1
00:00:02,257 --> 00:00:03,856
Posso estar na iminência,

2
00:00:03,925 --> 00:00:07,264
de descobrir a verdadeira natureza
da missão da Destino.

3
00:00:08,071 --> 00:00:11,141
Você tinha o controle
da nave o tempo todo!

4
00:00:11,176 --> 00:00:12,790
Por que não contou a ninguém?

5
00:00:12,825 --> 00:00:16,141
A Aliança Lucian planeja
um ataque à Terra.

6
00:00:16,176 --> 00:00:17,563
Matei o Riley.

7
00:00:17,598 --> 00:00:19,424
O sufoquei com
minhas próprias mãos.

8
00:00:19,459 --> 00:00:21,691
Você é um bom comandante.

9
00:00:21,726 --> 00:00:24,694
Não há outra missão além de
levar essas pessoas para casa.

10
00:00:24,729 --> 00:00:26,194
Isso nunca foi
sobre ir para casa.

11
00:00:26,229 --> 00:00:27,955
É sobre nos levar
aonde estamos indo.

12
00:00:27,990 --> 00:00:30,301
Essa é a missão.

13
00:00:30,336 --> 00:00:33,986
A Ginn e eu descobrimos como discar
o nono símbolo para a Terra

14
00:00:34,021 --> 00:00:35,765
enquanto a Destino
recarrega numa estrela.

15
00:00:35,800 --> 00:00:37,438
Esperem 3 segundos
e então me sigam!

16
00:00:37,473 --> 00:00:40,291
A conexão foi feita. Você foi
o único que chegou à Terra.

17
00:00:40,326 --> 00:00:42,201
Você é o Matthew Scott,
e você é o Ronald Greer.

18
00:00:42,236 --> 00:00:44,467
- Como sabe nossos nomes?
- Nem sei como isso é possível.

19
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
A civilização deles foi fundada
2.000 anos atrás

20
00:00:47,248 --> 00:00:49,577
- pela tripulação da Destino.
- O que é Novus?

21
00:00:49,612 --> 00:00:51,288
O planeta onde você
fundou nossa civilização,

22
00:00:51,323 --> 00:00:53,874
mas então, um dia, algo aconteceu,
não nos conectamos mais com Novus.

23
00:00:53,909 --> 00:00:55,324
Você nos levará para casa?

24
00:00:55,359 --> 00:00:57,535
- Vê algum movimento lá embaixo?
- Negativo.

25
00:00:57,570 --> 00:01:01,216
Mas milhões de pessoas viviam aqui.
Aonde todos eles foram?

26
00:01:07,096 --> 00:01:08,800
Coronel?

27
00:01:10,905 --> 00:01:12,448
TJ?

28
00:01:13,367 --> 00:01:15,235
Não.

29
00:01:15,672 --> 00:01:17,743
É a Chloe.

30
00:01:19,995 --> 00:01:22,340
Onde está o Steven?

31
00:01:26,474 --> 00:01:28,082
Estou aqui, pai.

32
00:01:29,269 --> 00:01:32,059
A Sara está vindo.
Estará aqui a qualquer momento.

33
00:01:36,812 --> 00:01:38,663
Desculpe.

34
00:02:13,844 --> 00:02:15,365
Cinzas.

35
00:02:20,375 --> 00:02:22,346
Fizemos um reconhecimento
do centro da cidade.

36
00:02:22,381 --> 00:02:24,354
O lugar está totalmente deserto.

37
00:02:24,389 --> 00:02:26,148
Difícil de respirar também,
com toda essa cinza caindo.

38
00:02:26,183 --> 00:02:27,952
Muita coisa para
eliminar todos dali embaixo.

39
00:02:27,987 --> 00:02:30,319
Não quero você andando por aí
se é tão perigoso.

40
00:02:30,354 --> 00:02:33,275
Sim, Senhor, mas o Yaozu
nos levou a uma entrada,

41
00:02:33,310 --> 00:02:34,789
para um complexo subterrâneo.

44
00:02:38,930 --> 00:02:40,427
Acho que devemos verificar.

45
00:02:40,462 --> 00:02:42,109
Tenha cuidado.
O planeta está instável.

46
00:02:42,144 --> 00:02:43,923
Entendido.
Há um problema, no entanto.

47
00:02:43,958 --> 00:02:45,979
As portas estão seladas.
Muito grossas, também.

48
00:02:46,014 --> 00:02:47,731
Tentamos abrir
explodindo com C4,

49
00:02:47,766 --> 00:02:50,558
até usamos as armas da
nave auxiliar, mas sem sorte.

50
00:02:50,593 --> 00:02:53,393
Podemos usar a arma principal
da Destino, abrir um buraco lá.

51
00:02:53,428 --> 00:02:55,930
É, e destruir o complexo inteiro
no processo.

52
00:02:55,965 --> 00:02:58,592
Diminuiremos a potência.
60 por cento.

53
00:02:58,627 --> 00:03:02,418
As portas são grossas,
e o abrigo está no subterrâneo,

54
00:03:02,453 --> 00:03:04,080
centenas de metros.

55
00:03:04,115 --> 00:03:06,108
Eu diria que vale
uma tentativa.

56
00:03:07,953 --> 00:03:09,507
Sim.

57
00:03:09,542 --> 00:03:12,008
Muito bem, nos dê
as coordenadas.

58
00:03:24,699 --> 00:03:26,482
Já tenho a mira.

59
00:03:26,757 --> 00:03:29,708
Tenente, estamos prontos
para atirar, Já deixaram a área?

60
00:03:29,743 --> 00:03:31,717
Sim, Senhor.
Pode disparar.

61
00:03:48,446 --> 00:03:50,062
Tenente?

62
00:03:50,754 --> 00:03:52,726
Coronel, estamos no local...

63
00:03:54,928 --> 00:03:57,297
Belo tiro, funcionou.

64
00:04:03,967 --> 00:04:06,895
Ainda há energia.
É um bom sinal.

65
00:04:06,930 --> 00:04:10,166
Meu pai trabalhou aqui embaixo.
Algumas vezes me trazia com ele.

66
00:04:10,201 --> 00:04:13,636
Lembro de correr por estes
corredores quando era criança.

67
00:04:48,787 --> 00:04:50,443
Olá?

68
00:04:52,937 --> 00:04:54,588
O que é esta sala?

69
00:04:54,623 --> 00:04:56,687
O arquivo de Teneran.

70
00:04:57,078 --> 00:05:01,096
A História inteira de nosso povo
está armazenada aqui.

71
00:05:01,456 --> 00:05:05,482
Tenhamos esperança que
possa dizer o que houve com eles.

72
00:05:07,860 --> 00:05:12,860
celsojp e paulostriker

73
00:05:12,861 --> 00:05:17,861
..:: SubsHeaven ::..

74
00:05:18,620 --> 00:05:21,032
- Que lugar é esse?
- Eu não sei!

75
00:05:21,067 --> 00:05:23,844
- Não é a Terra!
- Óbvio que algo deu errado!

76
00:05:23,879 --> 00:05:27,800
Muito bem, Greer, James,
organizem equipes!

77
00:05:27,835 --> 00:05:29,586
Precisamos encontrar abrigo!

78
00:05:29,621 --> 00:05:31,811
- Onde está o Telford?
- Ele não chegou aqui.

