1
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
<b>Legendas:
The_Tozz | Dres</b>

2
00:01:15,201 --> 00:01:20,201
<b>THOR & LOKI
IRMÃOS DE SANGUE, PARTE 3</b>

3
00:01:34,502 --> 00:01:36,802
<i>Não está nada bom.</i>

4
00:01:37,803 --> 00:01:40,103
O trabalho prossegue
muito lentamente.

5
00:01:40,104 --> 00:01:42,604
Ele tem que ser terminado
ao amanhecer.

6
00:01:42,605 --> 00:01:44,905
Tu instruíste
os teus trabalhadores?

7
00:01:44,906 --> 00:01:46,506
<i>Sim, Milorde.</i>

8
00:01:46,507 --> 00:01:49,707
Mas, perdoe-me, vosso comando
para erguer o cadafalso...

9
00:01:49,708 --> 00:01:51,408
só foi dado
há quatro horas.

10
00:01:51,409 --> 00:01:55,109
Com isto dito,
o progresso foi considerável.

11
00:01:55,110 --> 00:01:58,110
Considerável,
mas ainda assim, insuficiente.

12
00:01:58,111 --> 00:02:01,111
Eu prometi que Thor,
o meu irmão...

13
00:02:01,112 --> 00:02:03,412
morreria ao nascer do sol.

14
00:02:03,413 --> 00:02:05,613
E assim será.

15
00:02:05,614 --> 00:02:06,914
E se ele não for...

16
00:02:06,915 --> 00:02:09,015
aqueles que atrasarem
a sua execução...

17
00:02:09,016 --> 00:02:11,716
compartilharão seu destino,
horas depois.

18
00:02:11,717 --> 00:02:15,817
Por favor, expliques isto
ao capataz.

19
00:02:15,818 --> 00:02:17,118
Sim, Milorde.

20
00:02:17,119 --> 00:02:21,619
- Com licença, Milorde?
- Tens algo a mais a dizer?

21
00:02:21,620 --> 00:02:25,920
Somente, Milorde,
a questão da Ponte Arco-Íris.

22
00:02:25,921 --> 00:02:28,021
Ela permanece desprotegida
e dessa forma...

23
00:02:28,022 --> 00:02:32,022
Asgard está vulnerável
à invasões de outros reinos.

24
00:02:32,023 --> 00:02:35,023
Não existe outro capaz
de guardar a Ponte...

25
00:02:35,024 --> 00:02:36,624
que não seja
o nobre Heimdall...

26
00:02:36,625 --> 00:02:39,925
que por sua vez,
jura que se for liberto...

27
00:02:39,926 --> 00:02:42,626
iria performar essa função,
e nenhuma outra mais...

28
00:02:42,627 --> 00:02:44,627
e que sua lealdade seria
somente de Asgard...

29
00:02:44,628 --> 00:02:46,228
e não a nenhuma facção.

30
00:02:46,229 --> 00:02:48,529
Heimdall deve me ter
como um tolo.

31
00:02:48,530 --> 00:02:50,530
Ele é irmão de Lady Sif...

32
00:02:50,531 --> 00:02:52,531
e compartilha de seu amor
e traição.

33
00:02:52,532 --> 00:02:57,532
Não. Sobre a questão da Ponte,
a minha decisão é esta:

34
00:03:03,533 --> 00:03:04,833
Que seja destruída.

35
00:03:04,834 --> 00:03:08,834
O quê?! Milorde, destruir
a Ponte do Arco-Íris?!

36
00:03:08,835 --> 00:03:10,135
Por que não?

37
00:03:10,136 --> 00:03:12,136
Asgard é auto-suficiente.

38
00:03:12,137 --> 00:03:15,137
Que necessidade temos
de contato com outros reinos?

39
00:03:15,138 --> 00:03:17,138
Vá!
Cumpra a ordem.

40
00:03:17,139 --> 00:03:20,639
Ordene que coincida
com a execução de meu irmão.

41
00:03:20,640 --> 00:03:23,940
Não vou querer que nenhum
de seus comparsas de Midgard...

42
00:03:23,941 --> 00:03:25,941
venham atrÃ¡s de mim,
buscando vinganÃ§a.

