --> 00:10:48,678
Evo, ja imam svoj,
ali je oštećen.
257
00:10:57,554 --> 00:10:59,155
Moramo izaći odavdje.
258
00:11:00,591 --> 00:11:02,558
Ne mogu stati na nogu..
259
00:11:02,559 --> 00:11:04,560
Mislim da je slomljena.
260
00:11:08,465 --> 00:11:10,833
Moguće.
Trebamo imobilizirati.
261
00:11:13,337 --> 00:11:15,304
Da nas je ta stvar
htjela mrtve
262
00:11:15,305 --> 00:11:16,839
već bi nas ubio,
263
00:11:16,840 --> 00:11:18,174
prretpostavljam da je to
dobra strana.
264
00:11:18,175 --> 00:11:19,208
On želi nas žive.
265
00:11:24,348 --> 00:11:25,381
Sačuvao nas je..
266
00:11:26,450 --> 00:11:27,783
Sačuvao..? Od čega?
267
00:11:28,919 --> 00:11:30,253
Od ničega.
268
00:11:31,655 --> 00:11:35,224
Sačuvao nas je za kasnije.
269
00:11:38,655 --> 00:11:39,515
Ne sviđa mi se.
270
00:11:39,766 --> 00:11:40,990
Da, dobro, i ne
moraj ti se sviđati,
271
00:11:41,205 --> 00:11:42,498
no pretvaraj se,
272
00:11:42,818 --> 00:11:43,931
bar dok ne vratimo
naše ljude natrag.
273
00:11:44,342 --> 00:11:46,076
Dolaze.
274
00:11:49,447 --> 00:11:51,315
Već je bilo
i vrijeme.
275
00:11:51,316 --> 00:11:54,351
Prije smo provjerili
oko kampa.
276
00:11:54,352 --> 00:11:55,986
Cijenimo Vašu pomoć.
277
00:11:55,987 --> 00:11:57,321
Nema na čemu.
278
00:11:57,322 --> 00:11:59,089
Mi smo svi u ovom
zajedno, zar ne?
279
00:12:02,427 --> 00:12:05,229
Činjenica da nema
veće količine krvi
280
00:12:05,230 --> 00:12:07,331
na području kampa
je dobar znak.
281
00:12:07,332 --> 00:12:09,366
To sugerira da ih je
stvorenje htjelo žive.
282
00:12:09,367 --> 00:12:10,467
Zašto?
283
00:12:10,468 --> 00:12:12,336
Vjerojatno voli svoje
meso svježe,
284
00:12:12,337 --> 00:12:15,205
što znači da moramo požuriti.
285
00:12:15,206 --> 00:12:16,540
Što ih prije lociramo,
to bolje
286
00:12:16,541 --> 00:12:18,408
jer operacija spašavanja
287
00:12:18,409 --> 00:12:21,044
može postati
indetifikacija žrtava
288
00:12:21,045 --> 00:12:23,347
bez najave.
289
00:12:23,348 --> 00:12:25,382
Izgleda kao da će
se smračiti uskoro.
290
00:12:25,383 --> 00:12:26,250
Ovdje!
291
00:12:31,089 --> 00:12:33,457
Djelomični otisak tamo,
292
00:12:33,458 --> 00:12:35,492
i tamo.
293
00:12:35,493 --> 00:12:38,362
Otišao je u tom smjeru.
294
00:12:43,568 --> 00:12:48,038
Znate, m-mi napokon smo
otpečatiti novi odjeljak,
295
00:12:48,039 --> 00:12:50,007
učinili najveće otkriće
na ovom brodu
296
00:12:50,008 --> 00:12:51,074
od mosta,
297
00:12:51,075 --> 00:12:52,576
i sada to
treba zanemariti
298
00:12:52,577 --> 00:12:53,577
jer Rush kaže tako?
299
00:12:53,578 --> 00:12:55,379
On želi biti oprezan.
300
00:12:54,995 --> 00:12:56,467
Od kada je Rush oprezan?
301
00:12:56,989 --> 00:12:59,774
Pa, mislim kada ti
svijest zarobe u simulaciji
302
00:12:59,787 --> 00:13:00,849
da se to pobudi.
303
00:13:01,624 --> 00:13:02,432
Zajebi ovo.
304
00:13:03,113 --> 00:13:03,762
Gdje ćeš?
305
00:13:03,957 --> 00:13:06,829
Provjeriti hibernacijski
i nemoj me pratiti, dobro?
306
00:13:10,562 --> 00:13:13,397
Pričekaj mene.
307
00:13:13,398 --> 00:13:15,132
Čekaj, čekaj, čekaj,
gdje ideš?
308
00:13:15,133 --> 00:13:17,568
Mir desetniče.
309
00:13:27,412 --> 00:13:29,012
Kako izgleda?
310
00:13:29,013 --> 00:13:30,914
Nije dobro.
311
00:13:32,278 --> 00:13:34,503
Ta stvar je još uvijek tamo dolje.
312
00:13:35,974 --> 00:13:36,960
Čuva jazbinu,
313
00:13:40,024 --> 00:13:41,925
Nisi u stanju
pobjeći mu.
314
00:13:43,094 --> 00:13:44,328
Čujte, poručnice,
molim vas,
315
00:13:44,329 --> 00:13:45,529
J-ja, bolje šanse su
316
00:13:45,530 --> 00:13:46,663
bez mene, ali ja ..
317
00:13:46,664 --> 00:13:47,531
Slušaj!
318
00:13:47,532 --> 00:13:49,032
Neću te napustiti,
319
00:13:49,033 --> 00:13:50,500
i kada bude,
320
00:13:50,501 --> 00:13:51,602
trebati ću tvoju pomoć,
321
00:13:51,603 --> 00:13:53,437
moraš se smiriti.