79
00:05:31,846 --> 00:05:34,413
- Por quê? O que aconteceu a ele?
- Eu não sei.

80
00:05:34,448 --> 00:05:36,989
- Trouxe um kino?
- Sei que não era para...

81
00:05:37,024 --> 00:05:39,595
- Encontre um planeta!
- Pode rediscar para a Destino?

82
00:05:39,630 --> 00:05:41,098
Ela se foi!

83
00:05:41,133 --> 00:05:43,370
Muito bem, todo mundo,
fiquem calmos e fiquem juntos!

84
00:05:43,405 --> 00:05:45,198
Desligue isso!

85
00:05:46,698 --> 00:05:50,847
A primeira gravação armazenada
no arquivo Teneran.

86
00:05:51,169 --> 00:05:53,118
2.000 anos atrás.

87
00:05:53,586 --> 00:05:55,921
Ainda tento
entender tudo isso.

88
00:05:56,034 --> 00:05:58,080
Veja o que mais eles têm.

89
00:05:58,125 --> 00:06:00,230
Certo, as comunicações
estão ligadas.

90
00:06:00,265 --> 00:06:02,849
Devemos conseguir falar com a
Destino, é só apertar o botão.

91
00:06:02,884 --> 00:06:04,801
- Este aqui?
- É.

92
00:06:04,815 --> 00:06:07,000
Coronel, aqui é o Scott,
está ouvindo?

93
00:06:09,551 --> 00:06:11,128
Sim, estamos ouvindo.

94
00:06:11,163 --> 00:06:12,824
Estamos em uma
das salas de arquivo.

95
00:06:12,859 --> 00:06:14,843
Há muitas delas,
em vários andares.

96
00:06:15,595 --> 00:06:17,827
- Ainda sem pessoas?
- Nenhuma alma.

97
00:06:17,862 --> 00:06:19,374
Bem, temos energia.

98
00:06:19,409 --> 00:06:23,799
A rede tira energia do sol,
vento, e geotérmica.

99
00:06:23,834 --> 00:06:25,442
Há algo que vale salvar?

100
00:06:25,477 --> 00:06:28,352
Muito! Achamos o testamento
das pessoas que falamos,

101
00:06:28,387 --> 00:06:30,293
o repositório inteiro Teneran.

102
00:06:30,328 --> 00:06:33,320
Milhares de gravações do kino,
documentos históricos,

103
00:06:33,355 --> 00:06:35,825
Um relato detalhado de quando
chegamos aqui da Destino.

104
00:06:35,860 --> 00:06:37,813
Nada disso serve
para nós no momento.

105
00:06:37,848 --> 00:06:41,389
Temos uma nave cheia de gente,
precisamos de suprimentos.

106
00:06:41,424 --> 00:06:44,821
Também há o armazém de alimentos.
Conservas, rações de sobrevivência.

107
00:06:44,856 --> 00:06:48,258
Ótimo, usaremos as naves auxiliares
para trazer à Destino.

108
00:06:48,293 --> 00:06:50,012
Deveria descer,
verificar o lugar.

109
00:06:50,047 --> 00:06:51,554
- Certo.
- Mantenha-me informado.

110
00:06:51,589 --> 00:06:53,359
Sim, Senhor.

111
00:06:55,173 --> 00:06:56,608
Coronel!

112
00:06:56,643 --> 00:06:59,313
- Tem gente desmaiando.
- A atmosfera é muito rarefeita.

113
00:06:59,348 --> 00:07:01,762
- Temos 4 endereços.
- Comece a discar.

114
00:07:01,797 --> 00:07:04,145
Espere. E se for pior
que este lugar?

115
00:07:04,180 --> 00:07:07,185
- Não podemos ir às cegas.
- Mandaremos um kino primeiro.

116
00:07:07,220 --> 00:07:09,344
- Tem mais de um?
- Seis, na verdade.

117
00:07:09,379 --> 00:07:11,647
Não fui o único que decidiu
trazê-los escondido.

118
00:07:11,682 --> 00:07:13,540
Comece a discar!

119
00:07:16,619 --> 00:07:18,296
Longo caminho
até aqui embaixo, não?

120
00:07:18,331 --> 00:07:20,073
É, meus ouvidos zuniram
no caminho.

121
00:07:20,108 --> 00:07:22,007
Como música de fundo.

122
00:07:22,042 --> 00:07:24,927
- Então essa é a sala de arquivo?
- É, a principal.

123
00:07:24,962 --> 00:07:28,340
Tem mais 5 abaixo de nós.
Depois, dormitórios,

124
00:07:28,375 --> 00:07:30,460
tecnologia e outros suprimentos,
armazém de alimentos.

125
00:07:30,495 --> 00:07:32,501
O Scott e o Greer
já estão lá revirando o lugar.

126
00:07:32,536 --> 00:07:34,665
- Aonde está indo?
- Junto com eles.

127
00:07:34,700 --> 00:07:37,698
Eles não precisam de ajuda.
O Young mandou...

128
00:07:39,511 --> 00:07:40,862
É.

129
00:07:42,815 --> 00:07:45,687
- Coronel, é o Scott, responda.
- Prossiga.

130
00:07:46,083 --> 00:07:47,849
Este planeta parece bom.

131
00:07:47,884 --> 00:07:49,711
Pode começar
a enviar o pessoal.

132
00:07:49,746 --> 00:07:52,338
- Entendido.
- Bem, é isso,

133
00:07:52,677 --> 00:07:54,713
nosso novo lar.

134
00:07:55,666 --> 00:07:58,121
Um planeta conhecido
apenas por Deus.

135
00:08:00,882 --> 00:08:02,678
Tem muitos dados aqui.

136
00:08:02,713 --> 00:08:04,985
É, parece que
documentavam tudo.

137
00:08:05,130 --> 00:08:09,589
É mais fácil saber aonde está indo,
quando já se sabe onde esteve.

138
00:08:10,098 --> 00:08:12,054
Eli Wallace.

139
00:08:16,880 --> 00:08:19,861
Sabe, levará anos
para ver tudo isso.

140
00:08:19,896 --> 00:08:21,719
Levaremos para a Destino.

141
00:08:21,754 --> 00:08:24,319
Estes dispositivos foram feitos
dentro da estrutura,

142
00:08:24,354 --> 00:08:26,319
então acho que não vamos
conseguir movê-los fisicamente.

143
00:08:26,354 --> 00:08:29,450
Configuraremos uma conexão,
transferiremos os dados.

144
00:08:29,485 --> 00:08:31,379
Exatamente o que pensei.

145
00:08:35,398 --> 00:08:37,169
Brody...

146
00:08:37,997 --> 00:08:39,562
Brody!

147
00:08:43,345 --> 00:08:45,171
Desculpe.

148
00:08:45,206 --> 00:08:47,437
Posso fazer isso?

149
00:08:48,800 --> 00:08:51,073
Talvez eu deva fazer isso.

150
00:08:51,883 --> 00:08:55,000
Afinal, você é um dos
fundadores da nação inimiga.

151
00:08:56,187 --> 00:08:58,287
Futura.

152
00:09:00,114 --> 00:09:02,551
- Isso é um nome estúpido...
- Chega de falar do nome.

153
00:09:06,530 --> 00:09:07,899
É isso.

