1
00:00:03,984 --> 00:00:06,748
Diário de bordo:
Data estelar 5730.2

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,754
O planeta Ariannus é vital

3
00:00:08,822 --> 00:00:11,848
como ponto de passagem
em rotas comerciais.

4
00:00:11,925 --> 00:00:14,223
Ele foi vítima de
uma invasão bacterial

5
00:00:14,294 --> 00:00:17,229
que ameaça deixá-lo
sem vida se não for contida.

6
00:00:17,297 --> 00:00:20,391
Nossa missão:
descontaminá-lo.

7
00:00:20,467 --> 00:00:23,595
Sr. Chekov, tempo estimado
de chegada em Ariannus?

8
00:00:23,670 --> 00:00:28,232
Na velocidade atual nosso ETA é
de três horas e quatro minutos, Sr.

9
00:00:28,308 --> 00:00:30,742
Tenente Uhura, avise o
ministério da saúde no planeta

10
00:00:30,811 --> 00:00:32,904
que iniciaremos os
procedimentos de descontaminação

11
00:00:32,979 --> 00:00:36,210
- assim que assumirmos órbita.
- Sim, Sr.

12
00:00:36,283 --> 00:00:38,183
Scotty, algum problema com isso?

13
00:00:38,251 --> 00:00:40,310
Nenhum Sr. Todos tanques
estão sendo posicionados.

14
00:00:40,387 --> 00:00:43,481
Capitão, sensores indicam um
veículo espacial adiante.

15
00:00:43,557 --> 00:00:46,424
- Em alcance visual?
- Entrando agora.

16
00:00:46,493 --> 00:00:49,394
Está em um curso
muito errático.

17
00:00:49,463 --> 00:00:52,023
Na tela, ampliação máxima.

18
00:00:57,704 --> 00:01:00,070
Creio que pode ser uma
nave auxiliar da Federação.

19
00:01:00,140 --> 00:01:02,472
Exatamente o que é
Sr. Chekov?

20
00:01:02,542 --> 00:01:05,636
Parece com a que foi
roubada da Base Estelar 4.

21
00:01:05,712 --> 00:01:09,204
Tenente Uhura contate-os
na freqüência de comando 2.

22
00:01:09,282 --> 00:01:11,216
Sim, capitão.

23
00:01:18,959 --> 00:01:22,326
- Sem resposta, Sr.
- Tente todas as freqüências.

24
00:01:22,396 --> 00:01:25,160
Sim, Sr.
Chamando em todas freqüências.

25
00:01:25,232 --> 00:01:27,996
Um ser vivo a bordo,
humanóide.

26
00:01:28,068 --> 00:01:30,400
Ferido ou doente.

27
00:01:30,470 --> 00:01:33,564
A nave mostra sinais de
vazamento de atmosfera.

28
00:01:33,640 --> 00:01:35,733
A criatura pode
estar sufocando.

29
00:01:35,809 --> 00:01:37,936
Tenente Sulu
ative raio trator.

30
00:01:38,011 --> 00:01:41,469
Raio trator ativado.
O temos, Sr.

31
00:01:41,548 --> 00:01:43,982
- Prepare para trazê-lo a bordo.
- Sim, Sr.

32
00:01:44,050 --> 00:01:46,985
- Tenente Uhura, envie uma equipe de segurança.
-Sim, Sr.

33
00:01:47,053 --> 00:01:49,988
Sr. Spock, venha comigo.
Scotty.

34
00:01:55,462 --> 00:01:57,487
Portas do hangar abertas e prontas

35
00:01:57,564 --> 00:01:59,759
para entrada da nave auxiliar.

36
00:01:59,833 --> 00:02:02,961
Nave auxiliar aproximando-se
do hangar.

37
00:02:07,541 --> 00:02:11,204
- Ponte para Capitão Kirk.
- Fala Kirk.

38
00:02:11,278 --> 00:02:13,542
Portas do hangar fechadas,
pressurizando.

39
00:02:13,613 --> 00:02:15,706
Entendido.

40
00:02:27,327 --> 00:02:30,990
Entramos assim que as portas
abrirem, ao meu comendo.

41
00:02:57,958 --> 00:03:00,893
Espaço:
A fronteira final.

44
00:03:15,375 --> 00:03:19,277
pesquisar novas formas de
vida e novas civilizações,

45
00:03:19,346 --> 00:03:22,679
audaciosamente indo onde
nenhum homem jamais esteve.

46
00:04:04,824 --> 00:04:08,624
Você tem certeza, Dr.,
que esta pigmentação

47
00:04:08,695 --> 00:04:11,425
é a condição natural
deste indivíduo?

48
00:04:11,498 --> 00:04:13,523
É o que detecto Sr. Spock.

49
00:04:13,600 --> 00:04:15,898
Temos conhecimento de algum
planeta que possa

50
00:04:15,969 --> 00:04:18,904
ter produzido
uma raça de seres assim?

51
00:04:18,972 --> 00:04:21,634
- Negativo capitão.
- Magro, o que você acha?

52
00:04:21,708 --> 00:04:25,041
Não posso dar nenhuma
circunstância que o explique.

53
00:04:25,111 --> 00:04:28,046
E pelo que vejo pode-se dizer
que é, no mínimo,

54
00:04:28,114 --> 00:04:30,844
o resultado de um conflito dramático.

55
00:04:30,917 --> 00:04:32,407
Spock?

56
00:04:32,485 --> 00:04:34,976
Não há teoria, capitão, desde
o trabalho de Mendel

57
00:04:35,055 --> 00:04:38,513
até estudos recentes de nucleotídeos,
que explique nosso cativo.

58
00:04:38,592 --> 00:04:41,390
Todas gradações de cor,
de preto ao marrom,

59
00:04:41,461 --> 00:04:44,692
amarelo ao branco, são
geneticamente previsíveis.

60
00:04:44,764 --> 00:04:48,200
Temos que concluir que
este alienígena

61
00:04:48,268 --> 00:04:51,704
é uma raridade imprevista ...

62
00:04:51,771 --> 00:04:54,035
uma mutação,
o único de seu tipo.

63
00:04:54,107 --> 00:04:57,907
- Eu concordo. É o caso.
- Prognóstico doutor?

64
00:04:57,978 --> 00:05:00,208
Bem, não posso dar um.
Nunca trabalhei com alguém

65
00:05:00,280 --> 00:05:02,077
ou algo como ele.

66
00:05:02,148 --> 00:05:04,810
Mesmo assim, você o está injetando
com suas poções tóxicas.

67
00:05:04,884 --> 00:05:06,545
como se fosse um humano.

68
00:05:06,620 --> 00:05:10,647
Quando na dúvida,
o livro prevalece, Sr. Spock!

69
00:05:10,724 --> 00:05:14,251
Fiz testes. Sangue é sangue,
mesmo quando é verde como o seu.

70
00:05:14,327 --> 00:05:16,192
Os órgãos estão lá.

71
00:05:16,262 --> 00:05:19,993
Diferentes até certo ponto, alem
de alguns que nunca vi antes.

72
00:05:20,066 --> 00:05:23,001
Agora, aumentei a
oxigenação do sangue

73
00:05:23,069 --> 00:05:26,334
e injetei um
estimulante poderoso.

74
00:05:26,406 --> 00:05:31,173
E , devo dizer, a capacidade de
recuperação dele parece excelente.

75
00:05:31,244 --> 00:05:33,474
Com sua permissão, capitão,
farei mais pesquisas

76
00:05:33,546 --> 00:05:36,174
e o encontrarei na ponte.

77
00:05:36,249 --> 00:05:38,012
Ele está voltando a si, Dr.

78
00:05:41,021 --> 00:05:43,285
Bem!

79
00:05:43,356 --> 00:05:47,292
Foi tudo ou nada, mas você
está fora de perigo agora.

80
00:05:51,431 --> 00:05:53,729
Você está a bordo da
nave estelar Enterprise.

81
00:05:56,002 --> 00:06:00,302
Ouvi falar. É da
Frota Unida de Planetas?

82
00:06:00,373 --> 00:06:02,864
Federação.
Assim como a nave auxiliar

83
00:06:02,942 --> 00:06:05,911
- que você estava pilotando.
- Era?

84
00:06:05,979 --> 00:06:10,211
Não costuma verificar de
quem está roubando?

85
00:06:10,283 --> 00:06:12,444
Não sou ladrão!

86
00:06:12,519 --> 00:06:14,612
Bem, certamente não um ladrão comum,

87
00:06:14,688 --> 00:06:18,055
considerando o que você...
se apropriou.

88
00:06:18,124 --> 00:06:20,649
Você está sendo muito vago
com suas acusações

89
00:06:20,727 --> 00:06:23,491
e tirando conclusões
sem conhecer os fatos.