43
00:03:26,942 --> 00:03:31,242
E enquanto tu cumpres isso,
convoques Karnilla.

44
00:03:31,243 --> 00:03:34,943
Digas a ela
que estou cansado de esperar.

45
00:03:40,844 --> 00:03:43,344
Não me apresses assim,
senhor de Asgard.

46
00:03:43,345 --> 00:03:45,745
Uma conjuração
desta magnitude...

47
00:03:45,746 --> 00:03:49,546
não é tão simples como
um feitiço ou poção caseira.

48
00:03:49,547 --> 00:03:52,147
Poupe-me de tuas lamúrias,
Rainha Norne...

49
00:03:52,148 --> 00:03:54,448
e mostre-me
o que anseio por ver.

50
00:03:55,349 --> 00:03:56,649
Como queiras.

51
00:03:56,650 --> 00:03:59,950
Mas primeiro deixe-me
avisar a ti, Loki Laufeyson...

52
00:03:59,951 --> 00:04:03,751
que nenhum homem ou deus
é grandioso o suficiente...

53
00:04:03,752 --> 00:04:06,252
para trespassar
o véu entre as dimensões...

54
00:04:06,253 --> 00:04:08,553
sem o risco da retribuição.

55
00:04:08,554 --> 00:04:11,454
Retribuição?
De quem?

56
00:04:11,455 --> 00:04:14,155
Se eu soubesse disso,
senhor de Asgard...

57
00:04:14,156 --> 00:04:17,156
de fato, seria uma feiticeira
por demais poderosa!

58
00:04:20,457 --> 00:04:22,057
Impressionante, Karnilla.

59
00:04:22,058 --> 00:04:26,058
Mas eu preciso de ti,
mais do que mera pirotecnia!

60
00:04:26,059 --> 00:04:29,659
Silêncio, por favor!
Permita-me continuar!

61
00:04:50,360 --> 00:04:52,160
Contemple, Lorde Loki...

62
00:04:52,161 --> 00:04:55,661
Vós vereis o que existe
em outros reinos...

63
00:04:55,662 --> 00:04:58,362
além deste plano
que agora vós governais.

64
00:05:06,863 --> 00:05:11,763
<i>Olhai com atenção,
pois agora estão perante a ti.</i>

65
00:05:13,264 --> 00:05:17,964
Um exército de Lokis!
Uma multidão de Thors!

66
00:05:17,965 --> 00:05:21,965
De uma aparentemente
infinidade de Asgards!

67
00:05:21,966 --> 00:05:24,566
Vosso coração parte
ou acelera...

68
00:05:24,567 --> 00:05:26,567
perante a visão deles,
Milorde?

69
00:05:28,268 --> 00:05:31,568
Não. Mas desejo saber
o destino deles.

70
00:05:31,569 --> 00:05:33,169
Vós pedis demais.

71
00:05:33,170 --> 00:05:36,170
Ainda assim, não está
além das minhas habilidades.

72
00:05:37,171 --> 00:05:40,471
<i>O destino de Loki...
de todo Loki...</i>

73
00:05:40,472 --> 00:05:43,172
<i>é este que vedes
perante vós.</i>

74
00:05:43,173 --> 00:05:45,673
<i>Por seus crimes,
o deus da trapaça...</i>

75
00:05:45,674 --> 00:05:48,174
<i>está acorrentado
para sempre a uma rocha...</i>

76
00:05:48,175 --> 00:05:51,275
<i>sobre a qual paira
uma serpente venenosa!</i>

77
00:05:51,276 --> 00:05:53,076
<i>A dedicada senhora
de Loki...</i>

78
00:05:53,077 --> 00:05:55,377
<i>mantém o veneno da besta
longe de sua face.</i>

79
00:05:55,378 --> 00:05:56,878
<i>Entretanto...</i>

80
00:05:56,879 --> 00:05:59,879
<i>ocasionalmente, ela precisa
esvaziar sua bacia.</i>

81
00:05:59,880 --> 00:06:02,380
<i>E durante esse tempo...</i>

82
00:06:03,181 --> 00:06:05,881
Eu vos avisei, Milorde.

83
00:06:05,882 --> 00:06:07,882
Não existe fardo
mais amargo...