322
00:13:53,438 --> 00:13:55,439
Moramo zajedno ovo,
u redu?
323
00:13:55,440 --> 00:13:56,473
Možeš li to učiniti?
324
00:13:56,474 --> 00:13:58,642
Aha. Da.
325
00:13:58,643 --> 00:14:01,645
Dobro.
326
00:14:13,524 --> 00:14:14,591
Oh, hej.
327
00:14:14,592 --> 00:14:16,059
Ja sam, uh,
328
00:14:16,060 --> 00:14:17,160
krenula u blagovaonicu
329
00:14:17,161 --> 00:14:18,595
Da ti donesem štogod?
330
00:14:18,596 --> 00:14:20,530
Ne, sve je u redu,
hvala.
331
00:14:20,531 --> 00:14:22,466
Hej, kako, ovaj,
ide potraga?
332
00:14:22,467 --> 00:14:24,201
Hm, ja-ja ne znam.
333
00:14:24,202 --> 00:14:25,235
Nisam čula ništa
334
00:14:25,236 --> 00:14:26,470
od kako su Varro
i njegov tim je otišli dolje.
335
00:14:26,471 --> 00:14:30,040
Nadajmo se
da će to doprinjeti.
336
00:14:30,041 --> 00:14:31,675
To je, ovaj,
u vremenima poput ovih
337
00:14:31,676 --> 00:14:34,244
da te sjeti da cijeniš
ono što imaš...
338
00:14:34,245 --> 00:14:36,580
Koga imaš.
339
00:14:36,581 --> 00:14:38,348
Da, oh, to je sigurno.
340
00:14:38,349 --> 00:14:39,683
To je kao, ovaj...
341
00:14:39,684 --> 00:14:44,321
Pa, iamti Matta
je takva razlika,
342
00:14:44,322 --> 00:14:46,490
znajuti da se mogu osloniti
na njega
343
00:14:46,491 --> 00:14:47,858
u svakom slučaju.
344
00:14:47,859 --> 00:14:51,161
Stvarno sam sretna
imati tog nekoga.
345
00:14:53,631 --> 00:14:55,098
Pa, Lisa zna?
346
00:14:56,301 --> 00:14:57,234
Zna što?
347
00:14:57,235 --> 00:14:59,670
Tvoje osjećaje?
348
00:15:01,706 --> 00:15:03,407
Znam da nisu
moje stvari,
349
00:15:03,408 --> 00:15:06,510
ali ja... zamijetila sam
350
00:15:06,511 --> 00:15:08,011
kada ste skupa...
351
00:15:08,012 --> 00:15:09,112
skupa?
Ne, ne.
352
00:15:09,113 --> 00:15:10,347
Ne, Lisa...
353
00:15:10,348 --> 00:15:12,549
Lisa i ja, mi smo samo,
to je strogo plat...
354
00:15:12,550 --> 00:15:13,383
P-profesionalno.
355
00:15:13,384 --> 00:15:14,785
Platonski.
356
00:15:14,786 --> 00:15:16,286
Profesionalno platonska.
Mi nismo ...
357
00:15:16,287 --> 00:15:17,621
Oh, žao mi je.
358
00:15:17,622 --> 00:15:19,423
Totalno sam falila...
359
00:15:19,424 --> 00:15:20,924
Oh, ne, ne,
ništa strašno.
360
00:15:20,925 --> 00:15:24,094
Ne, ne, to-to dogodi,
znaš, katkad, pa ...
361
00:15:28,466 --> 00:15:30,534
Krenula si u blagovaonicu?
362
00:15:30,535 --> 00:15:31,468
Da.
363
00:15:31,469 --> 00:15:32,669
Tamo sam krenula.
364
00:15:32,670 --> 00:15:34,104
'obro.
365
00:15:34,105 --> 00:15:35,739
Hvala.
366
00:15:40,745 --> 00:15:43,213
Hoću reći,
367
00:15:43,214 --> 00:15:46,083
nedavni događaji su učinili
da sagledam stvari.
368
00:15:46,084 --> 00:15:48,552
Kao, tko je njega
postavio kao šefa?
369
00:15:48,553 --> 00:15:49,653
On sam.
370
00:15:49,654 --> 00:15:50,687
On je vodio znanstvenik
na Ikar.
371
00:15:50,688 --> 00:15:51,955
A ja sam
372
00:15:51,956 --> 00:15:53,156
riješio misterij
devetog chevrona.(epolete)
373
00:15:53,157 --> 00:15:55,459
Da, hvala za to.
374
00:16:09,745 --> 00:16:12,541
Dakle, što želiš reći?
Hoćeš biti čelni znanstvenik?
375
00:16:12,343 --> 00:16:13,910
Ne ..
376
00:16:13,911 --> 00:16:16,713
MIslim da bi svi
morali sudjelovati
377
00:16:16,714 --> 00:16:18,248
u odlukama
koje se donose.
378
00:16:18,249 --> 00:16:21,752
Umoran sam od njegovog odlučivanja
što je najbolje za nas.
379
00:16:21,753 --> 00:16:23,120
Joj, joj, joj!
380
00:16:23,121 --> 00:16:24,087
Opa! Držite se!
381
00:16:24,088 --> 00:16:25,322
Hej, hej!
382
00:16:25,323 --> 00:16:26,390
Opa.
383
00:16:26,516 --> 00:16:27,450
Bravo.
Što si učinio?
384
00:16:27,789 --> 00:16:29,081
Nisam ništa učinio.
Što si ti učinio ...
385
00:16:29,332 --> 00:16:32,295
Slučajno si pritisno nešto!
Sada, lupi "Open" gumb.
386
00:16:33,631 --> 00:16:35,599
Joj, joj, joj, joj!
387
00:16:35,600 --> 00:16:37,267
Ja-ja ...