90
00:06:23,563 --> 00:06:27,124
Sei que você escapou com uma
nave que não lhe pertence.

91
00:06:27,200 --> 00:06:28,963
Não escapo com coisas.

92
00:06:29,035 --> 00:06:31,401
Minha necessidade me deu
o direito de usar a nave.

93
00:06:31,471 --> 00:06:34,065
Note o termo senhor:
o uso dela!

94
00:06:34,140 --> 00:06:37,803
Você pode tentar estas evasões
técnicas com o Comando da Frota.

95
00:06:37,877 --> 00:06:40,311
É onde você será confrontado
com as acusações.

96
00:06:40,380 --> 00:06:43,315
Estou grato pelo resgate.

97
00:06:44,884 --> 00:06:49,583
Não tem de quê. Estamos
contentes de ter resgatado você.

98
00:06:49,656 --> 00:06:51,624
Quem é você?

99
00:06:51,691 --> 00:06:54,057
Meu nome é Lokai.

100
00:06:54,127 --> 00:06:56,061
Continue.

101
00:06:56,129 --> 00:06:58,723
Do planeta Cheron.

102
00:06:58,798 --> 00:07:02,234
É no extremo sul da galáxia,

103
00:07:02,302 --> 00:07:04,361
em um quadrante não mapeado.

104
00:07:04,437 --> 00:07:07,338
O que faz tão longe de casa?

105
00:07:08,575 --> 00:07:11,806
Você entende que quando
completarmos esta missão,

106
00:07:11,878 --> 00:07:15,473
o levaremos a uma base estelar onde você
enfrentará acusações muito sérias.

107
00:07:15,548 --> 00:07:20,042
A acusação é trivial. Eu teria
devolvido a nave assim que eu...

108
00:07:20,120 --> 00:07:22,554
Tivesse o quê?
O que iria fazer?

109
00:07:22,622 --> 00:07:26,888
Vocês monocromáticos são todos iguais.
Primeiro condenam e depois atacam!

110
00:07:28,962 --> 00:07:31,692
Não responderei
mais perguntas.

111
00:07:31,765 --> 00:07:36,702
Independente de como o vemos, capitão,
ele certamente não é um tipo ordinário.

112
00:07:36,770 --> 00:07:40,035
Bem, Lokai, não sei o que é
normal para você exatamente,

113
00:07:40,106 --> 00:07:43,405
mas se eu tivesse seus sinais,
teria o mais incrível

114
00:07:43,476 --> 00:07:45,842
físico de todos os tempos.

115
00:07:45,912 --> 00:07:48,176
Nunca encontramos
um ser como você.

116
00:07:48,248 --> 00:07:50,739
Gostaria de saber mais a respeito
de você e seu planeta.

117
00:07:50,817 --> 00:07:54,480
- Estou muito cansado.
- E muito evasivo.

118
00:07:54,554 --> 00:07:59,048
Ou não muito colaborativo.
Agora, ...

119
00:07:59,125 --> 00:08:00,683
Eu insisto, estou muito cansado.

120
00:08:00,760 --> 00:08:04,491
Devido a seu interrogatório vingativo.

121
00:08:04,564 --> 00:08:07,089
Não responderei mais questões.

122
00:08:11,938 --> 00:08:14,133
- Tenente Uhura.
- Tenente Uhura falando.

123
00:08:14,207 --> 00:08:17,404
Notifique a Base Estelar 4 que
recobramos a nave auxiliar,

124
00:08:17,477 --> 00:08:21,208
e a devolveremos
junto com seu usuário

125
00:08:21,281 --> 00:08:23,408
assim que completemos nossa
missão em Ariannus.

126
00:08:23,483 --> 00:08:25,747
Sim Sr.

127
00:08:25,819 --> 00:08:29,050
Magro se você está satisfeito
com a teoria de mutação,

128
00:08:29,122 --> 00:08:30,987
a mencionarei no meu relatório.

129
00:08:31,057 --> 00:08:33,890
A menos que tenhamos mais
informação dele, terá que servir.

130
00:08:33,960 --> 00:08:37,327
- Kirk falando.

131
00:08:37,397 --> 00:08:39,957
Capitão, contato com
uma nave alienígena Sr.

132
00:08:40,033 --> 00:08:42,968
Vou já para aí.
Notifique o Sr. Spock.

133
00:08:51,277 --> 00:08:55,805
Ponha a nave na tela, Sr. Sulu.

134
00:08:55,882 --> 00:08:58,442
Ampliação.

135
00:09:01,154 --> 00:09:04,920
- Ainda nada Sr. Chekov.
- Confirmado Sr. está lá.

136
00:09:11,064 --> 00:09:13,396
Ampliação máxima.

137
00:09:17,971 --> 00:09:20,303
Não vejo nada. Sr. Spock.
Sua resposta?

138
00:09:20,373 --> 00:09:23,137
Negativo capitão.

139
00:09:23,209 --> 00:09:26,804
Não é defeito, Sr.
A leitura persiste.

140
00:09:31,484 --> 00:09:34,647
- O que é?
- Há uma nave lá fora.

141
00:09:34,721 --> 00:09:37,656
Poderia ser uma nave
Romulana camuflada?

142
00:09:37,724 --> 00:09:40,022
Negativo. Isto não é
um veículo Romulano.

143
00:09:40,093 --> 00:09:42,926
É totalmente alienígena
na sua configuração.

144
00:09:42,996 --> 00:09:46,227
Fonte de energia desconhecida.
O tamanho reduzido da nave

145
00:09:46,299 --> 00:09:50,463
indica um veículo rápido para
uma tripulação de um ou dois.

146
00:10:03,850 --> 00:10:08,116
Capitão, tentei todas
freqüências. Negativo Sr.

147
00:10:09,789 --> 00:10:12,121
- Armamento da nave?
- Nada identificável.

148
00:10:12,191 --> 00:10:15,319
A nave parece ser para
velocidade e não combate.

149
00:10:15,395 --> 00:10:17,727
Algo lá fora não
pode ser visto.

150
00:10:17,797 --> 00:10:21,164
- Explicação?
- Nenhuma. Completamente evasiva.

151
00:10:21,234 --> 00:10:24,567
De fato é invisível.

152
00:10:24,637 --> 00:10:26,628
Invisível.

153
00:10:32,145 --> 00:10:34,079
Defeitos?

154
00:10:34,147 --> 00:10:37,344
Não há defeito nos sensores.
As leituras continuam.

155
00:10:42,588 --> 00:10:45,318
Vem direto para nós!

156
00:10:47,760 --> 00:10:49,751
Manobras evasivas.

157
00:10:53,333 --> 00:10:56,769
Continua conosco, Sr.
E estamos no nosso limite!

158
00:10:58,738 --> 00:11:00,831
Escudos defletores
ativados, Sr. Sulu.

159
00:11:00,907 --> 00:11:03,432
- Automático, Sr.
- Estamos em rota de colisão!

160
00:11:03,509 --> 00:11:06,239
Está fora de controle ou
em uma missão suicida.

161
00:11:06,312 --> 00:11:08,678
Alerta de colisão.
Alerta vermelho!

162
00:11:18,825 --> 00:11:21,953
Preparem-se para colisão!
Preparem-se!

163
00:11:34,474 --> 00:11:36,442
Leitura, Sr. Spock.

164
00:11:36,509 --> 00:11:40,605
Se desintegrou.

165
00:11:40,680 --> 00:11:43,478
- Fascinante.
- O que é agora?

166
00:11:43,549 --> 00:11:44,948
Se foi capitão,

167
00:11:45,018 --> 00:11:49,216
mas parece ter depositado
uma presença alienígena.

168
00:11:49,288 --> 00:11:53,247
- Onde?
- Bem aqui, capitão.

169
00:12:01,401 --> 00:12:03,665
Explique, Spock.

170
00:12:06,072 --> 00:12:08,666
O único ser assim?

171
00:12:18,918 --> 00:12:22,410
- Eu sou Bele.
- Do planeta Cheron?

172
00:12:22,488 --> 00:12:25,082
Perdoem minha chegada
pouco ortodoxa.

173
00:12:25,158 --> 00:12:28,457
Seu meio de transporte
também é pouco ortodoxo.

174
00:12:28,528 --> 00:12:32,965
Desativem o alerta vermelho.
O que aconteceu com sua nave?

175
00:12:33,032 --> 00:12:35,830
Me serviu bem por muito
tempo. Infelizmente

176
00:12:35,902 --> 00:12:39,429
a perseguição superou
as qualidades dela.