84
00:06:07,883 --> 00:06:10,583
do que saber pouco
sobre si mesmo.

85
00:06:10,584 --> 00:06:14,584
Nem maldição maior do que saber
o destino final de alguém.

86
00:06:14,585 --> 00:06:17,585
Ainda assim, eu fiz
o que vós me pedistes.

87
00:06:17,586 --> 00:06:20,586
E agora eu exijo
a minha recompensa!

88
00:06:20,587 --> 00:06:23,187
<i>Não me ignore,
Laufeyson!</i>

89
00:06:23,188 --> 00:06:25,188
<i>O pior pode acontecer
a vós!</i>

90
00:06:29,189 --> 00:06:32,189
OS ARREDORES
DA CIDADE DE ASGARD

91
00:06:38,390 --> 00:06:40,890
<i>Loki?</i>

92
00:06:40,891 --> 00:06:43,591
Tu...
Tu procuras o conquistador?!

93
00:06:43,592 --> 00:06:45,592
Tu deves ir
até àquele lugar!

94
00:06:45,593 --> 00:06:46,893
É lá que ele reside!

95
00:06:46,894 --> 00:06:50,894
Loki...
Eu estou tão perto...

96
00:06:56,295 --> 00:06:57,895
Carcereiro?

97
00:06:59,896 --> 00:07:03,196
Milorde? Sinto muito!
Não sabia que vós...

98
00:07:03,197 --> 00:07:05,397
Minhas desculpas
por assustar a ti.

99
00:07:05,398 --> 00:07:07,898
Eu preciso usar novamente
as tuas chaves.

100
00:07:07,899 --> 00:07:09,199
E de posse delas...

101
00:07:09,200 --> 00:07:12,200
deixarei que termines
sua refeição em paz.

102
00:07:20,901 --> 00:07:22,201
Contemplem...

103
00:07:22,202 --> 00:07:23,902
<i>O deus do Trovão!</i>

104
00:07:23,903 --> 00:07:28,003
<i>Se eu for acreditar
em Balder e na Rainha Norne...</i>

105
00:07:28,004 --> 00:07:30,504
<i>ele é o braço
escolhido pelo destino...</i>

106
00:07:30,505 --> 00:07:34,505
<i>e deve triunfar sobre Loki
em cada local que Loki exista!</i>

107
00:07:34,506 --> 00:07:36,806
<i>Devo aceitar tal fato?</i>

108
00:07:36,807 --> 00:07:39,807
<i>Devo crer, que apesar
de seu estado abjeto...</i>

109
00:07:39,808 --> 00:07:43,108
<i>meu irmão pode
e vai triunfar?</i>

110
00:07:43,109 --> 00:07:44,809
<i>Apesar de seu estado
de miséria...</i>

111
00:07:44,810 --> 00:07:48,110
<i>seu destino é
alçar alturas ainda maiores?!</i>

112
00:07:48,111 --> 00:07:50,411
<i>Não posso negar...</i>

113
00:07:50,412 --> 00:07:53,412
<i>que ele até mesmo
confundiu a probabilidade!</i>

114
00:07:56,413 --> 00:07:59,413
Desiste, Loki!
Eu sou e sempre serei...

115
00:07:59,414 --> 00:08:01,914
um desafio sem igual
para alguém igual a ti!

116
00:08:01,915 --> 00:08:04,915
De fato, a tua arrogância
não perde para a de ninguém!

117
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
É aí que jaz
a sua fraqueza!

118
00:08:08,417 --> 00:08:12,917
Tu me vês como um nada,
e eu sou mais do que...

119
00:08:15,918 --> 00:08:18,718
Sim!
Eu soube que agora...

120
00:08:18,719 --> 00:08:21,419
tu te proclamas:
"deus do mal".

121
00:08:21,420 --> 00:08:25,120
Tolo! É preciso mais
do que auto-designação...

122
00:08:25,121 --> 00:08:27,121
para que passes
de simples trapaceiro para...

123
00:08:32,122 --> 00:08:35,122
Como eu havia dito.
Arrogância.

124
00:08:45,606 --> 00:08:48,222
Um belo ataque, irmão!

125
00:08:48,223 --> 00:08:51,906
Mas Thor não teme
nenhuma tempestade.