Oh, da ne mogu ...
388
00:16:37,268 --> 00:16:38,402
Hej! Eli!
389
00:16:38,403 --> 00:16:39,603
Drži se, drži se!
Sranje! Dobio sam ga!
390
00:16:39,604 --> 00:16:40,570
Eli, će vas ...!
391
00:16:42,106 --> 00:16:43,140
Uh, možda ... možemo ...
392
00:16:57,288 --> 00:17:01,458
Momci lovite puno
dolje na Zemlji?
393
00:17:01,459 --> 00:17:03,226
Ne, osim ako računaš ribolov.
394
00:17:04,529 --> 00:17:06,029
Pa, dok smo rasli,
395
00:17:06,030 --> 00:17:09,399
moj brat i ja,
smo naučili od mog oca,
396
00:17:09,400 --> 00:17:11,768
kako loviti, ubiti,
397
00:17:11,769 --> 00:17:13,737
ali najvažniji
stvari koje on nas je učio
398
00:17:13,738 --> 00:17:15,238
je poštivanje divljine.
399
00:17:15,239 --> 00:17:16,339
Ne postoji ništa plemenito
400
00:17:16,340 --> 00:17:17,707
kod ove stvari.
401
00:17:17,708 --> 00:17:19,242
To je čudovište.
402
00:17:19,243 --> 00:17:21,812
Da, ali za razliku od nas,
životinja ne zna mrziti.
403
00:17:21,813 --> 00:17:24,514
Sve što zna je strah
i glad.
404
00:17:27,852 --> 00:17:29,252
Hej, imam nešto ovdje!
405
00:17:30,388 --> 00:17:31,388
Trag, uh...
406
00:17:31,389 --> 00:17:34,257
Iznenada prestaje.
407
00:17:38,830 --> 00:17:40,263
U redu. Tu je bilo
puno kretanja.
408
00:17:46,704 --> 00:17:48,472
Dolje, dolje!
409
00:17:51,309 --> 00:17:52,209
Ah!
410
00:18:22,206 --> 00:18:23,273
Stop!
411
00:18:23,274 --> 00:18:25,175
Bježi s mene!
412
00:18:25,176 --> 00:18:27,177
Natjerali smo ga u bijeg!
Sada je naša šansa!
413
00:18:27,178 --> 00:18:28,345
Vraga jesmo!
414
00:18:28,346 --> 00:18:30,213
Hoće vas izvući,
odvojiti od grupe,
415
00:18:30,214 --> 00:18:32,182
a onda ščepati!
416
00:18:33,651 --> 00:18:35,585
Što, dovraga, misliš
da se tamo dogodilo?
417
00:18:35,586 --> 00:18:37,220
To nas je dovelo do toga mjesta,
418
00:18:37,221 --> 00:18:38,355
gdje nas je dočekalo.
419
00:18:38,356 --> 00:18:39,923
To je pametno!
420
00:18:39,924 --> 00:18:43,326
Sve to vrijeme
dok smo to lovili,
421
00:18:43,327 --> 00:18:45,795
ono je lovilo nas.
422
00:19:06,826 --> 00:19:07,859
Jesi li spremna?
423
00:19:07,860 --> 00:19:09,361
Učini to!
424
00:19:14,734 --> 00:19:15,767
Jesi?
425
00:19:15,768 --> 00:19:16,635
Aha.
426
00:19:27,827 --> 00:19:28,740
Što?
427
00:19:29,172 --> 00:19:30,339
Zašto nisi
povukao okidač?
428
00:19:32,349 --> 00:19:34,185
Nema predviđanje
kako će netko reagirati
429
00:19:34,415 --> 00:19:35,852
u stresnoj situaciji.
430
00:19:36,266 --> 00:19:37,611
Kad nastupi panika,
431
00:19:37,880 --> 00:19:38,830
Ljudi se ukoče.
432
00:19:39,045 --> 00:19:40,339
To se događa...
433
00:19:41,022 --> 00:19:42,715
Ne i ti.
434
00:19:44,458 --> 00:19:45,767
Nešto ti je ušlo u glavu.
435
00:19:46,832 --> 00:19:47,407
Što?
436
00:19:49,865 --> 00:19:50,798
Mislim da sam umro.
437
00:19:58,520 --> 00:20:01,970
Nakon operacije bubrega,
za vrijeme oporavka,
438
00:20:02,237 --> 00:20:05,505
Bio je moment
kad sam se probudio ...
439
00:20:05,721 --> 00:20:06,765
U ništavilu.
440
00:20:07,411 --> 00:20:09,564
Nisam čuo,
vidio, nisam se mogao pomaknuti.
441
00:20:11,887 --> 00:20:14,088
Bio sam zarobljen u tami,
442
00:20:14,089 --> 00:20:17,091
ništa slično
nisam doživio.
443
00:20:18,561 --> 00:20:20,194
Bio si uplašen.
444
00:20:20,195 --> 00:20:22,530
To je normalna reakcija.
445
00:20:22,531 --> 00:20:26,134
Ja sam učinio neke
lude stvari u mojim danima,
446
00:20:26,135 --> 00:20:27,402
riskirao svoj život
447
00:20:27,403 --> 00:20:29,704
bez razmišljanja
448
00:20:29,705 --> 00:20:31,639
Bez straha.
449
00:20:34,176 --> 00:20:37,111
Ali sada...
450
00:20:39,915 --> 00:20:43,084
Sve što znam je da ta tama...
451
00:20:45,955 --> 00:20:49,290
U stvari ne želim se vratiti.
452
00:20:52,094 --> 00:20:53,227
T.J. te stavila
453
00:20:53,228 --> 00:20:54,796
na prilično
jake sedative
454
00:20:54,797 --> 00:20:56,097
za tu operaciju.