154
00:09:07,934 --> 00:09:11,569
Alguém trouxe roupas. Presilhas,
lenços, vamos precisar de tudo.

155
00:09:11,604 --> 00:09:13,436
- Nem tanto.
- Só temos que aguentar até

156
00:09:13,471 --> 00:09:15,961
o Rush descobrir onde estamos
e trazer a Destino ao alcance,

157
00:09:15,996 --> 00:09:18,128
- assim poderemos discar.
- Sério?

158
00:09:18,163 --> 00:09:20,756
Adam, a Destino se foi.
Destruída.

159
00:09:20,791 --> 00:09:22,955
- Não sabemos com certeza.
- Não, não sabemos.

160
00:09:22,990 --> 00:09:25,872
mas não sabemos se
é o presente também.

161
00:09:26,250 --> 00:09:29,289
Discamos dentro de uma estrela.
Podemos ter atingido uma chama.

162
00:09:29,324 --> 00:09:31,449
Pelo que sabemos,
podemos ter voltado no tempo,

163
00:09:31,484 --> 00:09:33,581
ou ter ido ao futuro,
dias, meses, anos...

164
00:09:33,616 --> 00:09:36,644
O fato é que estamos presos aqui
sabe Deus por quanto tempo,

165
00:09:36,679 --> 00:09:38,825
então precisamos
construir um abrigo,

166
00:09:38,860 --> 00:09:41,884
precisamos encontrar comida.
Vamos logo.

167
00:09:47,171 --> 00:09:49,412
Rush, venha ver isto!

168
00:09:50,305 --> 00:09:53,314
2.000 anos,
do outro lado do universo...

169
00:09:54,839 --> 00:09:57,914
E o bife sobrevive.

170
00:10:00,286 --> 00:10:01,996
Ei, aí está você!

171
00:10:02,031 --> 00:10:05,073
O Eli e os outros trabalham numa
maneira de transferir o arquivo

172
00:10:05,108 --> 00:10:06,605
para a Destino.

173
00:10:06,640 --> 00:10:09,762
Se tentarmos ver tudo aqui,
nunca iríamos embora.

174
00:10:11,908 --> 00:10:15,642
- O que está lendo?
- Há milhares de livros aqui.

175
00:10:15,677 --> 00:10:18,086
Um grupo é de textos escolares,
matemática, ciências,

176
00:10:18,121 --> 00:10:20,122
todos escritos pelo Eli.

177
00:10:20,716 --> 00:10:23,806
- Ele abandonou a faculdade.
- Sim.

178
00:10:24,766 --> 00:10:26,657
Esteve sentada aqui
lendo livros?

179
00:10:26,692 --> 00:10:29,015
Não, encontrei meu diário.

180
00:10:29,231 --> 00:10:31,022
Eu sei, estranho.

181
00:10:31,564 --> 00:10:34,701
Minha primeira entrada
quando chegamos nesse planeta.

182
00:10:34,895 --> 00:10:36,516
O ar é bom.

183
00:10:36,551 --> 00:10:39,750
Cheio de árvores, água doce,
muito parecido com a Terra.

184
00:10:39,785 --> 00:10:42,428
Duas semanas se passaram e
já temos um nome para nosso lar.

185
00:10:42,463 --> 00:10:45,123
Novus.
Significa "novo".

186
00:10:45,158 --> 00:10:47,846
Tentamos nos estabelecer,
construir abrigos decentes.

187
00:10:47,881 --> 00:10:49,851
Ainda não durmo direito.

188
00:10:49,886 --> 00:10:52,061
Nunca pensei que
diria isso, mas...

189
00:10:52,450 --> 00:10:54,034
Sinto falta da Destino.

190
00:10:54,069 --> 00:10:57,014
Olha, já te falei,
não podemos ir para lá.

191
00:10:57,049 --> 00:10:58,683
Por que não?
Não é longe.

192
00:10:58,718 --> 00:11:01,385
- É plano, aberto, com espaço...
- Porque é um alagadiço.

193
00:11:01,420 --> 00:11:03,927
Primeira chuva e já éramos.
Temos boa proteção aqui,

194
00:11:03,962 --> 00:11:05,466
uma inclinação,
fora do vento.

195
00:11:05,501 --> 00:11:07,676
Cheio de árvores para construir
abrigos adequados, casas...

196
00:11:07,711 --> 00:11:10,016
Como?
Não temos ferramentas.

197
00:11:10,051 --> 00:11:12,954
Uma das nascentes na planície
está gotejando hidróxido de ferro.

198
00:11:12,989 --> 00:11:14,584
Depósitos de ferro.

199
00:11:14,619 --> 00:11:16,654
Deve nos dar um começo
para fazer ferramentas básicas.

200
00:11:16,689 --> 00:11:18,779
Então poderemos
acelerar as coisas.

201
00:11:19,153 --> 00:11:21,451
Ainda acho uma boa ideia
procurar um lugar melhor...

202
00:11:21,486 --> 00:11:23,961
Foi a sua boa ideia que
nos deixou presos neste planeta!

203
00:11:23,996 --> 00:11:26,358
O quê?
Você concordou com...

204
00:11:26,393 --> 00:11:28,113
Estamos aqui por causa
dos seus cálculos!

205
00:11:28,148 --> 00:11:32,065
Os dois, parem com isso, agora.
Não faremos isso de novo, certo?

206
00:11:32,100 --> 00:11:35,179
A decisão está tomada.
Ficaremos aqui.

207
00:11:35,214 --> 00:11:38,249
Senhor, temos de fazer uma cerca.
Tem vida selvagem no planeta.

208
00:11:38,284 --> 00:11:40,672
Acabamos de ver criaturas
horríveis em nossa exploração.

209
00:11:40,707 --> 00:11:42,797
- Ótimo.
- Tenho gente patrulhando,

210
00:11:42,832 --> 00:11:44,651
mas ficaremos sem
munição muito rápido.

211
00:11:44,686 --> 00:11:47,297
- É, então, a cerca.
- Certo, parece bom.

212
00:11:47,332 --> 00:11:49,401
Que tal fazermos?
Vamos lá.

213
00:11:53,431 --> 00:11:55,379
É incrível.

214
00:11:55,947 --> 00:12:00,428
Viemos para cá com quase nada,
e então, 2.000 anos depois...

215
00:12:00,619 --> 00:12:02,606
Nossos filhos se deram bem.

216
00:12:04,764 --> 00:12:06,976
Quero ler o resto disso.

217
00:12:07,486 --> 00:12:09,504
Ver quem acabou...

218
00:12:11,364 --> 00:12:13,190
Para baixo da mesa!

219
00:12:29,938 --> 00:12:31,650
Pessoal?

220
00:12:33,226 --> 00:12:36,118
Talvez queiram acelerar
a transferência de dados.

221
00:12:41,002 --> 00:12:43,467
- Você está bem?
- Sim, estou bem.

222
00:12:43,640 --> 00:12:46,162
- Odeio terremotos.
- É?

223
00:12:46,197 --> 00:12:48,120
Foi o meu primeiro, na verdade.

224
00:12:50,244 --> 00:12:51,991
Greer, é o Scott,
estão bem aí em cima?

225
00:12:52,026 --> 00:12:53,432
Sim, todos estão bem.

226
00:12:53,447 --> 00:12:55,848
Mandaremos equipes adicionais
para ajudar com esses suprimentos.