126
00:08:51,907 --> 00:08:56,738
- Seja de vento, chuva...
- Ou fogo.

127
00:08:59,096 --> 00:09:03,840
Milhares, milhares de batalhas
terminadas da mesma forma.

128
00:09:03,841 --> 00:09:07,834
Thor vitorioso,
Loki derrotado.

129
00:09:13,237 --> 00:09:15,774
Thor, olha para mim.

130
00:09:18,669 --> 00:09:21,064
Devo creditar a evidência
diante de meus olhos...

131
00:09:21,065 --> 00:09:24,225
Thor foi derrotado
pela última vez!

132
00:09:24,226 --> 00:09:29,207
Longos anos de vitórias
não evitaram tua derrota.

133
00:09:29,208 --> 00:09:31,080
E quanto
a estes outros Lokis?

134
00:09:31,081 --> 00:09:33,227
Eles não são este aqui.

135
00:09:33,228 --> 00:09:37,438
Que sofram em agonia sob
a vil saliva de um verme.

136
00:09:37,439 --> 00:09:39,081
Não terei nada disto!

137
00:09:40,072 --> 00:09:42,447
Como terei certeza
da existência deles?

138
00:09:42,448 --> 00:09:45,435
Tanto Balder,
quanto a traiçoeira Karnilla...

139
00:09:45,436 --> 00:09:48,094
teriam prazer
em causar-me dúvida!

140
00:09:48,095 --> 00:09:49,735
Podem eles ter conspirado...

141
00:09:49,736 --> 00:09:52,675
para colocar tal dúvida
em meu refúgio?

142
00:09:54,395 --> 00:09:57,429
Desafiar ambos
e não mais pensar nisso.

143
00:09:58,289 --> 00:10:01,034
<i>Como Senhor de Asgard
devo olhar adiante!</i>

144
00:10:01,035 --> 00:10:02,635
<i>Não para trás!</i>

145
00:10:10,940 --> 00:10:13,804
Mãe,
o que vos traz aqui?

146
00:10:13,805 --> 00:10:16,375
Dirija-se a mim,
por favor, como Lady Frigga.

147
00:10:16,376 --> 00:10:19,940
Não reconheço nenhum
relacionamento com ti, senhor.

148
00:10:19,941 --> 00:10:21,308
Claro que não.

149
00:10:21,309 --> 00:10:24,515
Era divertido alegar
maternidade a Loki...

150
00:10:24,516 --> 00:10:26,739
quando estavas
na posição...

151
00:10:26,740 --> 00:10:29,439
de negar a ele
qualquer afeição!

152
00:10:29,440 --> 00:10:30,934
Mas agora...

153
00:10:30,935 --> 00:10:35,934
eu estou acima
de tais traições, mãe.

154
00:10:35,935 --> 00:10:40,867
Tu és desnaturado!
Não me toques!

155
00:10:40,868 --> 00:10:42,860
Desnaturado, Milady?

156
00:10:42,861 --> 00:10:44,960
O que dizer então da mãe...

157
00:10:44,961 --> 00:10:47,660
que nega o seio
ao filho faminto?

158
00:10:47,661 --> 00:10:50,447
Eu não dei a luz a ti!

159
00:10:50,448 --> 00:10:54,033
Meu seio não tinha alimento
para oferecer a ti.

160
00:10:54,034 --> 00:10:57,890
Falo metaforicamente,
mas não briguemos.

161
00:10:57,891 --> 00:11:01,336
É melhor que responda
a minha questão anterior.

162
00:11:01,337 --> 00:11:05,916
- O que queres aqui?
- Eu venho ver meu marido.

163
00:11:06,562 --> 00:11:09,311
Teu pai, ó ingrato.

164
00:11:09,312 --> 00:11:11,781
Mas como ele pode ser
o meu pai...

165
00:11:11,782 --> 00:11:14,181
se vós não sois
a minha mãe?!

166
00:11:14,182 --> 00:11:18,216
Esqueça. Só me diga
como está o velho guerreiro.

167
00:11:18,217 --> 00:11:21,830
Melhor, eu vou
e pergunto eu mesmo.

168
00:11:32,270 --> 00:11:35,960
Devo admitir
estar surpreso, filho.