455
00:20:56,098 --> 00:20:59,334
Oni su te doslovno
isključili.
456
00:20:59,335 --> 00:21:00,301
Mozak ti se, vjerojatno
457
00:21:00,302 --> 00:21:01,736
prvi probudio,
458
00:21:01,737 --> 00:21:03,338
i trebalo je malo
459
00:21:03,339 --> 00:21:04,706
dok se i ostalo
vratilo.
460
00:21:04,707 --> 00:21:07,108
Mislite da je to što
mi se dogodilo?
461
00:21:07,109 --> 00:21:10,612
Ne mogu reći da znam što je smrt
462
00:21:10,613 --> 00:21:14,716
no u duši znam da to nije
bilo to.
463
00:21:26,996 --> 00:21:28,930
Ne bi trebao to raditi
dok se ne vratiš na brod.
464
00:21:28,931 --> 00:21:30,264
Ne vraćam se.
465
00:21:30,265 --> 00:21:32,800
Ne dižem ruke
od mojih ljudi.
466
00:21:32,801 --> 00:21:34,335
Nitko ne
diže ruke.
467
00:21:34,336 --> 00:21:36,170
S ovakvim ranama
van stroja si.
468
00:21:37,373 --> 00:21:39,307
Šavovi će brzo popucati.
469
00:21:39,308 --> 00:21:41,743
Ako počneš krvariti,
što onda?
470
00:21:41,744 --> 00:21:44,078
Žao mi je,
ali u tvom stanju,
471
00:21:44,079 --> 00:21:46,881
naša si odgovornost.
472
00:21:46,882 --> 00:21:49,884
U najboljem slučaju,
možeš nas usporiti.
473
00:21:49,885 --> 00:21:51,285
U najgorem slučaju,
umireš.
474
00:21:56,792 --> 00:21:58,626
Vratit ću je.
475
00:21:58,627 --> 00:21:59,761
Imaš moju riječ.
476
00:22:01,630 --> 00:22:03,698
Mi moramo krenuti.
477
00:22:06,201 --> 00:22:08,403
Možemo se vratiti,
pokopati tijela kasnije.
478
00:22:20,749 --> 00:22:22,950
Slušaj me,
479
00:22:22,951 --> 00:22:25,353
Spasi je.
480
00:22:32,895 --> 00:22:34,696
U redu...
481
00:22:34,697 --> 00:22:36,064
Hajde, uh, idemo.
482
00:22:45,240 --> 00:22:47,875
Halo, Eli. prijem?
483
00:22:52,414 --> 00:22:54,015
Da?
484
00:22:54,016 --> 00:22:55,083
Dobro jutro.
485
00:22:55,084 --> 00:22:56,984
Je li gospodin Brody s tobom?
486
00:22:59,321 --> 00:23:00,388
Jakako.
487
00:23:05,327 --> 00:23:07,295
Vas dvoje su trebali biti
u kontrolnoj sobi
488
00:23:07,296 --> 00:23:08,629
vršiti dijagnostiku.
489
00:23:08,630 --> 00:23:09,697
Gdje ste?
490
00:23:11,033 --> 00:23:13,234
Išli smo uzeti nešto za
pojesti.
491
00:23:13,235 --> 00:23:14,802
Pa, dobro, požurite.
492
00:23:14,803 --> 00:23:16,104
Znam da nije
najglamurozniji posao,
493
00:23:16,105 --> 00:23:17,238
no, mora se uraditi.
494
00:23:17,239 --> 00:23:19,907
Završavamo i krećemo.
495
00:23:35,424 --> 00:23:38,359
Ovdje?
496
00:23:38,360 --> 00:23:40,194
To je dobro.
497
00:23:40,195 --> 00:23:41,429
Dobro za što?
498
00:23:41,430 --> 00:23:43,097
Zašto smo stali?
499
00:23:43,098 --> 00:23:45,433
Ustanovili smo:
ovo stvorenje je pametno.
500
00:23:45,434 --> 00:23:47,301
Ona nas vidi kao prijetnju,
tako da nas vreba,
501
00:23:47,302 --> 00:23:48,503
i prije ili kasnije,
502
00:23:48,504 --> 00:23:50,371
pokušat će da nas
opet sačeka u zasjedi,
503
00:23:50,372 --> 00:23:53,775
ali ovaj put,
mi ćemo biti spremni za to.
504
00:24:00,315 --> 00:24:02,784
Eto ga..
505
00:24:20,936 --> 00:24:22,370
Kako stojimo sa
vremenom?
506
00:24:24,473 --> 00:24:27,175
Imamo šest sati
dok Destiny ne skoči.
507
00:24:27,176 --> 00:24:29,844
Ne bi nas napustiti.
508
00:24:29,845 --> 00:24:32,380
Ne, ne, osim ako
misle da smo mrtvi.
509
00:24:34,249 --> 00:24:35,383
Eto zašto
510
00:24:35,384 --> 00:24:37,318
stvarno trebam da ovaj
radio proradi.
511
00:25:02,411 --> 00:25:04,278
Zar si...
512
00:25:04,279 --> 00:25:05,613
promatrao me dok spavam?
513
00:25:05,614 --> 00:25:07,048
Ne, ne.
514
00:25:07,049 --> 00:25:09,016
N-ne, samo sam gledao
jesi li ...
515
00:25:09,017 --> 00:25:10,418
Da li si budna,
516
00:25:10,419 --> 00:25:12,320
izgledalo je kao da nisi,
no sada...
517
00:25:12,321 --> 00:25:14,422
Jesi sada.
518
00:25:16,525 --> 00:25:18,526
Donio sam ti nešto za jesti.
519
00:25:18,527 --> 00:25:21,095
Oh, baš si sladak.
520
00:25:21,096 --> 00:25:22,363
Dr. Park...