227
00:12:55,883 --> 00:12:58,343
- Precisamos sair daqui.
- Entendido.

228
00:13:00,230 --> 00:13:02,313
Seis semanas no planeta.

229
00:13:02,718 --> 00:13:05,402
Estávamos indo bem,
na maior parte...

230
00:13:05,809 --> 00:13:07,405
Até hoje.

231
00:13:07,440 --> 00:13:09,069
Um jardim?

232
00:13:09,104 --> 00:13:11,511
A fruta que o Scott
e o Greer encontraram?

233
00:13:11,546 --> 00:13:14,107
Plantando algumas sementes,
para ver o que acontece.

234
00:13:15,336 --> 00:13:17,132
TJ!

235
00:13:22,141 --> 00:13:24,956
A condição do Volker
está piorando.

236
00:13:24,991 --> 00:13:27,306
A TJ não sabe o que
há de errado com ele.

237
00:13:27,341 --> 00:13:29,363
Ela que talvez os rins dele
estejam falhando,

238
00:13:29,398 --> 00:13:32,588
mas sem equipamento médico
ela não pode ter certeza,

239
00:13:32,974 --> 00:13:35,791
e não há nada que ela
possa fazer para ajudá-lo.

240
00:13:42,932 --> 00:13:45,271
Hoje tivemos nosso
primeiro funeral.

241
00:13:47,504 --> 00:13:50,605
Dr. Dale Volker.

242
00:14:02,686 --> 00:14:04,203
O Ten. Scott chamou.

243
00:14:04,238 --> 00:14:06,523
A nave auxiliar está carregada
e pronta para te levar à Destino,

244
00:14:06,558 --> 00:14:08,527
para começar a transferência.

245
00:14:20,230 --> 00:14:22,642
Um pequeno corte,
mas pode precisar de pontos.

246
00:14:22,677 --> 00:14:25,718
- Estou bem.
- Estará, quando cuidar de você.

247
00:14:32,612 --> 00:14:34,470
Não está descansando
o suficiente.

248
00:14:34,505 --> 00:14:36,402
Ninguém está.

249
00:14:37,116 --> 00:14:39,531
- Os outros seguem o que você faz.
- O que é isso?

250
00:14:39,566 --> 00:14:40,988
A linha, o que é?

251
00:14:41,023 --> 00:14:44,319
Nervos de um daqueles animais
que o Greer matou.

252
00:14:44,354 --> 00:14:46,329
A agulha deu
um pouco de trabalho.

253
00:14:47,008 --> 00:14:49,513
O melhor que o Brody
pode fazer tão rápido.

254
00:14:50,546 --> 00:14:53,569
- Está bem?
- Sim.

255
00:14:53,968 --> 00:14:56,926
Com todas essas construções,
precisam ter mais cuidado.

256
00:14:56,961 --> 00:14:59,577
Sem exageros,
sabendo quando descansar.

257
00:15:01,245 --> 00:15:03,277
É, vou me lembrar disso.

258
00:15:07,114 --> 00:15:09,145
Certo, acabei.

259
00:15:09,180 --> 00:15:11,260
Tenha cuidado
e atente-se a infecções.

260
00:15:11,295 --> 00:15:12,796
Entendido.

261
00:15:12,831 --> 00:15:14,620
- Filho de uma...
- Você está bem?

262
00:15:14,655 --> 00:15:17,438
Sim, estou bem.
Estou bem.

263
00:15:17,473 --> 00:15:21,193
Ei, escute,
ninguém culpa você.

264
00:15:22,795 --> 00:15:25,315
É o que é.

265
00:15:26,419 --> 00:15:28,357
Estamos aqui...

266
00:15:29,476 --> 00:15:33,573
E temos nossas vidas à frente.
Vamos aproveitar ao máximo.

267
00:15:37,379 --> 00:15:39,357
- Fácil assim, não é?
- Não.

268
00:15:41,219 --> 00:15:44,566
Mas se bater todos os dias,
só vai piorar as coisas.

269
00:16:04,041 --> 00:16:06,901
O Stargate foi destruído
em uma das erupções.

270
00:16:06,936 --> 00:16:09,107
Mergulhado em lava
décadas atrás.

271
00:16:09,142 --> 00:16:11,507
A maior parte das pessoas
deixaram o planeta antes disso,

272
00:16:11,542 --> 00:16:13,870
mas após perderem o portal,

273
00:16:13,905 --> 00:16:16,791
precisaram encontrar
outra solução.

274
00:16:17,172 --> 00:16:20,224
Os países perceberam que tinham
melhores chances de sobreviverem,

275
00:16:20,259 --> 00:16:22,125
se trabalhassem juntos,

276
00:16:22,160 --> 00:16:25,895
então somaram seus recursos
e construíram naves.

277
00:16:25,930 --> 00:16:27,539
Enormes, naves enormes.

278
00:16:27,574 --> 00:16:29,321
Sem velocidade acima da luz,

279
00:16:29,356 --> 00:16:32,484
mas grandes o suficiente para
evacuar o resto da população.

280
00:16:32,519 --> 00:16:33,974
Aonde foram?

281
00:16:34,009 --> 00:16:37,539
Foram a um dos planetas que
mandaram equipes de exploração.

282
00:16:37,574 --> 00:16:40,463
10 dias de viagem para nós com a
velocidade acima da luz da Destino,

283
00:16:40,498 --> 00:16:43,411
mas levará centenas de anos
para eles, com suas naves.

284
00:16:43,446 --> 00:16:45,777
É bom saber que tiveram
que trabalhar juntos.

285
00:16:56,833 --> 00:16:59,918
Ei, olha,
nós nunca conversamos.

286
00:17:01,141 --> 00:17:03,880
Não se preocupe com isso.
Estou bem.

287
00:17:06,380 --> 00:17:09,871
Essa é sempre a hora que faço
algo para sabotar as coisas.

288
00:17:09,906 --> 00:17:12,392
É meio que um
mecanismo de defesa.

289
00:17:13,302 --> 00:17:15,294
Duro de explicar.

290
00:17:15,882 --> 00:17:17,948
Não é duro não.

291
00:17:18,358 --> 00:17:20,862
Tudo com o que já se importou
foi tirado de você,

292
00:17:20,897 --> 00:17:23,950
então está tentando ter certeza
que não acontecerá novamente.

293
00:17:24,926 --> 00:17:27,841
É um grande passo
para você, Matt.

294
00:17:27,876 --> 00:17:29,821
Estou orgulhosa de você.

295
00:17:30,095 --> 00:17:32,428
Deveria se orgulhar.

296
00:17:33,509 --> 00:17:36,738
Bem, eu entenderei
se não quiser vir.

297
00:17:36,773 --> 00:17:40,308
Está brincando?
O primeiro casamento em Novus?

298
00:17:40,724 --> 00:17:42,954
A Camile fará
uma torta, então...

299
00:17:44,440 --> 00:17:46,508
Não perderia isso por nada.

300
00:17:50,980 --> 00:17:53,981
Hoje foi um ótimo dia em Novus.

301
00:17:55,405 --> 00:17:57,551
O melhor dia de todos.

302
00:18:09,452 --> 00:18:12,621
Então...
Todos estão se juntando.

303
00:18:13,302 --> 00:18:15,194
O Matt e a Chloe
estão casados.