169
00:11:36,612 --> 00:11:39,775
Não pensei que verias a ti
neste lugar.

170
00:11:39,776 --> 00:11:42,620
Não?
E por quê?

171
00:11:42,621 --> 00:11:47,570
Por quê? Pela vergonha que
deves sentir diante de mim.

172
00:11:47,571 --> 00:11:50,971
Vergonha? A palavra não
tem sentido para mim.

173
00:11:50,972 --> 00:11:53,931
Balance um bife
ante um cão faminto...

174
00:11:53,932 --> 00:11:56,263
e quando o animal depois
de horas implorando...

175
00:11:56,264 --> 00:11:59,865
finalmente o ataca,
pegando a carne e teu braço...

176
00:11:59,866 --> 00:12:04,272
deve ele sentir vergonha?
Ou algo próximo a vitória?

177
00:12:04,273 --> 00:12:08,495
Eu...
Eu falhei demais contigo.

178
00:12:08,496 --> 00:12:11,900
Não pai, não sou tão
facilmente enganado.

179
00:12:11,901 --> 00:12:14,209
Eu sei
como sempre soubestes...

180
00:12:14,210 --> 00:12:17,509
que tivestes
grande sucesso comigo!

181
00:12:17,510 --> 00:12:22,262
- Não entendo o que dizes.
- Não entendeis?

182
00:12:23,688 --> 00:12:27,505
<i>Vós mataste meu pai verdadeiro
no campo de batalha!</i>

183
00:12:27,506 --> 00:12:29,022
<i>Isso eu não nego.</i>

184
00:12:29,023 --> 00:12:32,841
<i>Eu derrotei Laufey de acordo
com as regras de batalha...</i>

185
00:12:32,842 --> 00:12:36,472
<i>e não houve desonra
para ele ou para mim.</i>

186
00:12:36,473 --> 00:12:40,339
<i>Verdade, o que dizem
as regras de batalha...</i>

187
00:12:40,340 --> 00:12:43,431
<i>sobre sequestrar
o filho de vossa vítima?</i>

188
00:12:43,432 --> 00:12:46,198
<i>Foi para honrar Laufey
que peguei a ti...</i>

189
00:12:46,199 --> 00:12:47,598
<i>para criar como meu.</i>

190
00:12:47,599 --> 00:12:51,260
<i>Eras um verdadeiro príncipe,
herdeiro de honrado guerreiro.</i>

191
00:12:51,261 --> 00:12:53,280
<i>Eu era mais que isso,
ó Pai Todo-Poderoso...</i>

192
00:12:53,281 --> 00:12:56,664
<i>eu era um meio para
um fim para vós, não era?</i>

193
00:12:57,289 --> 00:12:59,096
Não faças charadas!

194
00:12:59,097 --> 00:13:03,615
Se tua mente ardilosa tem
uma acusação, digas logo!

195
00:13:03,616 --> 00:13:05,134
Só isto então.

196
00:13:05,135 --> 00:13:07,490
Que jeito melhor
de criar um herói?

197
00:13:07,491 --> 00:13:11,485
Dê-lhe os meios
para definir-se assim.

198
00:13:11,486 --> 00:13:13,232
Prepare um campo de trevas...

199
00:13:13,233 --> 00:13:16,949
contra o qual a luz dele
será ainda mais cegante!

200
00:13:17,838 --> 00:13:19,755
Tu falas de Thor.

201
00:13:19,756 --> 00:13:22,733
Sim, eu falo de Thor,
meu meio-irmão.

202
00:13:22,734 --> 00:13:24,967
Cheio de energia e ambição.

203
00:13:24,968 --> 00:13:28,360
Como moldá-lo...
de acordo com vossa vontade?

204
00:13:29,780 --> 00:13:32,219
Molde um vilão junto dele.

205
00:13:32,220 --> 00:13:35,617
Pegue em vosso seio
um pequeno e indefeso bebê...

206
00:13:35,618 --> 00:13:39,411
incite-o com tentação,
recompense-o com ridículo...

207
00:13:39,412 --> 00:13:43,562
espere o pior dele
e recuse-se em ver algo bom!

208
00:13:43,563 --> 00:13:46,808
Deixe que isso floresça
em outro lugar.