521
00:25:22,364 --> 00:25:23,297
Kako si?
522
00:25:23,298 --> 00:25:24,398
Ja sam ...
523
00:25:24,399 --> 00:25:26,267
Dobro. Hvala.
524
00:25:26,268 --> 00:25:28,269
Kako stojimo
s tim izračunima?
525
00:25:28,270 --> 00:25:29,503
Oh, da, završila sam.
526
00:25:31,907 --> 00:25:32,874
Ja ne mogu vjerovati ovo.
527
00:25:32,875 --> 00:25:34,108
Tjeraš je da radi?
Ona je ozlijeđena.
528
00:25:34,109 --> 00:25:35,943
Da, njena rebra,
529
00:25:35,944 --> 00:25:37,111
ne njezin mozak.
530
00:25:37,112 --> 00:25:38,112
Dale, pitala sam ga
531
00:25:38,113 --> 00:25:39,847
da mi da nešto za raditi.
532
00:25:39,848 --> 00:25:42,083
Samo ležanje
će me izluditi.
533
00:25:42,084 --> 00:25:43,551
Dobro, dobro.
534
00:25:43,552 --> 00:25:45,419
Vidimo se,
dođi natrag na most.
535
00:25:45,420 --> 00:25:46,587
Da, upravo završavam
posjetu i...
536
00:25:46,588 --> 00:25:48,289
Hej, ne žuri.
537
00:26:00,235 --> 00:26:01,369
Išta?
538
00:26:01,370 --> 00:26:03,371
Ništa.
539
00:26:03,372 --> 00:26:04,272
Ne još.
540
00:26:12,014 --> 00:26:14,081
Imam loš osjećaj
da je to pogreška.
541
00:26:15,651 --> 00:26:17,285
Mislim, dok
mi sjedimo ovdje,
542
00:26:17,286 --> 00:26:18,619
taj stvor bježi
543
00:26:18,620 --> 00:26:21,956
dalje što je više moguće.
544
00:26:21,957 --> 00:26:24,292
Ne, stvorenje zna
da ga mi lovimo,
545
00:26:24,293 --> 00:26:25,927
i mora zaštiti svoj brlog.
546
00:26:25,928 --> 00:26:27,161
Da bi to postigao,
547
00:26:27,162 --> 00:26:28,629
ono mora osigurati
da mi nikada ne dođemo do njega.
548
00:26:28,630 --> 00:26:30,598
Da...
549
00:26:30,599 --> 00:26:33,267
Ima smisla.
550
00:26:33,268 --> 00:26:37,038
Znaš, ali ako si u krivu
o tome,
551
00:26:37,039 --> 00:26:39,607
nemojte računati na povratak
natrag na brod.
552
00:26:39,608 --> 00:26:41,175
Misliš da ih ne
želim spasiti?
553
00:26:41,176 --> 00:26:42,576
Baš.
554
00:26:44,012 --> 00:26:45,012
Siguran sam hoćeš.
555
00:26:46,481 --> 00:26:48,983
Izgledaš kao da
imaš više toga za reći.
556
00:26:48,984 --> 00:26:51,652
Pa, što god imate na umu
za vas i T.J.,
557
00:26:51,653 --> 00:26:53,321
možete zaboraviti o tome,
558
00:26:53,322 --> 00:26:55,256
znate?
559
00:26:55,257 --> 00:26:57,224
Jer se neće zbiti.
560
00:26:57,225 --> 00:27:00,394
Zašto njoj ne dopustimo da
odlučiti?
561
00:27:00,395 --> 00:27:02,029
Varro...
562
00:27:02,030 --> 00:27:04,565
Ajde, Tasia.
563
00:27:04,566 --> 00:27:06,701
Kreće se
i krenuo je ka tebi
564
00:27:12,074 --> 00:27:13,074
Eto nas.
565
00:27:19,214 --> 00:27:21,182
Hajde...
566
00:27:22,250 --> 00:27:23,718
Hajde.
567
00:27:25,320 --> 00:27:28,289
Ja sam upravo ovdje.
Ja sam upravo ovdje!
568
00:27:48,543 --> 00:27:49,543
Imate li ga?
569
00:27:49,544 --> 00:27:50,644
O da.
570
00:27:50,645 --> 00:27:51,645
U redu.
571
00:27:51,646 --> 00:27:53,347
Moramo krenuti.
572
00:27:53,348 --> 00:27:54,982
Počet će smrkavati
za koji sat...
573
00:28:02,758 --> 00:28:04,358
Ima ih još.
574
00:28:13,535 --> 00:28:17,805
Pratiti im trag je prelako.
575
00:28:17,806 --> 00:28:19,006
Skoro kao da nas
izazivaju
576
00:28:19,007 --> 00:28:20,575
da ih pratimo.
577
00:28:20,576 --> 00:28:22,743
Namamljuju nas
da svrše s nama.
:)
578
00:28:22,744 --> 00:28:25,346
Onaj što nas je napao
prije u logoru
579
00:28:25,347 --> 00:28:27,815
je veći od
ovoga što ga sada pratimo.
580
00:28:27,816 --> 00:28:28,716
Ovi otisci su manji.
581
00:28:28,717 --> 00:28:29,917
To su bebe.
582
00:28:29,918 --> 00:28:31,986
Približavamo se jazbini.
583
00:28:32,071 --> 00:28:35,011
Činjenica da imamo posla
sa više od jednim od tih stvorova
584
00:28:35,017 --> 00:28:37,258
smanjuje šansu
pronalaženja naših ljudi žive.
585
00:28:37,259 --> 00:28:39,360
Zar nije bilo i
drugih ideja?
586
00:28:39,361 --> 00:28:40,995
Jer, znate,
Ja mogu to učiniti na moj način.