177
00:12:39,505 --> 00:12:43,669
Fui somente capaz de completar
esta viagem e desembarcar,

178
00:12:43,743 --> 00:12:47,611
ou teria me desintegrado
junto com ela.

179
00:12:47,680 --> 00:12:51,377
Uma nave ímpar. Pena que não pode
ser recuperada para estudos.

180
00:12:51,451 --> 00:12:53,783
Sim. Era revestida de
materiais especiais

181
00:12:53,853 --> 00:12:55,946
que a tornavam invisível.

182
00:12:56,022 --> 00:12:58,490
O que o traz a nossa nave?

183
00:12:58,558 --> 00:13:01,356
Vocês transportam uma
carga preciosa: o Lokai.

184
00:13:01,427 --> 00:13:05,557
Ele se refugiou a bordo desta nave.
Estou aqui para apropriá-lo.

185
00:13:10,970 --> 00:13:14,633
Todo pessoal a bordo desta nave
está sob minha responsabilidade.

186
00:13:16,976 --> 00:13:20,241
Ninguém apropria ninguém sem
o procedimento adequado.

187
00:13:21,981 --> 00:13:25,644
Minhas desculpas, capitão.
Excedi meus poderes.

188
00:13:25,718 --> 00:13:29,210
Apropriar é sem dúvida
uma palavra infeliz.

189
00:13:29,288 --> 00:13:32,348
Qual é sua autoridade?
De onde provém?

190
00:13:32,425 --> 00:13:35,360
Sou o diretor da Comissão
de Traidores Políticos.

191
00:13:35,428 --> 00:13:39,660
Lokai foi julgado e condenado por
traição, mas escapou.

192
00:13:39,732 --> 00:13:42,997
Posso vê-lo, por favor?

193
00:13:43,069 --> 00:13:46,197
Ele está na enfermaria.

194
00:13:46,272 --> 00:13:48,206
Lembre-se, estando a
bordo da Enterprise,

195
00:13:48,274 --> 00:13:50,538
você deve seguir
seu regulamento.

196
00:13:50,610 --> 00:13:53,408
 Com sua
permissão, capitão.

197
00:13:58,284 --> 00:14:00,047
Sr. Spock.

198
00:14:17,403 --> 00:14:20,702
Lokai, é um prazer
vê-lo novamente.

199
00:14:20,773 --> 00:14:23,606
Desta vez estou certo
que nossa união

200
00:14:23,676 --> 00:14:26,668
será de uma natureza
mais permanente.

201
00:14:28,481 --> 00:14:30,915
Capitão, meus parabéns.

202
00:14:30,983 --> 00:14:35,886
Nunca antes o Lokai
foi deixado tão... calmo.

203
00:14:35,955 --> 00:14:39,516
Não voltarei a uma terra
de opressores assassinos!

204
00:14:39,592 --> 00:14:41,719
Já disse aonde
você irá.

205
00:14:41,794 --> 00:14:45,924
Permiti a visita de seu compatriota
simplesmente como uma cortesia.

206
00:14:45,998 --> 00:14:49,525
E você vê como este
assassino agradece,

207
00:14:49,602 --> 00:14:52,332
como ele agradece
todos que o ajudam.

208
00:14:52,405 --> 00:14:55,067
Me ajudam?
É um mentiroso!

209
00:14:55,141 --> 00:14:58,338
Ele invadiu nossas casas, nos
arrancou de nossas famílias,

210
00:14:58,411 --> 00:15:01,972
nos tocou como gado e nos
vendeu como escravos!

211
00:15:02,048 --> 00:15:03,538
São selvagens, capitão.

212
00:15:03,616 --> 00:15:06,414
Os abrigamos em nossos
corações, nossos lares. Os educamos.

213
00:15:06,485 --> 00:15:10,854
Sim. Educação suficiente
para servir aos mestres.

214
00:15:10,923 --> 00:15:15,587
Vocês foram produto do nosso amor!
E nos repagam com morte.

215
00:15:15,661 --> 00:15:18,494
Porque um escravo deveria ter
piedade do escravagista?

216
00:15:18,564 --> 00:15:20,623
Escravos?

217
00:15:20,700 --> 00:15:23,965
Isto mudou milhares de anos
atrás. Vocês foram libertados.

218
00:15:24,036 --> 00:15:25,970
Libertados?

219
00:15:26,038 --> 00:15:28,871
Livres para sermos homens?

220
00:15:28,941 --> 00:15:32,707
Livres para
sermos maridos e pais?

221
00:15:32,778 --> 00:15:35,713
Livres para viver nossas vidas
em igualdade e dignidade?

222
00:15:35,781 --> 00:15:38,215
Sim, se vocês soubessem
como usar sua liberdade.

223
00:15:38,284 --> 00:15:42,015
Foram livres suficiente para
queimar tudo o que foi construído!

224
00:15:42,088 --> 00:15:45,922
Tentei quebrar as correntes
de 100 milhões de pessoas.

225
00:15:45,992 --> 00:15:49,689
Meu único crime foi ter falhado,
e disto me declaro culpado.

226
00:15:49,762 --> 00:15:52,424
Existe uma ordem
para as coisas.

227
00:15:52,498 --> 00:15:56,161
Ele quer a utopia
em um dia.

228
00:15:56,235 --> 00:15:58,169
Não pode ser feita.

229
00:15:58,237 --> 00:16:03,174
Não em um dia. E não em 100 mil anos
segundo seu pensamento.

230
00:16:03,242 --> 00:16:06,211
Para você somos uma raça
que nunca vai estar pronta.

231
00:16:06,279 --> 00:16:09,407
Genocídio para meu povo
é o plano da sua utopia.

232
00:16:09,482 --> 00:16:12,815
Você é louco, nojento
tramador da ruína!

233
00:16:12,885 --> 00:16:17,151
Seu subversor de todo
pensamento decente!

234
00:16:17,223 --> 00:16:22,160
Ah, você vai voltar para
pagar por seus crimes!

235
00:16:22,228 --> 00:16:24,389
Conheço você e todos com
quem você está tramando

236
00:16:24,463 --> 00:16:26,397
para tomar o poder permanentemente.

237
00:16:26,465 --> 00:16:29,366
Quando voltar a Cheron, você
vai entender o que é poder.

238
00:16:29,435 --> 00:16:32,199
Terei exércitos
de seguidores.

239
00:16:32,271 --> 00:16:37,140
É claro que vocês se conhecem
muito bem, cavalheiros.

240
00:16:39,111 --> 00:16:41,477
O único serviço que esta nave
pode oferecer é reuni-los.

241
00:16:41,547 --> 00:16:43,378
E não servir de campo de batalha!

242
00:16:43,449 --> 00:16:46,179
Capitão, eu lidero revolucionários,
e não criminosos!

243
00:16:46,252 --> 00:16:49,744
Eu peço asilo político.
Esta nave é um santuário.

244
00:16:49,822 --> 00:16:54,191
Direi mais uma vez: para você,
esta nave é uma prisão.

245
00:16:54,260 --> 00:16:56,990
Capitão, é imperativo

246
00:16:57,063 --> 00:17:01,466
que você devolva o Lokai
a Cheron para julgamento.

247
00:17:01,534 --> 00:17:06,062
Comissário, Cheron não é
um membro da federação.

248
00:17:06,138 --> 00:17:09,869
Seu pedido de posse deste prisioneiro
não pode ser concedido.

249
00:17:09,942 --> 00:17:13,241
Não há procedimentos de
extradição para permiti-lo.

250
00:17:13,312 --> 00:17:16,372
Está claro, comissário Bele?

251
00:17:16,449 --> 00:17:19,316
Capitão, eu espero
que você seja sensato.

252
00:17:19,385 --> 00:17:21,580
- Como assim?
- Cooperação.

253
00:17:21,654 --> 00:17:24,714
Não posso tomar partido.

254
00:17:24,790 --> 00:17:28,351
Já que estou sem um veículo
para retornar a Cheron,

255
00:17:28,427 --> 00:17:31,260
insisto que nos leve
para lá imediatamente.

256
00:17:31,330 --> 00:17:33,161
Impossível, tenho uma
missão para cumprir.

257
00:17:33,232 --> 00:17:35,700
Temos que descontaminar um
planeta, vidas estão em jogo.

258
00:17:35,768 --> 00:17:38,362
Uma vez completada, voltaremos
à Base Estelar 4 e

259
00:17:38,437 --> 00:17:42,271
o entregaremos as autoridades.
Você pode apresentar seu caso a elas.

260
00:17:42,341 --> 00:17:45,504
Eu sinto, capitão.

261
00:17:45,578 --> 00:17:51,141
Isso não será satisfatório,
nada satisfatório.