304
00:18:15,204 --> 00:18:19,240
Os rumores são que o Varro
e a James estão ficando juntos.

305
00:18:19,242 --> 00:18:21,208
Vá entender.

306
00:18:21,210 --> 00:18:23,763
A TJ teve o seu garotinho,
o chamou de Steven,

307
00:18:23,798 --> 00:18:26,118
em homenagem
ao pai dela.

308
00:18:26,961 --> 00:18:30,360
É...
Todos estão se juntando,

309
00:18:32,089 --> 00:18:33,905
exceto eu...

310
00:18:34,924 --> 00:18:36,749
E o Brody.

311
00:18:37,117 --> 00:18:39,681
Aqui é o Eli.
O Volker já voltou à nave?

312
00:18:40,063 --> 00:18:41,761
Sim, estou aqui.
Está pronto?

313
00:18:41,796 --> 00:18:43,142
Tudo pronto.

314
00:18:43,177 --> 00:18:45,162
Começando a transferência agora.

315
00:18:47,203 --> 00:18:48,771
Eli, veja isso.

316
00:18:48,773 --> 00:18:51,507
A fábrica onde construíram
as naves interestelares?

317
00:18:51,509 --> 00:18:54,110
De acordo com isso,
ainda há uma nave lá.

318
00:18:54,112 --> 00:18:57,046
Ainda estava em construção
quando deixaram o planeta.

319
00:18:57,048 --> 00:18:59,219
- Estava perto de acabar?
- Está operacional?

320
00:18:59,254 --> 00:19:01,168
Eu não sei.

321
00:19:02,221 --> 00:19:04,703
- O quê?
- Vamos ver.

322
00:19:06,358 --> 00:19:08,233
Que isso. Estou documentando
o seu progresso.

323
00:19:08,268 --> 00:19:10,534
Vai me agradecer depois,
eu juro.

324
00:19:12,265 --> 00:19:13,759
Vamos.

325
00:19:15,390 --> 00:19:18,295
- De quanto tempo está?
- Seis meses.

326
00:19:18,789 --> 00:19:20,965
O Matt está enlouquecendo
tentando construir uma casa

327
00:19:21,000 --> 00:19:22,548
antes que o bebê chegue.

328
00:19:22,583 --> 00:19:24,848
Disse a ele para não se preocupar,
mas conhece o Matt.

329
00:19:24,883 --> 00:19:26,667
Mostra que ele será
um ótimo pai.

330
00:19:26,702 --> 00:19:28,569
E você um ótimo tio.

331
00:19:33,343 --> 00:19:35,286
Droga.

332
00:19:35,699 --> 00:19:38,193
Acessei os dados de
monitoramento geotermais.

333
00:19:38,228 --> 00:19:41,654
A teoria deles estava certa.
Um buraco negro entrou no sistema.

334
00:19:41,689 --> 00:19:44,725
As forças gravitacionais
estão rasgando este planeta.

335
00:19:44,935 --> 00:19:47,404
- É uma falha geológica?
- Sim, bem embaixo da cidade.

336
00:19:47,439 --> 00:19:49,198
Muito efetiva
e muito superficial.

337
00:19:49,233 --> 00:19:51,248
A crosta está afinando,
como vidro quebrado.

338
00:19:51,283 --> 00:19:54,474
Magma está surgindo em todo lugar.
Não podemos ficar aqui muito tempo.

339
00:19:54,509 --> 00:19:56,851
O banco de dados é imenso,
a transferência pode levar dias.

340
00:19:56,886 --> 00:19:59,785
37 horas com meu
algoritmo de compressão.

341
00:20:00,387 --> 00:20:02,637
Bem, esperemos que
seja tempo suficiente.

342
00:20:04,872 --> 00:20:07,167
Bom, bom,
está indo bem.

343
00:20:07,202 --> 00:20:09,128
- Onde está a TJ?
- O Eli foi buscá-la.

344
00:20:09,163 --> 00:20:11,030
Não se preocupe, está indo bem,
eu te amo.

345
00:20:11,065 --> 00:20:13,925
- Não esqueça de respirar...
- Cala a boca e some!

346
00:20:13,960 --> 00:20:16,166
- Graças a Deus!
- Entre.

347
00:20:16,201 --> 00:20:18,619
- Certo, respire.
- É, falei para ela respirar...

348
00:20:18,654 --> 00:20:20,754
- Não, você!
- Certo!

349
00:20:20,954 --> 00:20:22,820
Bem na hora.
Você está coroando.

350
00:20:22,855 --> 00:20:25,533
- O que posso fazer?
-Fique pronto para cortar o cordão.

351
00:20:25,568 --> 00:20:28,501
Certo, Chloe,
um último empurrão.

352
00:20:29,023 --> 00:20:30,656
Pronta?

353
00:20:43,483 --> 00:20:45,329
É um garoto.

354
00:20:51,948 --> 00:20:54,617
Não acredito.

355
00:20:55,794 --> 00:20:57,920
Sou papai.

356
00:20:58,096 --> 00:21:00,414
Já escolheram o nome?

357
00:21:02,370 --> 00:21:04,026
Dale.

358
00:21:09,397 --> 00:21:11,268
Bebês estão nascendo.

359
00:21:11,743 --> 00:21:13,928
Chloe,
Park,

360
00:21:15,120 --> 00:21:16,859
James.

361
00:21:16,894 --> 00:21:19,398
A TJ e o Coronel Young
já têm dois,

362
00:21:19,433 --> 00:21:21,834
um garoto e uma garota.

363
00:21:24,642 --> 00:21:29,533
É bom, sabe, para o futuro
de nossa colonização,

364
00:21:31,194 --> 00:21:33,773
mas, ainda, às vezes...

365
00:21:34,549 --> 00:21:36,365
É uma garota.

366
00:21:37,196 --> 00:21:39,365
Mamãe e bebê estão bem.

367
00:21:43,593 --> 00:21:46,664
- Está bem?
- Sim.

368
00:21:46,699 --> 00:21:48,343
Só...

369
00:21:48,378 --> 00:21:50,169
Cansada.

370
00:21:50,954 --> 00:21:52,275
É.

371
00:22:05,821 --> 00:22:08,067
Eu e a soldado Barnes?

372
00:22:09,340 --> 00:22:11,926
Algo que vale
ser perseguido?

373
00:22:41,586 --> 00:22:43,722
- Rush?
- Sim.

374
00:22:45,389 --> 00:22:48,920
- Quão ruim?
- A Park disse 6.2, bem forte.

375
00:22:50,262 --> 00:22:52,899
A falha geológica que descobriram
está ficando maior.

376
00:22:52,934 --> 00:22:54,655
A cidade está
esfarelando dentro dela.

377
00:22:54,690 --> 00:22:56,173
Muito bem, sejam espertos.

378
00:22:56,208 --> 00:22:58,112
Não esperem demais
para caírem fora daí.

379
00:22:58,147 --> 00:23:01,449
Não esperaremos. Estamos de olho,
e parece que este abrigo

380
00:23:01,484 --> 00:23:03,301
foi feito para ser
muito resistente.

381
00:23:03,336 --> 00:23:05,185
Acho que estamos bem.

382
00:23:09,572 --> 00:23:12,074
- E?
- E o quê?

383
00:23:12,501 --> 00:23:15,319
- Como foi?
- Foi tudo bem.