587
00:28:40,996 --> 00:28:42,630
Oh, ne, ne možeš.
588
00:28:42,631 --> 00:28:45,733
Do vraga, ja uopće ne mislim
da možemo učiniti to zajedno,
589
00:28:45,734 --> 00:28:48,736
no probat ću
590
00:28:48,737 --> 00:28:50,738
Osim toga,
ovako blizu gnijezda,
591
00:28:50,739 --> 00:28:52,740
prošli smo zadnju
točku za odustanak.
593
00:29:01,817 --> 00:29:05,519
Ne mogu podnijeti misao
da jede žive.
594
00:29:05,520 --> 00:29:08,856
Kada dođe vrijeme,
595
00:29:08,857 --> 00:29:10,458
ako nemam hrabrosti
to učiniti sebi ...
596
00:29:11,927 --> 00:29:13,227
Što želiš reći, desetniče?
597
00:29:13,228 --> 00:29:15,363
Neću tako da umrem!
598
00:29:15,364 --> 00:29:17,932
Bolje me prije ubij!
599
00:29:17,933 --> 00:29:19,867
Hej.
600
00:29:19,868 --> 00:29:21,502
Hej, slušaj me...
601
00:29:22,704 --> 00:29:24,538
Imaš dva izbora.
602
00:29:24,539 --> 00:29:25,940
Stisnuti zube
603
00:29:25,941 --> 00:29:29,610
i dignute glave otići na Destiny,
604
00:29:29,611 --> 00:29:32,313
ili me nagonit da ti ja spasim
tu jadnu tikvu
605
00:29:32,314 --> 00:29:33,447
i živiš sa sramotom.
606
00:29:33,448 --> 00:29:36,050
Razumiješ li?
607
00:29:36,051 --> 00:29:38,853
Da, gospođo.
608
00:29:54,870 --> 00:29:56,871
To je-
ovo je poručnik Johansen.
609
00:29:56,872 --> 00:29:59,674
Prijem.
610
00:29:59,675 --> 00:30:01,842
Ima li itko?
611
00:30:03,742 --> 00:30:05,627
Podsjećaš me na
kolegu
612
00:30:06,310 --> 00:30:07,604
Prvi u borbu,
613
00:30:07,871 --> 00:30:09,486
zadnji napušta
neprijateljski teritorij.
614
00:30:10,347 --> 00:30:11,766
Bio je neustrašiv.
615
00:30:12,449 --> 00:30:13,780
On je završio kao dobrovoljac
616
00:30:14,225 --> 00:30:15,410
na samoubilačkoj misiji.
617
00:30:16,056 --> 00:30:17,137
On se nije bojao.
618
00:30:17,727 --> 00:30:18,787
Ispada da je trebao.
619
00:30:20,008 --> 00:30:20,691
On je bio u krivu.
620
00:30:21,787 --> 00:30:22,935
U tim situacijama
621
00:30:23,188 --> 00:30:24,694
kad su šanse
protiv vas,
622
00:30:24,965 --> 00:30:26,237
i gledaš smrti
u lice,
623
00:30:26,272 --> 00:30:26,967
to je strah koji vas drži,
624
00:30:26,968 --> 00:30:30,004
i ljude oko vas,
na životu.
625
00:30:31,406 --> 00:30:33,741
Ovo je
poručnik Johansen...
626
00:30:35,510 --> 00:30:36,977
Ovo je Greer. Preko.
627
00:30:36,978 --> 00:30:39,380
Narednik?
628
00:30:39,381 --> 00:30:40,448
Poručniče,
629
00:30:40,449 --> 00:30:42,750
kakvo je vaše stanje?
630
00:30:42,751 --> 00:30:44,785
Uh, desetnik Reynolds i ja
631
00:30:44,786 --> 00:30:46,587
smo u špilji
632
00:30:46,588 --> 00:30:50,591
na strani brda
s pogledom u provaliju.
633
00:30:50,592 --> 00:30:52,059
Negdje sjeverno od kampa.
634
00:30:52,060 --> 00:30:54,695
Stvorenje koje nas je napalo,
nas je dovelo ovdje,
635
00:30:54,696 --> 00:30:56,764
i čini se da se
čuvanje svog teritorija,
636
00:30:56,765 --> 00:30:58,432
tako da pristup
s velikim oprezom.
637
00:30:58,433 --> 00:31:01,068
desetnik ozlijeđen
638
00:31:01,069 --> 00:31:02,837
i nije u stanju
trčati
639
00:31:02,838 --> 00:31:03,938
Drži se, poručniče.
640
00:31:03,939 --> 00:31:07,441
Mi dolazimo po vas.
641
00:31:08,477 --> 00:31:09,610
Razumio.
642
00:31:12,147 --> 00:31:13,414
Oprostite.
643
00:31:13,415 --> 00:31:15,015
Izgubljen pojam o vremenu.
644
00:31:16,785 --> 00:31:18,486
Da, dobro, nisam iznenađen.
645
00:31:18,487 --> 00:31:21,021
Vaas dvoje očito
uzajamno uživate u druženju.
646
00:31:22,724 --> 00:31:24,191
Nisam siguran
da ti što znači,
647
00:31:24,192 --> 00:31:25,826
ali ti bi trebao znati
648
00:31:25,827 --> 00:31:28,496
ništa se ne događa
između mene i Park.
649
00:31:30,465 --> 00:31:31,932
Naravno da ne.
650
00:31:31,933 --> 00:31:33,901
Što misliš,
"Naravno da ne"?
651
00:31:33,902 --> 00:31:35,903
R-rekao si kao da je to
nemoguće.
652
00:31:35,904 --> 00:31:37,938
Pa, nije tako.
653
00:31:37,939 --> 00:31:39,073
Aha znam.
654
00:31:39,074 --> 00:31:41,575
Jer ona je tako...