262
00:17:51,217 --> 00:17:56,154
Comissário, como um dignitário
visitante de um planeta distante,

263
00:17:56,222 --> 00:17:59,851
eu ofereço toda hospitalidade
a bordo desta nave.

264
00:17:59,925 --> 00:18:02,655
Escolha qualquer outro curso

265
00:18:02,728 --> 00:18:05,196
você é o capitão.

266
00:18:05,264 --> 00:18:07,755
Sim, sou.

267
00:18:07,833 --> 00:18:13,499
Creio que podemos considerar
o... problema... resolvido.

268
00:18:15,541 --> 00:18:18,442
Pelo menos por enquanto.

269
00:18:18,511 --> 00:18:23,448
Reservamos alojamentos de convidado
para você no deque 6.

270
00:18:28,788 --> 00:18:32,952
E sugiro que descanse bem.

271
00:18:33,025 --> 00:18:35,152
Especialmente as cordas vocais.

272
00:18:35,227 --> 00:18:37,491
Parece que você terá
uma oportunidade dupla

273
00:18:37,563 --> 00:18:40,293
de praticar sua oratória
na Base Estelar 4.

274
00:18:43,035 --> 00:18:45,265
Chekov para capitão Kirk.

275
00:18:45,337 --> 00:18:48,465
Chekov para capitão Kirk, urgente.

276
00:18:48,541 --> 00:18:50,771
- Kirk falando.
- Capitão, estamos fora de curso.

277
00:18:50,843 --> 00:18:53,869
- Ora, volte ao curso.
- Esse é o problema Sr.

278
00:18:53,946 --> 00:18:57,143
A nave tomou um novo
curso por conta própria.

279
00:18:57,216 --> 00:18:59,207
Vou já para aí.

280
00:19:16,936 --> 00:19:19,666
Localizou o defeito?

281
00:19:19,738 --> 00:19:22,730
A nave não responde.
Estamos nos afastando de Ariannus.

282
00:19:22,808 --> 00:19:24,742
Explicação sr Spock?

283
00:19:24,810 --> 00:19:27,278
Indeterminada, capitão.
Estou investigando.

284
00:19:27,346 --> 00:19:29,871
Não entendo.
Simplesmente não tenho controle.

285
00:19:29,949 --> 00:19:32,884
- Kirk à engenharia.

286
00:19:32,952 --> 00:19:35,887
Scotty, estamos fora de curso.
Verifique os controles de manobra.

287
00:19:35,955 --> 00:19:38,321
Sim Sr., aguarde.

288
00:19:41,160 --> 00:19:44,288
Capitão, nenhum
defeito encontrado.

289
00:19:44,363 --> 00:19:47,924
- Passe ao auxiliar.
- Sim Sr., câmbio.

290
00:19:59,278 --> 00:20:01,769
- Engenharia à ponte.
- Kirk falando.

291
00:20:01,847 --> 00:20:05,305
- No auxiliar, Sr.
- Aguarde verificação.

292
00:20:15,294 --> 00:20:18,422
- Scotty, ainda estamos fora de curso.
- Já estou subindo.

293
00:20:18,497 --> 00:20:21,261
- Velocidade, Sr. Chekov.
- Estamos em dobra 8.

294
00:20:21,333 --> 00:20:24,131
- Novo curso?
- 4-0-3 marca 7.

295
00:20:24,203 --> 00:20:26,831
Direto à nuvem 'Saco de Carvão'
se não me engano.

296
00:20:26,906 --> 00:20:29,204
Tenente Uhura, soe
o alarme vermelho.

297
00:20:31,610 --> 00:20:35,137
Todo pessoal, aqui é o capitão.
A nave está em alerta vermelho.

298
00:20:35,214 --> 00:20:37,842
Repito, a nave
está em alerta vermelho.

299
00:20:37,917 --> 00:20:40,715
Ocorreu um defeito
não identificado

300
00:20:40,786 --> 00:20:43,550
no controle de
direção da nave.

301
00:20:43,622 --> 00:20:48,116
Repito, a nave está fora de
curso e sem controle.

302
00:20:55,834 --> 00:20:58,826
- Direção Sr. Chekov?
- 4-0-3 marca 7.

303
00:20:58,904 --> 00:21:01,702
- Spock?
- Confirmado, capitão.

304
00:21:01,774 --> 00:21:07,474
- Padrão estável. Coordenadas
indicam que estamos em curso...

305
00:21:07,546 --> 00:21:12,813
Capitão, Cheron fica entre
4-0-3 marca 7 e marca 9.

306
00:21:15,588 --> 00:21:20,287
Estamos a caminho de Cheron, capitão,
esta nave está sob minha direção agora.

307
00:21:24,229 --> 00:21:27,164
Por 50 mil dos
seus anos terrestres

308
00:21:27,232 --> 00:21:30,167
estive perseguindo
Lokai pela galáxia.

309
00:21:30,235 --> 00:21:34,137
Não cheguei tão longe para
simplesmente desistir dele.

310
00:21:34,206 --> 00:21:37,073
Esta nave vai para onde
minha vontade a levar.

311
00:21:37,142 --> 00:21:41,579
Capitão, estamos em dobra 10 e
a velocidade está aumentando!

312
00:21:43,048 --> 00:21:46,381
Capitão, o curso agora é
claramente para Cheron

313
00:21:46,452 --> 00:21:49,353
apesar de todos esforços
para irmos a Ariannus.

314
00:21:49,421 --> 00:21:53,448
Não voltarei a Cheron!
Vocês devem me garantir abrigo.

315
00:21:53,525 --> 00:21:56,085
Ele não pode ajudá-lo agora.
Você está perdido, Lokai.

316
00:21:56,161 --> 00:21:58,652
Está a caminho do julgamento,
da punição final.

317
00:21:58,731 --> 00:22:00,255
Detenham-no!

318
00:22:00,332 --> 00:22:03,233
Seu monte de porcaria.
Não desta vez.

319
00:22:03,302 --> 00:22:06,999
Minha causa é justa.
Todos vocês precisam me ajudar!

320
00:22:07,072 --> 00:22:09,836
Ah, o velho apelo:
Tenham pena, tenham pena!

321
00:22:09,908 --> 00:22:12,604
Onde tenha ido, ele
teve ajuda para escapar.

322
00:22:12,678 --> 00:22:15,738
Em cada planeta ele encontrou
tolos que sofreram por ele

323
00:22:15,814 --> 00:22:18,510
e derramaram lágrimas
pelo oprimido.

324
00:22:18,584 --> 00:22:21,519
Mas não há escapatória
para você nesta nave.

325
00:22:21,587 --> 00:22:24,055
Este é seu
último santuário.

326
00:22:24,123 --> 00:22:28,253
- Mate-o! Mate-o!
- Um par perfeito.

327
00:22:28,327 --> 00:22:30,352
E ambos voltaremos
a Cheron.

328
00:22:30,429 --> 00:22:33,796
Você pode mudar o curso
tanto quanto pode me mudar.

329
00:22:33,866 --> 00:22:36,801
Esta nave vai
onde eu quero!

330
00:22:36,869 --> 00:22:39,702
Segurança, ponha
ambos na prisão.

331
00:22:48,180 --> 00:22:51,638
Phasers em tonteio.
Fogo.

332
00:22:56,188 --> 00:23:01,717
Seus phasers são inúteis contra
nossos escudos. Vocês estão indefesos.

333
00:23:01,794 --> 00:23:06,629
Que tolo sou, esperando ajuda
de alguém como você!

334
00:23:10,002 --> 00:23:13,563
Esta nave vai
para Ariannus.

335
00:23:13,639 --> 00:23:17,507
Não, esta nave
vai para Cheron.

336
00:23:17,576 --> 00:23:20,602
Não deixarei
nada interferir.

337
00:23:29,688 --> 00:23:32,088
Iremos para Ariannus!

338
00:23:32,157 --> 00:23:35,058
As vidas de um bilhão de pessoas
não deixam outra opção.

339
00:23:35,127 --> 00:23:39,393
Está sendo obtuso, capitão.
Não estou permitindo outra opção.

340
00:23:39,465 --> 00:23:44,767
Minha vontade está no
controle, e nada pode quebrá-la.

341
00:23:44,837 --> 00:23:47,237
- Bele?

342
00:23:47,306 --> 00:23:49,035
Eu sou o capitão desta nave,

343
00:23:49,108 --> 00:23:51,804
e ela irá no curso que
eu estabeleço,

344
00:23:51,877 --> 00:23:54,471
ou ordenarei a
sua destruição.

345
00:23:58,250 --> 00:24:00,150
Você está blefando.

346
00:24:07,292 --> 00:24:11,228
Eu a destruirei!