384
00:23:15,354 --> 00:23:18,319
Tivemos um jantar
muito agradável.

385
00:23:19,851 --> 00:23:23,010
De todos os encontros que
tive desde que chegamos aqui,

386
00:23:23,223 --> 00:23:25,991
ela sem dúvida
é a mais compatível comigo.

387
00:23:26,026 --> 00:23:28,243
Então qual é o problema?

388
00:23:28,278 --> 00:23:30,125
Não sei.

389
00:23:30,687 --> 00:23:32,423
Quer dizer...

390
00:23:33,843 --> 00:23:36,351
Já tinha encontrado
minha alma gêmea.

391
00:23:36,386 --> 00:23:38,423
Não preciso de outra.

392
00:23:39,545 --> 00:23:42,097
Steven, não,
não coma isso!

393
00:23:42,132 --> 00:23:44,247
Não coma isso...

394
00:23:44,282 --> 00:23:46,975
- Essa foi perto.
- É.

395
00:23:48,039 --> 00:23:49,983
Está bem?

396
00:23:51,534 --> 00:23:53,849
Sim.

397
00:23:53,884 --> 00:23:55,272
Sim...

398
00:23:59,865 --> 00:24:03,057
Os registros dizem que
há uma nave na fábrica,

399
00:24:03,092 --> 00:24:05,183
há poucos quilômetros
da cidade.

400
00:24:05,218 --> 00:24:07,691
Não diz se está operacional
ou não, mas se está,

401
00:24:07,726 --> 00:24:10,123
será capaz de manter o
grupo inteiro de descendentes.

402
00:24:10,158 --> 00:24:12,368
Muito bem, vá em frente
e verifique.

403
00:24:12,403 --> 00:24:14,768
- Como está a transferência?
- Até agora tudo bem.

404
00:24:14,803 --> 00:24:16,806
Pouco mais de
900 exabytes.

405
00:24:16,841 --> 00:24:18,973
Ainda só um pouquinho.

406
00:24:19,302 --> 00:24:21,427
Perfeito, preciso que
me leve de volta à Destino.

407
00:24:21,462 --> 00:24:23,338
Não, vou levá-los para ver
a fábrica de naves.

408
00:24:23,373 --> 00:24:26,112
Sim, ótimo, depois pode
me levar de volta à Destino.

409
00:24:42,816 --> 00:24:45,378
Meus sintomas estão piorando,
está...

410
00:24:45,756 --> 00:24:47,780
Afetando as minhas pernas.

411
00:24:48,512 --> 00:24:51,327
Estou perdendo meu equilíbrio,
caindo.

412
00:24:51,702 --> 00:24:53,987
Minha fala também...

413
00:24:53,989 --> 00:24:56,441
Estou gaguejando palavras
aqui e ali.

414
00:24:56,476 --> 00:24:59,125
Tenho dificuldade para comer.

415
00:25:00,315 --> 00:25:04,431
Queria poder fazer um
diagnóstico mais apurado, mas...

416
00:25:06,918 --> 00:25:09,694
Parece
esclerose amiotrófica lateral.

417
00:25:10,078 --> 00:25:12,197
Doença de Lou Gehrig.

418
00:25:19,944 --> 00:25:22,545
Tamara, acabei de saber.

419
00:25:24,080 --> 00:25:26,015
Essa doença...

420
00:25:26,890 --> 00:25:30,080
Só porque a outra teve
quando chegou a este planeta,

421
00:25:30,115 --> 00:25:31,792
não significa que terá.

422
00:25:31,827 --> 00:25:34,725
Significa, sim.
Não é algo que se contrai.

423
00:25:34,726 --> 00:25:38,008
Sou portadora dela
neste momento.

424
00:25:38,043 --> 00:25:41,131
Há algo que possa fazer?
Medicamentos?

425
00:25:41,730 --> 00:25:44,069
Não há cura.

426
00:25:52,644 --> 00:25:54,594
Estamos chegando
na fábrica.

427
00:26:15,616 --> 00:26:17,000
TJ...

428
00:26:17,035 --> 00:26:18,936
Coronel, não precisava vir
aqui embaixo.

429
00:26:22,131 --> 00:26:25,140
O Volker está checando o banco
de dados médico da Destino

430
00:26:25,175 --> 00:26:26,744
para ver se existe algo,

431
00:26:26,746 --> 00:26:30,280
algo lá sobre a doença,
está bem?

432
00:26:31,070 --> 00:26:33,050
Os primeiros sintomas
surgiram

433
00:26:33,052 --> 00:26:37,011
cinco anos após a nossa
chegada ao planeta.

434
00:26:38,299 --> 00:26:41,228
Eu morri poucos
anos depois.

435
00:26:42,992 --> 00:26:45,441
Aqui é o Scott.
O Coronel Young já chegou?

436
00:26:50,154 --> 00:26:52,858
Sim, Scott, estou aqui.

437
00:26:53,619 --> 00:26:57,346
Acabamos de sobrevoar
o local onde ficava a fábrica.

438
00:26:57,675 --> 00:26:59,915
Desapareceu.

439
00:26:59,950 --> 00:27:02,623
A falha geológica a engoliu.
Agora é um rio de lava.

440
00:27:02,658 --> 00:27:04,878
Temos de abandonar
imediatamente o planeta.

441
00:27:04,913 --> 00:27:06,850
Concordo. Scott, leve
todos de volta à Destino,

442
00:27:06,852 --> 00:27:09,558
depois volte aqui de novo,
vamos começar a evacuar.

443
00:27:09,593 --> 00:27:12,021
Sim, mas, Senhor, e todas
aquelas pessoas na Destino?

444
00:27:12,023 --> 00:27:13,539
O planeta mais próximo
fica a dez dias...

445
00:27:13,574 --> 00:27:16,260
- Não se preocupe, ficarão bem.
- Não temos escolha.

446
00:27:16,261 --> 00:27:19,630
Temos que levá-los todos
de volta a bordo.

447
00:27:19,665 --> 00:27:21,565
Entendido.

448
00:28:43,780 --> 00:28:46,303
Cerca de um terço do
banco de dados foi transferido.

449
00:28:46,338 --> 00:28:48,024
Ainda falta muita coisa.

450
00:28:48,059 --> 00:28:50,556
Vamos acelerar. Quero todos
de volta à superfície

451
00:28:50,591 --> 00:28:52,353
tão rápido quanto possível
para evacuação.

452
00:28:52,355 --> 00:28:55,010
Mas, Coronel, ainda há tanta
coisa que podemos fazer...

453
00:28:55,045 --> 00:28:56,772
Abaixe-se, abaixe-se.

454
00:29:05,773 --> 00:29:07,534
- Estão bem?
- Sim.

455
00:29:07,569 --> 00:29:11,255
Muito bem, voltem à superfície e
aguardem a nave auxiliar do Scott.

456
00:29:16,262 --> 00:29:17,848
Você está bem?

457
00:29:17,850 --> 00:29:20,053
Ouvi os outros falando de você.

458
00:29:20,088 --> 00:29:23,511
A doença que tem,
nós temos uma cura.

459
00:29:23,907 --> 00:29:25,288
Têm?

460
00:29:25,323 --> 00:29:28,289
Nossos cientistas a descobriram
há mais de 200 anos.

461
00:29:28,324 --> 00:29:30,059
Bem como curas
para outras doenças.