Atraktivna,
655
00:31:41,576 --> 00:31:42,743
i ja sam...
A ja nisam?
656
00:31:42,744 --> 00:31:44,779
Ne, ne, ne, ne,
Hajde... samo reci
657
00:31:44,780 --> 00:31:48,182
Nisi mi neki...
Romantičan tip.
658
00:31:48,183 --> 00:31:49,917
Oh, stvarno?
659
00:31:49,918 --> 00:31:52,853
Ok, dobro, onda, uh,
koju tip sam ja?
660
00:31:52,854 --> 00:31:55,189
Vrsta: Dobar prijatelj,
očito.
661
00:31:56,725 --> 00:31:58,025
Pouzdana osoba od povjerenja.
662
00:31:58,026 --> 00:32:00,494
Tip koji je uvijek tu
s, uh,
663
00:32:00,495 --> 00:32:02,730
rame za plakanje.
664
00:32:02,731 --> 00:32:05,733
A to je samo
život, bojim se.
665
00:32:05,734 --> 00:32:09,804
Mi svi imamo
naše predodređene uloge,
666
00:32:09,805 --> 00:32:12,773
ali, znaš,
svijetla strana,
667
00:32:12,774 --> 00:32:17,645
bit neromantičan, dakle...
668
00:32:17,646 --> 00:32:20,948
To svakako doprinosi
razvoju znanosti.
669
00:32:28,857 --> 00:32:30,652
Ozbiljno,
670
00:32:31,750 --> 00:32:32,862
Eli, ja nemam
vrijeme za to.
671
00:32:33,313 --> 00:32:34,929
Oni mi trebaju u ambulanti.
672
00:32:35,341 --> 00:32:38,187
Pukovnik Young i poručnik James
upravo su se vratili ozlijeđeni.
673
00:32:40,450 --> 00:32:41,293
Što si učinio?
674
00:32:41,328 --> 00:32:42,570
ja nisam učinio ništa.
Samo od sebe.
675
00:32:42,571 --> 00:32:43,838
On je unutra
stiskao tipke...
676
00:32:43,839 --> 00:32:45,139
Je li u redu?
677
00:32:45,140 --> 00:32:48,389
Da, u skladu s sustavom praćenja,
on je u redu.
678
00:32:48,389 --> 00:32:50,479
Samo... smrznuti.
679
00:32:50,479 --> 00:32:51,810
Jesi li rekao Rushu?
680
00:32:51,810 --> 00:32:52,046
Oh, ne, ne, ne, ne,
681
00:32:52,047 --> 00:32:54,515
i nećemo, bar ne još.
682
00:32:54,516 --> 00:32:56,517
Samo jednom želim
riješiti problem
683
00:32:56,518 --> 00:32:57,785
bez njegove pomoći.
684
00:32:57,786 --> 00:32:59,854
Eli, moraš ga izvući van.
685
00:33:00,822 --> 00:33:03,817
Znam, zato si ti tu.
Još uvijek imaš nešto
686
00:33:03,817 --> 00:33:06,221
znanja od oni vanzemaljaca,
zar ne?
687
00:33:06,769 --> 00:33:09,918
Samo... Bili mi učinila uslugu.
Baci pogled.
688
00:33:10,422 --> 00:33:12,407
Pogledaj možda ti
iskrsn neka ideja?
689
00:33:13,967 --> 00:33:16,431
Hmm...
690
00:33:21,398 --> 00:33:22,398
To bi trebalo biti to.
691
00:33:38,182 --> 00:33:40,174
Ja ću ići prvi, izviditi zonu,
da li je čisto.
692
00:33:40,673 --> 00:33:42,345
Ako je čisto, javit ću ti radiom.
693
00:33:43,570 --> 00:33:44,450
Ne mislim tako.
694
00:33:49,558 --> 00:33:50,767
Ako imaš
nešto reći, reci.
695
00:33:50,947 --> 00:33:52,485
Mislim da
ti nisi za to.
696
00:33:52,951 --> 00:33:53,723
Nazivaš me kukavicom?
697
00:33:54,011 --> 00:33:57,228
Ne, nisi kukavica,
ali se preispitivaš, i to je problem.
698
00:33:57,790 --> 00:33:59,693
Mi nemamo vremena
da sređuješ
699
00:33:59,928 --> 00:34:00,933
pitanja koja te muče.
700
00:34:01,091 --> 00:34:02,203
Dakle, ja idem.
701
00:34:02,238 --> 00:34:04,351
Ne, ja idem.
702
00:34:09,224 --> 00:34:15,478
No, "ja idem" trebam tebe
da napraviš diverziju za mene.
703
00:34:15,630 --> 00:34:16,864
Bit ćemo u redu.
704
00:34:16,865 --> 00:34:18,999
Oni su skoro ovdje.
705
00:34:42,164 --> 00:34:43,365
Spreman, desetniče?
706
00:34:43,366 --> 00:34:44,867
Da, gospođo.
707
00:34:44,868 --> 00:34:46,402
Ciljaj oči.
708
00:35:33,149 --> 00:35:34,083
Poručniče!
709
00:35:35,952 --> 00:35:37,086
Ne pucajte!
710
00:35:37,087 --> 00:35:38,120
Što?
711
00:35:38,121 --> 00:35:39,989
Ja-ja mislim da nas
ne želi povrijediti.
712
00:35:39,990 --> 00:35:41,523
imam ga na nišanu, gospođo.
713
00:35:41,524 --> 00:35:42,625
Ne, vatra.
714
00:35:42,626 --> 00:35:44,360
Ona priznaje inteligenciju.
715
00:35:44,361 --> 00:35:46,195
To je nije spriječilo
da nas proba poubijati.
716
00:35:46,196 --> 00:35:48,329
Jer na s je smatrao prijetnjom
njemu i obitelji.