347
00:24:14,066 --> 00:24:18,400
Você pode destruir esta nave tanto
quanto posso mudar de cor.

348
00:24:21,473 --> 00:24:24,909
Tenente Uhura conecte o
computador principal.

349
00:24:24,977 --> 00:24:26,911
Sim, Sr.

350
00:24:28,547 --> 00:24:34,247
Computador, seqüência de destruição.
Pronto para ativar?

351
00:24:37,523 --> 00:24:39,855
Trabalhando.

352
00:24:45,998 --> 00:24:49,365
Verifique a
seqüência de destruição um.

353
00:24:55,407 --> 00:25:00,674
Computador, aqui é o Capitão
James Kirk da USS Enterprise.

354
00:25:04,316 --> 00:25:09,219
Seqüência de destruição um.
Código 1, 1-A.

355
00:25:11,957 --> 00:25:17,623
Voz e código 1, 1-A
verificados e corretos.

356
00:25:17,696 --> 00:25:21,188
Seqüência um completa.

357
00:25:24,102 --> 00:25:26,070
Sr. Spock.

358
00:25:26,138 --> 00:25:29,539
Aqui é o Comandante Spock,
oficial de ciências.

359
00:25:33,445 --> 00:25:39,315
Seqüência de destruição dois.
Código um, 1-A, 2-B.

360
00:25:43,021 --> 00:25:45,819
Voz e código verificados e corretos.

361
00:25:45,891 --> 00:25:48,883
Seqüência dois completa.

362
00:25:50,195 --> 00:25:52,322
Sr. Scott.

363
00:25:52,397 --> 00:25:55,560
Aqui é o Tenente Comandante Scott,

364
00:25:55,634 --> 00:25:58,797
engenheiro-chefe da USS Enterprise.

365
00:26:03,575 --> 00:26:06,567
Seqüência de destruição três.

366
00:26:06,645 --> 00:26:11,582
Código 1-B, 2-B, 3.

367
00:26:15,821 --> 00:26:20,849
Voz e código 1-B, 2-B, 3

368
00:26:20,926 --> 00:26:22,826
verificados e corretos.

369
00:26:22,895 --> 00:26:26,296
Seqüência de destruição
completa e preparada.

370
00:26:26,365 --> 00:26:30,358
Aguardando código final para
contagem de 30 segundos.

371
00:26:37,576 --> 00:26:41,945
Sr. Spock, a nave voltou
ao curso que eu especifiquei?

372
00:26:42,014 --> 00:26:45,780
Negativo, capitão. Ainda
estamos a caminho de Cheron.

373
00:26:45,851 --> 00:26:48,319
Seqüência de destruição preparada.

374
00:26:48,387 --> 00:26:52,687
Aguardando código final para
contagem de 30 segundos.

375
00:26:52,758 --> 00:26:54,851
Computador...

376
00:26:54,927 --> 00:26:58,863
aqui o Capitão James Kirk,
da USS Enterprise.

377
00:26:58,931 --> 00:27:01,195
Inicie a contagem de 30 segundos.

378
00:27:02,901 --> 00:27:06,359
Código zero, zero, zero

379
00:27:06,438 --> 00:27:09,498
destrua zero.

380
00:27:16,315 --> 00:27:19,409
Trinta segundos...

381
00:27:19,484 --> 00:27:23,420
29, 28, 27, ...

382
00:27:28,093 --> 00:27:30,027
Vinte e cinco segundos...

383
00:27:30,095 --> 00:27:33,758
Vejamos se você pode impedir que o
computador execute meus comandos.

384
00:27:38,603 --> 00:27:41,163
Vinte segundos...

385
00:27:41,239 --> 00:27:45,335
Depois do 5 nenhum
comando no universo

386
00:27:45,410 --> 00:27:49,278
pode impedir o computador de acionar
a autodestruição.

387
00:27:49,348 --> 00:27:51,509
15 segundos...

388
00:27:51,583 --> 00:27:55,417
Você pode usar sua vontade para
arrastar esta nave a Cheron.

389
00:27:55,487 --> 00:27:59,856
Mas eu comando o computador.
O comando final é meu.

390
00:27:59,925 --> 00:28:04,862
10, 9, 8, 7, 6...

391
00:28:04,930 --> 00:28:08,388
- Concordo!
- Computador.

392
00:28:08,467 --> 00:28:12,426
Aqui é o capitão James Kirk
da USS Enterprise.

393
00:28:12,504 --> 00:28:15,371
Código 1, 2, 3 continuidade.

394
00:28:16,942 --> 00:28:20,036
Cancele ordem de destruição.
Repito...

395
00:28:20,112 --> 00:28:26,051
código 1, 2, 3, continuidade.

396
00:28:26,118 --> 00:28:29,053
Cancele ordem de destruição.

397
00:28:29,121 --> 00:28:32,147
Ordem de destruição cancelada.

398
00:28:32,224 --> 00:28:34,249
Ordem cancelada.

399
00:28:38,830 --> 00:28:41,094
Sr. Spock, a nave está
indo para Ariannus?

400
00:28:41,166 --> 00:28:45,899
Negativo capitão, estamos
em rota circular.

401
00:28:45,971 --> 00:28:48,963
E em dobra 10, estamos indo a
lugar algum muito rápido.

402
00:28:56,248 --> 00:28:59,081
Os avisei da traição dele.
Matem-no!

403
00:28:59,151 --> 00:29:03,178
Estamos aguardando a
sua parte do trato, comissário.

404
00:29:03,255 --> 00:29:06,224
Capitão, estou contente de
permitir que completem

405
00:29:06,291 --> 00:29:08,122
sua missão de auxílio
ao planeta Ariannus.

406
00:29:08,193 --> 00:29:12,653
Foi loucura interferir com
uma causa tão nobre.

407
00:29:12,731 --> 00:29:17,498
Mas, por favor,
após completá-la,

408
00:29:17,569 --> 00:29:20,936
leve a mim e a meu
prisioneiro traiçoeiro a Cheron.

409
00:29:21,006 --> 00:29:25,102
Não faço acordos pelo
controle desta nave, Sr.

411
00:29:57,542 --> 00:29:59,373
Curso atual?

412
00:29:59,444 --> 00:30:02,413
Enterprise vai rumo a
Ariannus agora, capitão.

413
00:30:05,317 --> 00:30:06,716
Velocidade, Scotty?

414
00:30:06,785 --> 00:30:10,380
Dobra 6, e funcionando
macio, Sr.

415
00:30:10,455 --> 00:30:12,389
Bom.

416
00:30:14,159 --> 00:30:16,286
- Tenente Uhura cancele alerta vermelho.
- Sim, Sr.

417
00:30:16,361 --> 00:30:18,488
Vamos deixar algo
claro, cavalheiros.

418
00:30:18,563 --> 00:30:21,498
Eu poderia pô-los na prisão pelo
que fizeram, mas não o farei

419
00:30:21,566 --> 00:30:25,229
porque são novos
nesta parte da galáxia,

420
00:30:25,303 --> 00:30:28,295
que é governada pela
Federação Unida de Planetas.

421
00:30:28,373 --> 00:30:32,742
Vivemos em paz com o exercício
pleno dos direitos individuais.

422
00:30:32,811 --> 00:30:36,975
Não há mais necessidade de recorrer
a violência e força,

423
00:30:37,048 --> 00:30:39,778
e estas não serão toleradas
a bordo desta nave.

424
00:30:39,851 --> 00:30:43,343
Vocês podem mover-se
livremente pela nave.

425
00:30:43,421 --> 00:30:45,912
Espero que usem
a oportunidade

426
00:30:45,991 --> 00:30:48,152
para conhecer mais
sobre a Federação

427
00:30:48,226 --> 00:30:52,492
através de seus melhores
representantes: minha tripulação.

428
00:30:52,564 --> 00:30:54,828
Mas quero deixar claro

429
00:30:54,900 --> 00:30:58,301
que não permitirei interferências com o funcionamento desta nave.

430
00:30:58,370 --> 00:31:02,397
Tripulação, retornem
à rotina normal.

431
00:31:02,474 --> 00:31:04,442
Capitão desliga.

432
00:31:13,585 --> 00:31:15,348
Você fala muito bem, capitão.

433
00:31:15,420 --> 00:31:18,389
- Suas palavras prometem justiça para todos.
- Tentamos, Sr.

434
00:31:18,456 --> 00:31:20,890
Sim, bem, eu aprendi
a esperar por ações.

435
00:31:20,959 --> 00:31:23,587
Depois de Ariannus,
o que é justiça?

436
00:31:23,662 --> 00:31:26,631
Aguardarei para
vê-la aplicada.