462
00:29:30,094 --> 00:29:32,971
Está tudo no arquivo.

463
00:29:40,755 --> 00:29:43,466
Rush, já voltou à Destino?

464
00:29:44,834 --> 00:29:47,430
- Sim, estou aqui.
- Então, por que não me disse?

465
00:29:47,431 --> 00:29:49,947
Desculpe, não sabia que
teria que informá-lo.

466
00:29:49,982 --> 00:29:51,836
Já soube da TJ?

467
00:29:53,422 --> 00:29:54,739
Já.

468
00:29:54,774 --> 00:29:56,526
Estou checando o banco de dados
médico dos Antigos,

469
00:29:56,561 --> 00:29:59,055
por algo relacionado com
esclerose lateral amiotrófica,

470
00:29:59,090 --> 00:30:00,458
e preciso de ajuda.

471
00:30:00,493 --> 00:30:02,493
Lamento, estou um pouco
ocupado de momento.

472
00:30:02,528 --> 00:30:04,368
- Fazendo o quê?
- Algo mais urgente.

473
00:30:04,403 --> 00:30:06,471
Te encontrarei
assim que terminar.

474
00:30:06,971 --> 00:30:09,547
O nosso filho, Alan,
deu a novidade.

475
00:30:10,039 --> 00:30:12,889
A esposa, Claire,
está grávida.

476
00:30:12,924 --> 00:30:14,928
Avós.

477
00:30:15,205 --> 00:30:18,062
Iremos ser avós.

478
00:30:18,742 --> 00:30:20,936
Bem, é aquela
época de novo.

479
00:30:20,971 --> 00:30:23,455
A reunião familiar anual.

480
00:30:23,490 --> 00:30:26,540
Três filhos e cinco netos.

481
00:30:26,575 --> 00:30:29,752
Fiz um projeto para
criação de uma Constituição.

482
00:30:30,101 --> 00:30:32,177
As pessoas estão
reagindo bem,

483
00:30:32,212 --> 00:30:34,183
a maior parte.

484
00:30:34,218 --> 00:30:37,920
E estamos convertendo
um dos armazéns

485
00:30:37,955 --> 00:30:39,920
em sala de aula.

486
00:30:40,221 --> 00:30:42,549
Eli está ensinando
as crianças.

487
00:30:42,584 --> 00:30:46,140
Na verdade, ele é muito bom.

488
00:30:46,504 --> 00:30:48,719
Um professor maravilhoso.

489
00:30:49,472 --> 00:30:51,074
Obrigado.

490
00:30:51,109 --> 00:30:54,467
Quatro filhos,
três filhas.

491
00:30:54,696 --> 00:30:57,575
Quinze netos.

492
00:30:59,320 --> 00:31:01,848
Estou cansado.

493
00:31:03,256 --> 00:31:06,705
Todas estas crianças,
rindo e dançando.

494
00:31:06,740 --> 00:31:08,913
Todo mundo dançando.

495
00:31:09,793 --> 00:31:12,881
Destruindo o meu gramado.
Quando eu era criança,

496
00:31:12,916 --> 00:31:15,155
tínhamos mais respeito
pelas pessoas...

497
00:31:15,239 --> 00:31:16,547
Pousamos, Senhor.

498
00:31:16,582 --> 00:31:19,093
Greer e a equipe estão trazendo
a próxima carga de suprimentos.

499
00:31:19,128 --> 00:31:20,565
Entendido.

500
00:31:20,600 --> 00:31:22,885
Chloe e Wray também estão
indo para cima com Yaozu.

501
00:31:22,920 --> 00:31:24,291
Leve Brody e Park
com você.

502
00:31:24,326 --> 00:31:26,248
Eu levarei os restantes
para a outra nave auxiliar.

503
00:31:26,283 --> 00:31:29,279
- Entendido.
- Eli, já conseguiu?

504
00:31:29,314 --> 00:31:31,203
Compactamos a informação
para acelerar a transferência.

505
00:31:31,238 --> 00:31:32,553
Um arquivo enorme,

506
00:31:32,588 --> 00:31:34,462
o que significa que não poderei
fazer uma busca específica da ELA

507
00:31:34,497 --> 00:31:36,024
até descompactarmos
o que já transferimos,

508
00:31:36,059 --> 00:31:38,911
e não posso fazer isso
até pararmos a transferência.

509
00:31:39,158 --> 00:31:42,233
Cerca de um terço do banco
de dados já foi transferido,

510
00:31:42,268 --> 00:31:44,048
então há uma chance em três
de estar lá.

511
00:31:44,083 --> 00:31:45,771
Quanto mais tempo aguardarmos,
maiores são as chances.

512
00:31:45,806 --> 00:31:47,735
Acho que vale a pena,
então...

513
00:32:01,439 --> 00:32:03,628
O Coronel Young
conseguiu a reeleição.

514
00:32:03,663 --> 00:32:05,231
A maioria de nós
estava feliz,

515
00:32:05,266 --> 00:32:08,127
mas alguns ainda queriam
fazer as coisas de outra forma.

516
00:32:08,816 --> 00:32:10,748
Hoje, um grupo deles
anunciou que vão embora.

517
00:32:11,410 --> 00:32:14,520
Se ficarão aqui em Novus ou usarão
o portal para ir a outro planeta,

518
00:32:14,521 --> 00:32:16,376
não disseram.

519
00:32:16,923 --> 00:32:18,473
A energia acabou.

520
00:32:18,487 --> 00:32:21,507
A transferência foi interrompida
juntamente como as comunicações.

521
00:32:21,652 --> 00:32:25,356
Uma grande seção das escadas
ruiu cerca de seis pisos acima.

522
00:32:25,391 --> 00:32:27,323
Scott, aqui é o Young,
consegue escutar?

523
00:32:27,358 --> 00:32:28,845
Sim, Coronel.

524
00:32:28,858 --> 00:32:30,835
Todos conseguiram sair?

525
00:32:30,870 --> 00:32:32,750
Sim, estão todos bem.
Estão todos a bordo.

526
00:32:32,785 --> 00:32:35,348
- Vocês estão bem?
- Estamos, mas ficamos isolados.

527
00:32:35,383 --> 00:32:37,911
Não há energia nos elevadores,
e as escadas caíram.

528
00:32:38,564 --> 00:32:41,487
Vamos ter que subir
pela escada de emergência.

529
00:32:44,572 --> 00:32:46,262
Eli...

530
00:32:51,193 --> 00:32:53,129
Ótimo.

531
00:33:16,402 --> 00:33:17,750
Coronel, aqui é o Scott.

532
00:33:17,751 --> 00:33:19,361
Conseguimos descer
até ao piso 14.

533
00:33:19,396 --> 00:33:21,771
Não há mais escadas para baixo.
Temos uma corda se precisarem.

534
00:33:21,806 --> 00:33:23,550
Deveria estar voltando à Destino.

535
00:33:23,585 --> 00:33:26,092
Partiremos quando
também partir, Senhor.

536
00:33:26,591 --> 00:33:28,488
Ali está o Eli.

537
00:33:59,708 --> 00:34:01,524
Plataforma!

538
00:34:22,934 --> 00:34:26,358
Atirem a corda!
Acabamos de perder Varro!

539
00:34:37,537 --> 00:34:39,691
- Você está bem?
- Sim.