717
00:35:48,331 --> 00:35:50,432
Ona prepoznaje prijetnju
i ide na nju.
718
00:35:50,433 --> 00:35:52,166
To je ono ssa čime sam i računao
719
00:35:52,168 --> 00:35:53,602
kupiti nam nešto vremena,
720
00:35:53,603 --> 00:35:56,204
Pa predlažem
721
00:35:56,206 --> 00:35:58,539
da se počnete kretati.
722
00:36:02,012 --> 00:36:03,646
Polako.
723
00:36:03,647 --> 00:36:05,614
Idemo
724
00:36:14,658 --> 00:36:16,191
Pametan je.
725
00:36:16,192 --> 00:36:18,160
Dovoljno pametan da zna
726
00:36:18,161 --> 00:36:20,162
da ja mogu uzrokovati
svijet bola,
727
00:36:20,163 --> 00:36:22,498
možda čak i smrt,
728
00:36:22,499 --> 00:36:25,601
i dovoljno pametan da zna
729
00:36:25,602 --> 00:36:32,941
da sam izabrao da neću.
730
00:37:00,103 --> 00:37:01,937
Idemo
731
00:37:14,451 --> 00:37:15,651
Ah, dobro.
732
00:37:23,693 --> 00:37:24,760
Tako?
733
00:37:24,761 --> 00:37:26,128
Ne znam, ništa ne vidim
I...
734
00:37:29,532 --> 00:37:30,699
-...radi?
735
00:37:36,139 --> 00:37:38,606
Što je, dovraga?
736
00:37:49,251 --> 00:37:50,486
To je to, onda.
737
00:37:50,487 --> 00:37:52,187
Što je ono?
738
00:37:52,188 --> 00:37:55,624
Upravo sam završio
temeljitu dijagnostiku
739
00:37:55,625 --> 00:37:58,460
jedne hibernacijske komore.
740
00:37:58,461 --> 00:38:00,195
Vrlo informativno.
741
00:38:16,146 --> 00:38:17,579
Koliko od tih stvari
ste oborili?
742
00:38:17,580 --> 00:38:19,681
Otprilike niti jednu,
743
00:38:19,682 --> 00:38:22,184
ali uspio sam ih izgubiti
744
00:38:22,185 --> 00:38:24,353
i kružno se vratiti.
745
00:38:26,489 --> 00:38:30,592
Osjećam se tako da bih mogao
tjedan dana spavati.
746
00:38:30,593 --> 00:38:32,227
Joj, joj, joj, joj, joj.
747
00:39:00,390 --> 00:39:02,391
Čestitamo,
Čujem da si slobodan čovjek.
748
00:39:05,762 --> 00:39:07,596
Očigledno je netko
staviti u dobru riječ za mene
749
00:39:07,597 --> 00:39:08,831
kod pukovnika Younga.
750
00:39:08,832 --> 00:39:10,566
Koliko god ja htjela
uzeti zasluge,
751
00:39:10,567 --> 00:39:11,666
nisam imala vremena.
752
00:39:11,668 --> 00:39:14,102
Ja znam. To je, um,
narednik Greer.
753
00:39:14,103 --> 00:39:15,237
Greer?
754
00:39:15,238 --> 00:39:16,505
Mm-hm.
755
00:39:17,540 --> 00:39:19,675
Volio bih da mu zahvalite, ali, um,
756
00:39:19,676 --> 00:39:21,543
Imam osjećaj da će tvrditi
757
00:39:21,544 --> 00:39:22,744
da nema pojma o ičemu.
758
00:39:22,745 --> 00:39:25,146
Da, vjerojatno.
759
00:39:26,649 --> 00:39:27,783
Slušaj, svratila sam da ti
760
00:39:27,784 --> 00:39:30,219
kažem: Žao mi je
761
00:39:30,220 --> 00:39:31,385
za tvoje ljude...
762
00:39:32,422 --> 00:39:33,689
I makar
763
00:39:33,690 --> 00:39:35,356
se osjećaš da si sam...
764
00:39:37,126 --> 00:39:38,327
Nisi.
765
00:39:40,363 --> 00:39:42,364
Znam.
766
00:40:03,286 --> 00:40:04,286
Uđite.
767
00:40:08,758 --> 00:40:10,459
Htio si iznijeti izvješć
768
00:40:10,460 --> 00:40:11,894
na večeri.
769
00:40:11,895 --> 00:40:13,461
Becker je spreman.
770
00:40:27,242 --> 00:40:28,610
Vi, uh, ti u redu?
771
00:40:30,780 --> 00:40:32,548
Ja sam dobro.
772
00:40:32,549 --> 00:40:35,250
Dobro.
773
00:40:59,242 --> 00:41:02,244
To upotpunjuje
ovaj krug dijagnostike.
774
00:41:02,245 --> 00:41:05,480
Sada možemo krenuti na
na zabavni dio.
775
00:41:05,481 --> 00:41:06,715
Zabavni dio?
776
00:41:06,716 --> 00:41:07,749
Da testiramo
777
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
hibernacijsku komoru.
778
00:41:08,751 --> 00:41:10,885
Hej, uh, joj, ne tako brzo.
779
00:41:12,655 --> 00:41:13,755
Ajmo prije pročitati sve
780
00:41:13,756 --> 00:41:14,856
podatke o tom poglavlju
781
00:41:14,857 --> 00:41:16,158
prije nego što počnemo...
782
00:41:16,159 --> 00:41:17,893
pritiskivati botune.
783
00:41:17,894 --> 00:41:20,362
Da, naravno, u pravu si.
784
00:41:20,363 --> 00:41:21,663
Nastavite s oprezom.
785
00:42:05,640 --> 00:42:08,640
za Martu
Sync i prijevod ZQ1~new1