437
00:31:30,302 --> 00:31:35,171
Fascinante. Dois humanóides
irreversivelmente hostis.

438
00:31:35,240 --> 00:31:37,299
Deplorável,
é como os vejo.

439
00:31:37,375 --> 00:31:40,833
Esta descrição não é
cientificamente precisa.

440
00:31:40,912 --> 00:31:43,312
Sr. Spock, a palavra deplorável

441
00:31:43,381 --> 00:31:46,282
descreve exatamente
como me sinto a respeito deles.

442
00:31:46,351 --> 00:31:48,683
Suficiente por hoje.

443
00:31:48,753 --> 00:31:52,814
Estes dois começam
a te afetar.

444
00:31:58,063 --> 00:31:59,758
Sei que minhas ações me

445
00:31:59,831 --> 00:32:02,493
fazem parecer um cabeça-
quente vulcânico,

446
00:32:02,567 --> 00:32:05,229
cuspindo lava pelas narinas
a cada sinal de perigo

447
00:32:05,303 --> 00:32:07,464
que é somente produto
de minha imaginação.

448
00:32:07,539 --> 00:32:11,339
Mas, creiam-me amigos, não
pode haver um momento

449
00:32:11,409 --> 00:32:14,845
quando posso baixar a guarda
perto de Bele e seu tipo.

450
00:32:14,913 --> 00:32:17,643
E o que acontece?
Atuo com um louco

451
00:32:17,716 --> 00:32:21,174
com a raiva e a frustração
que ele me impõe,

452
00:32:21,253 --> 00:32:24,313
e assim provo o argumento
dele que sou um louco.

453
00:32:24,389 --> 00:32:27,290
Ninguém sabe como vai
reagir sob pressão, Lokai.

454
00:32:27,359 --> 00:32:29,657
Afinal somos somente humanos.

455
00:32:29,728 --> 00:32:31,787
Sr. Chekov,

456
00:32:31,863 --> 00:32:35,765
é isto que me impede de
alertá-los e ao seu capitão

457
00:32:35,834 --> 00:32:39,099
à real ameaça de
alguém como Bele.

458
00:32:39,170 --> 00:32:43,436
Vocês são do planeta Terra. Lá
não há perseguição.

459
00:32:43,508 --> 00:32:45,703
Com podem entender
meu medo,

460
00:32:45,777 --> 00:32:48,769
minha preocupação,
degradação e sofrimento?

461
00:32:48,847 --> 00:32:51,338
Uma vez houve
perseguição na terra.

462
00:32:51,416 --> 00:32:53,475
Lembro de ler a respeito
nas aulas de história.

463
00:32:53,551 --> 00:32:56,213
Sim, mas isto foi há
muito, no século 20.

464
00:32:56,288 --> 00:32:59,382
Não existem esses
pensamentos primitivos hoje.

465
00:32:59,457 --> 00:33:03,325
Vocês leram a respeito
na história, entendo.

466
00:33:03,395 --> 00:33:05,226
Como posso fazer vocês
sentirem na carne como é

467
00:33:05,297 --> 00:33:07,162
ver todos que são como você,

468
00:33:07,232 --> 00:33:09,598
somente porque são como você,

469
00:33:09,668 --> 00:33:12,865
desprezados, massacrados
e pior,

470
00:33:12,937 --> 00:33:17,203
terem negada a mínima decência
que é o direito de todo ser vivo?

471
00:33:17,275 --> 00:33:20,108
Vocês sabem o que é ser
arrancado de seus lares

472
00:33:20,178 --> 00:33:22,669
para uma guerra
em outro planeta?

473
00:33:22,747 --> 00:33:24,908
Uma batalha que servirá
ao seu opressor

474
00:33:24,983 --> 00:33:27,451
e trará morte a
você e seus irmãos?

475
00:33:37,262 --> 00:33:40,425
Deixar o assunto nas mãos
do Comando da sua Frota

476
00:33:40,498 --> 00:33:42,466
é, claro, o procedimento adequado.

477
00:33:42,534 --> 00:33:44,627
Quanto levará para
uma resposta, capitão?

478
00:33:44,703 --> 00:33:47,103
Provavelmente uma
resposta já está a caminho.

479
00:33:47,172 --> 00:33:49,902
Bem, então bebamos à sábia
resolução deste problema.

480
00:33:49,974 --> 00:33:52,772
- Sim, bebamos.
- Comissário, o Comando da Frota

481
00:33:52,844 --> 00:33:55,608
pode não chegar à solução
que você espera.

482
00:33:55,680 --> 00:33:57,671
Há o tema da nave auxiliar

483
00:33:57,749 --> 00:33:59,910
da qual Lokai se apossou.

484
00:33:59,984 --> 00:34:01,815
A investigação deste tema

485
00:34:01,886 --> 00:34:04,377
pode ser de grande
importância para a Frota.

486
00:34:04,456 --> 00:34:08,358
Cavalheiros, estamos discutindo
uma questão de grau.

487
00:34:08,426 --> 00:34:11,657
Certamente, o roubo de uma
nave não pode ser igualado

488
00:34:11,730 --> 00:34:14,221
a importância do assassinato
de milhares de pessoas.

489
00:34:14,299 --> 00:34:17,826
Não sabemos
se Lokai fez isto.

490
00:34:17,902 --> 00:34:20,598
Uma coisa em que concordamos
é que Lokai é um criminoso.

491
00:34:20,672 --> 00:34:22,162
Não, comissário.

492
00:34:22,240 --> 00:34:24,674
O que concordamos é que
Lokai tomou uma nave auxiliar.

493
00:34:24,743 --> 00:34:29,180
- Uhura para capitão Kirk.
- Com licença. Kirk falando.

494
00:34:29,247 --> 00:34:32,011
Tenho um comunicado do
Comando da Frota, Sr.

495
00:34:32,083 --> 00:34:34,244
- Sim, leia-o.
- "O Comando da Frota

496
00:34:34,319 --> 00:34:37,948
"dá boas vindas ao Comissário
Bele do planeta Cheron.

497
00:34:38,022 --> 00:34:41,116
seu pedido urgente de
transporte ao seu planeta

498
00:34:41,192 --> 00:34:45,822
com o homem que ele alega ser seu
prisioneiro foi avaliado cuidadosamente.

499
00:34:45,897 --> 00:34:50,766
e é com grande pesar que não
podemos honrar este pedido.

500
00:34:50,835 --> 00:34:53,235
o tratado intergaláctico
claramente especifica

501
00:34:53,304 --> 00:34:56,637
que nenhum ser pode ser
extraditado sem o processo devido.

502
00:34:56,708 --> 00:34:58,300
Em vista das circunstâncias,

503
00:34:58,376 --> 00:35:00,537
não temos dúvida que depois de
uma audiência na base estelar,

504
00:35:00,612 --> 00:35:04,343
o comissário poderá
reter seu prisioneiro

505
00:35:04,416 --> 00:35:08,045
-e terá um transporte providenciado..."
- É suficiente. Obrigado.

506
00:35:09,421 --> 00:35:13,482
Como de hábito Lokai
conseguiu aliados.

507
00:35:13,558 --> 00:35:15,685
Espere um minuto,
comissário...

508
00:35:15,760 --> 00:35:17,694
Mesmo que não se
reconheçam como tal.

509
00:35:17,762 --> 00:35:23,632
Sim, ele irá evadir, atrasar, e
escapar novamente e no processo

510
00:35:23,701 --> 00:35:27,501
lançar milhares de
inocentes uns contra os outros,

511
00:35:27,572 --> 00:35:30,541
levando-os a matar e mutilar
em uma causa que não é deles,

512
00:35:30,608 --> 00:35:32,576
mas que os levará a esposar

513
00:35:32,644 --> 00:35:35,010
violentamente torcendo
suas mentes

514
00:35:35,079 --> 00:35:38,571
com suas mentiras,
acusações terríveis

515
00:35:38,650 --> 00:35:42,142
e ameaças vis.

516
00:35:42,220 --> 00:35:45,781
Posso assegurar comissário,
nossas mentes não serão torcidas,

517
00:35:45,857 --> 00:35:49,190
nem por Lokai,
nem por você.

518
00:35:49,260 --> 00:35:51,455
É óbvio ao mais
simples de intelecto

519
00:35:51,529 --> 00:35:53,497
que Lokai é de
uma raça inferior.

520
00:35:53,565 --> 00:35:56,398
A evidência visual óbvia
Comissário,

521
00:35:56,468 --> 00:35:59,835
é que ele e você
são da mesma raça.

522
00:35:59,904 --> 00:36:03,772
Você é cego, comandante Spock?
Olhe para mim.

523
00:36:05,743 --> 00:36:08,268
Olhe para mim!