540
00:34:43,930 --> 00:34:46,602
Muito bem, puxem-na.

541
00:34:51,969 --> 00:34:53,405
Estamos com ela.

542
00:34:53,440 --> 00:34:55,578
Enviando a corda
para baixo de novo.

543
00:35:12,320 --> 00:35:15,567
Muito bem, puxem!

544
00:35:36,947 --> 00:35:38,780
Ele está vivo.

545
00:35:52,171 --> 00:35:55,348
Puxem! Agora!

546
00:36:00,399 --> 00:36:03,658
- Onde estão os outros?
- Na outra nave auxiliar.

547
00:36:03,693 --> 00:36:05,551
Segurem-se todos!

548
00:36:40,631 --> 00:36:43,639
Desculpe, Chloe.

549
00:36:44,158 --> 00:36:46,989
Desculpar o quê?

550
00:36:47,024 --> 00:36:50,382
Não consegui que
chegássemos em casa.

551
00:36:51,857 --> 00:36:55,501
Viemos o mais depressa
que conseguimos.

552
00:36:56,770 --> 00:36:58,704
Sara...

553
00:36:59,016 --> 00:37:01,257
Estou aqui, papai.

554
00:37:01,687 --> 00:37:03,839
Coronel...

555
00:37:08,079 --> 00:37:11,072
Nós estamos em casa.

556
00:37:38,271 --> 00:37:40,217
Para eliminar
o dióxido de carbono.

557
00:37:40,252 --> 00:37:43,280
Uma substância altamente avançada
muito mais eficaz que cal.

558
00:37:43,315 --> 00:37:46,215
- Só esse durará anos.
- E você trouxe caixas disso?

559
00:37:46,216 --> 00:37:49,358
Certamente iremos precisar com
todo esse pessoal extra a bordo.

560
00:37:49,393 --> 00:37:51,990
Bem, serão apenas dez dias
até os deixarmos

561
00:37:52,025 --> 00:37:54,066
com o pessoal
no planeta de expedição.

562
00:37:54,101 --> 00:37:55,855
É.

563
00:38:01,764 --> 00:38:03,939
Está consumindo você,
não está?

564
00:38:03,974 --> 00:38:05,364
O quê?

565
00:38:05,399 --> 00:38:08,151
Fizemos tudo certo
depois de deixarmos a Destino.

566
00:38:08,186 --> 00:38:10,378
Nos entrosamos
muito bem...

567
00:38:10,939 --> 00:38:12,619
Sem você.

568
00:38:17,998 --> 00:38:20,084
Costelas quebradas,
lacerações, contusões.

569
00:38:20,119 --> 00:38:21,861
Ele está estável
no momento,

570
00:38:21,896 --> 00:38:25,671
mas tudo que podemos fazer
é aguardar e ver.

571
00:38:28,170 --> 00:38:31,355
Estivemos pesquisando
aquilo que conseguimos transferir

572
00:38:31,390 --> 00:38:32,940
do arquivo.

573
00:38:33,366 --> 00:38:35,993
A cura da ELA
não estava lá.

574
00:38:36,333 --> 00:38:39,006
Bem e o banco de dados
dos Antigos na Destino?

575
00:38:39,041 --> 00:38:41,245
Também não
encontramos nada ainda.

576
00:38:41,280 --> 00:38:43,004
É complicado,

577
00:38:43,039 --> 00:38:45,394
nomes diferentes para doenças
e procedimentos.

578
00:38:45,429 --> 00:38:48,078
É difícil fazer
uma pesquisa rápida.

579
00:38:49,453 --> 00:38:51,262
E as naves?

580
00:38:51,715 --> 00:38:53,783
Que usaram para
evacuar Novus.

581
00:38:53,818 --> 00:38:55,830
Provavelmente levaram uma cópia
do arquivo com eles,

582
00:38:55,865 --> 00:38:57,687
então quando deixarmos
o pessoal no planeta...

583
00:38:57,722 --> 00:38:59,609
Eles ainda não terão chegado.

584
00:39:00,909 --> 00:39:03,085
As naves não têm
velocidade acima da luz.

585
00:39:03,120 --> 00:39:06,531
Só chegarão daqui a
duzentos anos,

586
00:39:06,566 --> 00:39:08,632
e encontrá-los
no meio do espaço vazio...

587
00:39:08,667 --> 00:39:10,028
É.

588
00:39:12,493 --> 00:39:17,087
Mas, TJ, há muito mais coisas
que foram transferidas.

589
00:39:17,122 --> 00:39:19,827
Uma tonelada de outros
conhecimentos médicos.

590
00:39:19,862 --> 00:39:21,899
Poderemos aprender
com eles,

591
00:39:21,934 --> 00:39:24,306
para os nossos
descendentes.

592
00:39:24,773 --> 00:39:27,463
Descobriremos a cura.

593
00:39:30,943 --> 00:39:33,270
Eu sei.

594
00:39:42,743 --> 00:39:46,543
Gostaria de agradecer a todos por
virem nessa ocasião tão especial.

595
00:39:46,578 --> 00:39:49,977
A inauguração da nossa
linda escola nova.

596
00:39:50,298 --> 00:39:52,138
O meu avô
passou a vida

597
00:39:52,173 --> 00:39:55,200
trabalhando na fundação
do nosso sistema educacional.

598
00:39:55,235 --> 00:39:58,311
É por isso que essa nova escola
ostenta seu nome.

599
00:39:58,346 --> 00:39:59,879
Como diretor,

600
00:39:59,914 --> 00:40:02,157
farei o meu melhor para
continuar seu legado,

601
00:40:02,192 --> 00:40:04,571
de investigação
e descoberta,

602
00:40:04,606 --> 00:40:07,997
e para transmiti-lo
às gerações futuras.

603
00:40:08,357 --> 00:40:11,575
Agora, vamos dar as boas-vindas
à nossa convidada de honra.

604
00:40:11,610 --> 00:40:15,924
Dois mandatos de prefeito,
autora da nossa Constituição,

605
00:40:15,959 --> 00:40:20,917
e a última sobrevivente
dos colonos da Destino.

606
00:40:21,446 --> 00:40:23,982
Camile Wray.

607
00:40:40,526 --> 00:40:45,329
Gostaria de começar com
umas palavras de saudação.

608
00:40:48,924 --> 00:40:51,836
Que tudo corra
de acordo com os desejos

609
00:40:51,871 --> 00:40:54,167
daqueles que
conseguem ouvir.

610
00:40:54,604 --> 00:41:00,604
Quando inicialmente chegamos
pensamos que tínhamos falhado.

611
00:41:00,751 --> 00:41:05,747
Não tínhamos cumprido
a missão na Destino.

612
00:41:06,088 --> 00:41:10,144
Mas agora, vendo todos
esses rostos sorridentes,

613
00:41:10,179 --> 00:41:13,729
nesta linda escola nova,

614
00:41:14,123 --> 00:41:19,698
não posso deixar de sentir um
grande sentimento de orgulho,

615
00:41:19,827 --> 00:41:22,547
e de sucesso.

616
00:41:24,616 --> 00:41:27,800
Porque fomos
descobrindo que

617
00:41:28,561 --> 00:41:33,065
a nossa missão é,
e sempre será,

618
00:41:33,395 --> 00:41:36,028
a própria jornada.