209
00:13:46,809 --> 00:13:50,506
- Tu estás louco.
- Estou mesmo?

210
00:13:51,297 --> 00:13:53,008
Então olhais para mim,
Pai...

211
00:13:53,009 --> 00:13:56,510
e dizei que não fui
criado em vosso reino...

212
00:13:56,511 --> 00:13:57,880
com o único propósito...

213
00:13:57,881 --> 00:14:00,881
de galvanizar
a bondade de Thor!

214
00:14:03,340 --> 00:14:05,553
Eu agora entendo a vós.

215
00:14:05,554 --> 00:14:09,139
Mas vós ainda
não me entendestes.

216
00:14:09,140 --> 00:14:12,979
Ao endemonizar a mim,
vós vos iludistes.

217
00:14:12,980 --> 00:14:16,286
Eu sou a vingança de Laufey!

218
00:14:17,070 --> 00:14:20,914
Há pouco fui informado que
sou um prisioneiro do destino.

219
00:14:20,915 --> 00:14:22,998
Que as forças
que criaram a mim...

220
00:14:22,999 --> 00:14:25,369
são invioláveis
em muitos reinos.

221
00:14:25,370 --> 00:14:27,787
E aqueles que a usam...

222
00:14:27,788 --> 00:14:30,187
são isentos de culpa
em seu papel...

223
00:14:30,188 --> 00:14:33,059
na tragédia de minha vida.

224
00:14:33,060 --> 00:14:37,967
Ainda assim serei culpado
de minhas próprias ações...

225
00:14:37,968 --> 00:14:40,504
que de acordo
com as Leis do Cosmo...

226
00:14:40,505 --> 00:14:43,037
sou impossibilitado
de mudar ou alterar.

227
00:14:43,038 --> 00:14:46,138
Não importam os crimes
cometidos contra mim...

228
00:14:46,139 --> 00:14:50,048
somente eu serei
chamado de criminoso.

229
00:14:50,853 --> 00:14:53,067
Eu rejeito este fim.

230
00:14:53,068 --> 00:14:56,467
Eu provei
que as Leis do Cosmo...

231
00:14:56,468 --> 00:15:00,150
não são
tão imutáveis assim.

232
00:15:00,151 --> 00:15:02,966
Eu agora governo Asgard.

233
00:15:02,967 --> 00:15:04,983
Eu deixei de ser
o trapaceiro...

234
00:15:04,984 --> 00:15:08,083
e tornei-me
o senhor de tudo!

235
00:15:08,084 --> 00:15:11,963
Aqueles que tiveram culpa
na minha miséria...

236
00:15:11,964 --> 00:15:15,624
não escaparão
de meu julgamento fiel!

237
00:15:15,625 --> 00:15:19,903
Thor, meu irmão,
morrerá na alvorada.

238
00:15:19,904 --> 00:15:24,866
E vós, padrasto,
assassino de meu pai real...

239
00:15:24,867 --> 00:15:27,838
vós deveis assistir.

240
00:15:29,461 --> 00:15:32,220
E como farás isso,
Loki?

241
00:15:33,334 --> 00:15:38,047
Não é tão fácil livrar-se
do Deus do Trovão.

242
00:15:38,048 --> 00:15:40,318
Eu corta-lhe-ei a cabeça!

243
00:15:42,219 --> 00:15:45,485
<i>Vamos ver se ele
pode sobreviver a isso.</i>

244
00:15:57,037 --> 00:15:59,795
<i>Abram caminho
para o vosso senhor!</i>

245
00:15:59,796 --> 00:16:02,684
Eu disse abra caminho,
vilão ou...

246
00:16:02,685 --> 00:16:06,617
Loki!
Loki finalmente!

247
00:16:06,618 --> 00:16:09,750
Quem és tu para desafiar
a Lei de Asgard?

248
00:16:09,751 --> 00:16:13,061
Eu tenho mais direito
de ver a ti...

249
00:16:13,062 --> 00:16:16,376
do que qualquer outro vivo,
minha criança.

250
00:16:18,191 --> 00:16:21,988
Eu sou Farbauti de Jotuheim.

251
00:16:23,693 --> 00:16:26,169
Tua mãe.