524
00:36:08,346 --> 00:36:10,280
Você é preto de um lado
e branco do outro.

525
00:36:10,348 --> 00:36:13,511
Eu sou preto
do lado direito.

526
00:36:17,655 --> 00:36:20,453
Não vejo uma
diferença significativa.

527
00:36:20,525 --> 00:36:22,652
Lokai é branco no lado direito.

528
00:36:22,727 --> 00:36:24,854
Todos do povo dele são
brancos do lado direito.

529
00:36:29,133 --> 00:36:33,934
Comissário, talvez a experiência
de meu próprio planeta Vulcano

530
00:36:34,005 --> 00:36:36,997
possa dar-lhe um
exemplo de algum valor.

531
00:36:37,075 --> 00:36:39,407
Vulcano estava a
beira da destruição

532
00:36:39,477 --> 00:36:42,002
pelas mesmas condições
e características

533
00:36:42,080 --> 00:36:44,207
que ameaçam
destruir Cheron.

534
00:36:44,282 --> 00:36:48,048
Fomos um povo como vocês,
violentamente emocionais,

535
00:36:48,119 --> 00:36:51,452
freqüentemente com pontos de vista irracionalmente opostos,

536
00:36:51,523 --> 00:36:55,220
levando, é claro, a
morte e destruição.

537
00:36:55,293 --> 00:36:58,626
Somente a disciplina da lógica
salvou meu planeta da extinção.

538
00:36:58,696 --> 00:37:02,393
Comandante Spock, estou
deliciado por Vulcano ter sido salvo.

539
00:37:02,467 --> 00:37:04,799
Porém não pode esperar que
Lokai e pessoas como ele

540
00:37:04,869 --> 00:37:07,133
ajam com autodisciplina

541
00:37:07,205 --> 00:37:11,665
mais do que se pode esperar
que um planeta pare de orbitar seu sol.

542
00:37:11,743 --> 00:37:14,337
Permita que Lokai diga o que o aflige.

543
00:37:14,412 --> 00:37:16,141
- Escute-o, ouça-o.
- Não.

544
00:37:16,214 --> 00:37:17,704
Talvez ele mude.

545
00:37:17,782 --> 00:37:19,773
- Talvez ele queira mudar sua imagem.
- Ele não pode mudar.

546
00:37:19,851 --> 00:37:23,753
A mudança é um processo
essencial de toda existência.

547
00:37:23,821 --> 00:37:27,848
Por exemplo, o povo de Cheron deve
ter sido mono-cromático no passado.

548
00:37:27,926 --> 00:37:31,259
Como vocês dois?

549
00:37:31,329 --> 00:37:34,423
Deve ter sido há muito tempo,
sem dúvida, mas era assim.

550
00:37:34,499 --> 00:37:39,163
Com licença.

551
00:37:39,237 --> 00:37:41,762
- Kirk falando.
- Estamos orbitando Ariannus.

552
00:37:41,839 --> 00:37:45,070
Muito bom. Comece a descontaminação
quando estiver pronto.

553
00:37:45,143 --> 00:37:50,604
- Avise quando for completada.
- Agora mesmo, Scott desliga.

554
00:37:50,682 --> 00:37:52,877
Ouvi certa vez que em
alguns de seus planetas

555
00:37:52,951 --> 00:37:57,217
pessoas acreditam
descender de símios.

556
00:37:57,288 --> 00:38:02,021
A teoria, na verdade, é que
todas formas de vida evoluíram

557
00:38:02,093 --> 00:38:06,120
dos níveis inferiores para
os estágios mais avançados.

558
00:38:08,433 --> 00:38:11,368
- Pronto para descontaminação.
- Pronto, senhor.

559
00:38:11,436 --> 00:38:13,495
- Pronto aqui.
- Pronto, Sr. Scott.

560
00:38:13,571 --> 00:38:17,667
Sr. Sulu entre as coordenadas
pedidas por Ariannus.

561
00:38:17,742 --> 00:38:19,937
Entradas, Sr.

562
00:38:20,011 --> 00:38:22,878
Sr. Chekov, tanques em posição
para liberação do spray.

563
00:38:22,947 --> 00:38:24,881
Tanques em posição.

564
00:38:24,949 --> 00:38:29,249
Tenente Uhura, avise Ariannus
que a missão vai começar.

565
00:38:29,320 --> 00:38:32,084
Todas precauções em terra
devem estar tomadas.

566
00:38:33,591 --> 00:38:36,424
Ariannus diz,
"prossigam".

567
00:38:36,494 --> 00:38:38,985
Bem, vamos lá.

568
00:39:07,025 --> 00:39:10,483
- Scott a Capitão Kirk.
- Kirk falando.

569
00:39:10,561 --> 00:39:12,756
Primeira passagem completa, Sr.

570
00:39:12,830 --> 00:39:14,695
Bom. Repita o procedimento
para efeito máximo.

571
00:39:14,766 --> 00:39:16,757
Sim, Sr.

572
00:39:16,834 --> 00:39:19,132
Prontos para repetir procedimento
de descontaminação.

573
00:39:19,203 --> 00:39:21,137
Pronto, Sr.

574
00:39:21,205 --> 00:39:23,435
- Sr. Sulu?
- Pronto aqui.

575
00:39:38,690 --> 00:39:41,853
- Kirk falando.
- Completamos a órbita final.

576
00:39:41,926 --> 00:39:44,827
Aguardamos instruções para
o rumo do próximo destino.

577
00:39:44,896 --> 00:39:48,992
Muito bem. Já vamos. Curso
para a Base Estelar 4.

578
00:39:49,067 --> 00:39:51,627
Kirk desliga.

579
00:39:53,705 --> 00:39:56,299
Nos acompanha
à ponte?

580
00:39:56,374 --> 00:39:59,434
Nada me
agradaria mais.

581
00:40:01,979 --> 00:40:05,574
Diário de bordo:
Data estelar 5730.7.

582
00:40:05,650 --> 00:40:07,811
Completamos nossa
missão em Ariannus,

583
00:40:07,885 --> 00:40:10,410
a Enterprise vai agora
rumo à Base Estelar 4.

584
00:40:10,488 --> 00:40:12,149
A tripulação está na rotina normal,

585
00:40:12,223 --> 00:40:14,589
e procedemos sem incidentes.

586
00:40:14,659 --> 00:40:17,150
Problemas Sr. Chekov?

587
00:40:17,228 --> 00:40:19,753
Não sei ao certo
Sr. Spock.

588
00:40:19,831 --> 00:40:23,198
Tentava programar para
a Base Estelar 4 como ordenado.

589
00:40:23,267 --> 00:40:27,294
- Não consigo resposta.
- Parece ter morrido, Sr.

590
00:40:29,073 --> 00:40:32,042
Capitão, alguns dos bancos de memória
do computador estão queimados.

591
00:40:32,110 --> 00:40:34,044
Você sabe quais são?

592
00:40:34,112 --> 00:40:37,047
Controle de navegação e
autodestruição, capitão,

593
00:40:37,115 --> 00:40:39,310
ambos queimados.

594
00:40:39,383 --> 00:40:41,908
Eu fiz assim.

595
00:41:08,880 --> 00:41:12,941
Diário de bordo:
Data estelar 5730.6.

596
00:41:13,017 --> 00:41:14,780
Em um ato deliberado de sabotagem,

597
00:41:14,852 --> 00:41:16,911
o comissário Bele queimou o
mecanismo de autodestruição

598
00:41:16,988 --> 00:41:20,754
e assumiu, por sua
força de vontade,

599
00:41:20,825 --> 00:41:23,089
o controle de navegação
da Enterprise.

600
00:41:23,161 --> 00:41:27,120
Agora podemos ir a Cheron
sem mais discussão?

601
00:41:29,534 --> 00:41:32,025
No momento não
pareço ter escolha.

602
00:41:32,103 --> 00:41:35,334
Então essa é a
Justiça após Ariannus!

603
00:41:35,406 --> 00:41:39,775
Vocês assinaram minha sentença de morte.
Avisei que deveriam esperar isto.

604
00:41:39,844 --> 00:41:43,439
Vão permitir que esta paródia
de justiça continue?

605
00:41:43,514 --> 00:41:46,608
Se são partidários da
justiça provem! Matem-no!

606
00:41:46,684 --> 00:41:49,312
Não somos assassinos.

607
00:41:49,387 --> 00:41:51,685
O que fazem? Carregam a
justiça em suas línguas?

608
00:41:51,756 --> 00:41:54,054
Você implora, mas
não luta nem morre por ela.

609
00:41:54,125 --> 00:41:57,458
Depois de tantos anos liderando a
luta você parece bem ativo.

610
00:41:57,528 --> 00:42:00,827
Duvido que o mesmo possa ser dito
de muitos de seus seguidores.

611
00:42:00,898 --> 00:42:03,025
Você está
acabado, Lokai!

612
00:42:03,100 --> 00:42:06,968
Temos sua gente em Cheron
confinada a pequenos distritos.

613
00:42:07,038 --> 00:42:08,528
E isto não mudará.

614
00:42:08,606 --> 00:42:11,803
Você varreu a galáxia e não conseguiu
nada além de lixo monocromático,

615
00:42:11,876 --> 00:42:13,810
benevolentes e
sentimentalóides.

616
00:42:13,878 --> 00:42:16,574
Você está morto,
meio branco!

617
00:42:16,647 --> 00:42:20,048
Pedaço inútil de
carne mole.

618
00:42:20,117 --> 00:42:23,678
Te levarei comigo,
meio-preto!

619
00:42:25,590 --> 00:42:28,081
Bele, se você continuar

620
00:42:28,159 --> 00:42:30,093
nunca chegará a Cheron
com seu prisioneiro.

621
00:42:30,161 --> 00:42:33,096
O resto desta nave será
irreparavelmente danificado.

622
00:42:33,164 --> 00:42:35,428
Este será seu último
campo de batalha.

623
00:42:35,499 --> 00:42:39,936
Seus 50 mil anos de busca
serão desperdiçados.

624
00:42:43,507 --> 00:42:49,241
E você Lokai, morrerá
aqui no espaço.

625
00:42:49,313 --> 00:42:53,545
Não inspirará mais discípulos.
Sua causa terminará.

626
00:42:53,618 --> 00:42:58,055
Lembre-se capitão, tenho
direito a asilo político.

627
00:42:58,122 --> 00:43:02,286
Sou seu prisioneiro.
Honre meu direito

628
00:43:02,360 --> 00:43:05,124
ou a luta continua e
sua nave queimará.

629
00:43:05,196 --> 00:43:06,925
Seu ponto está claro.

630
00:43:06,998 --> 00:43:08,989
Se você escutar essa
legalística traiçoeira,

631
00:43:09,066 --> 00:43:11,398
eu terei que destruir
esta nave e todos a bordo.

632
00:43:11,469 --> 00:43:13,801
Entendo.

633
00:43:13,871 --> 00:43:17,739
Você devolverá o
controle da Enterprise?

634
00:43:27,051 --> 00:43:29,144
Por que não?

635
00:43:38,963 --> 00:43:43,297
Scotty, os reparos ao controle
de navegação estão completos?

636
00:43:43,367 --> 00:43:45,392
Sim, Sr., reassinalados.

637
00:43:45,469 --> 00:43:48,666
Verifique controles
e coordenadas.

638
00:43:48,739 --> 00:43:52,197
Controles operacionais.
A Enterprise responde.

639
00:43:52,276 --> 00:43:55,541
- Capitão, é lindo.
- Travando coordenadas.

640
00:43:55,613 --> 00:43:58,173
Capitão, Cheron está ao
alcance dos sensores.

641
00:44:01,485 --> 00:44:05,285
- Alcance visual?
- Entrando em alcance visual agora.

642
00:44:05,356 --> 00:44:07,620
- Chekov, na tela,
máxima ampliação.

643
00:44:14,231 --> 00:44:19,760
- O que você está detectando?
- Várias grandes cidades, desabitadas.

644
00:44:19,837 --> 00:44:25,139
Sistema de tráfego extenso,
completamente vazio.

645
00:44:25,209 --> 00:44:29,873
Pequenos animais, areia e
vegetação permeiam as cidades.

646
00:44:29,947 --> 00:44:33,747
Nenhuma forma de vida
inteligente é detectada, capitão.

647
00:44:33,818 --> 00:44:36,616
Não há evidência de
desastres naturais.

648
00:44:36,687 --> 00:44:40,214
ainda assim há vastos números
de cadáveres em todas as cidades.

649
00:44:40,291 --> 00:44:45,490
Quer dizer, que todas
pessoas estão mortas?

650
00:44:45,563 --> 00:44:48,396
Todos mortos, capitão.

651
00:44:48,466 --> 00:44:52,527
Aniquilaram-se mutuamente
por completo.

652
00:44:52,603 --> 00:44:57,370
Meu povo,
todos mortos?

653
00:44:57,441 --> 00:45:00,638
Sim, comissário,
todos eles.

654
00:45:00,711 --> 00:45:04,704
- Ninguém vivo?
- Ninguém, Sr.

655
00:45:06,283 --> 00:45:10,617
Seu bando de
assassinos fez isto.

656
00:45:10,688 --> 00:45:13,657
Seus maníacos
psicóticos fizeram isto!

657
00:45:13,724 --> 00:45:16,022
Parem!
Qual o problema com vocês?

658
00:45:16,093 --> 00:45:19,028
Não ouviram o Spock?
Seu planeta está morto!

659
00:45:19,096 --> 00:45:22,827
Ninguém vive em
Cheron por causa do ódio.

660
00:45:22,900 --> 00:45:26,131
A causa pela qual
lutam não existe mais.

661
00:45:26,203 --> 00:45:28,728
Tomem um tempo para respirar.
Abandonem seu ódio.

662
00:45:28,806 --> 00:45:33,004
Vocês são bem-vindos
para viver conosco.

663
00:45:33,077 --> 00:45:35,568
Escutem-me.

664
00:45:35,646 --> 00:45:39,047
Vocês vão
acabar mortos

665
00:45:39,116 --> 00:45:41,346
se não pararem de odiar.

666
00:45:41,419 --> 00:45:45,719
Você é um
sonhador idealista.

667
00:45:48,325 --> 00:45:50,725
Bele?

668
00:45:52,263 --> 00:45:54,254
A caçada está terminada.

669
00:45:54,331 --> 00:45:56,925
Ele não vai escapar.

670
00:45:57,001 --> 00:45:59,094
Onde pode ir?

671
00:46:06,644 --> 00:46:08,441
Bele?

672
00:46:08,512 --> 00:46:12,744
- Alerto a segurança, Sr.?
- Não, tenente.

673
00:46:12,817 --> 00:46:15,217
Onde eles podem ir?

674
00:46:34,205 --> 00:46:37,766
Capitão, localizei os dois
nos sensores internos.

675
00:46:37,842 --> 00:46:43,439
Bele persegue
Lokai no deque 3.

676
00:47:00,865 --> 00:47:03,561
Bele passa pela recreação 3,

677
00:47:03,634 --> 00:47:06,159
e se aproxima da
sala dos tripulantes.

678
00:47:06,237 --> 00:47:09,695
Lokai passou da
sala dos tripulantes.

679
00:47:24,455 --> 00:47:26,980
Lokai acaba de
chegar ao deque 5.

680
00:47:47,912 --> 00:47:50,540
Passando sala de recreação 3.

681
00:48:01,058 --> 00:48:04,653
Alguém ativou o mecanismo
de transporte.

682
00:48:04,728 --> 00:48:06,423
Spock, há alguém na
sala de transporte?

683
00:48:06,497 --> 00:48:09,398
Negativo, capitão.
A sala está vazia.

684
00:48:09,466 --> 00:48:14,369
Porém uma forma de vida está
materializando no planeta.

685
00:48:16,106 --> 00:48:20,440
É Lokai.
Ele voltou a Cheron.

686
00:48:20,511 --> 00:48:24,072
Não há ninguém para julgá-lo.
Todos juízes morreram.

687
00:48:37,328 --> 00:48:40,661
Capitão, o transporte foi
ativado novamente.

688
00:48:40,731 --> 00:48:44,929
- Claro.
- É Bele, capitão.

689
00:48:53,811 --> 00:48:58,544
E outra forma de vida
aparece em Cheron.

690
00:49:05,122 --> 00:49:07,215
Não faz nenhum sentido.

691
00:49:09,827 --> 00:49:14,287
Esperar sentido de duas mentalidades
tão extremamente opostas

692
00:49:14,365 --> 00:49:16,765
não é lógico.

693
00:49:16,834 --> 00:49:20,167
Mas o planeta está morto. O que
importa quem está certo agora?

694
00:49:20,237 --> 00:49:25,265
Não para Lokai e Bele. Tudo
que importa para eles é o ódio.

695
00:49:25,342 --> 00:49:27,776
O Sr. acha que isso é tudo
que eles sempre tiveram?

696
00:49:27,845 --> 00:49:32,612
Não. Mas é tudo que resta a eles.

697
00:49:33,917 --> 00:49:39,321
Dobra fator 2, Sr. Sulu.
Curso para Base Estelar 4.

