1
00:00:11,884 --> 00:00:15,884
Tradução: @micaelsilva
2
00:00:15,885 --> 00:00:22,585
Revisão: Danil BR
3
00:00:39,868 --> 00:00:47,776
Linx!
4
00:01:00,788 --> 00:01:03,461
A fêmea da espécie.
5
00:01:14,148 --> 00:01:18,619
Yikes! Um Sontariano.
Não pode ser.
6
00:01:18,988 --> 00:01:22,503
Vocês foram destruídos no século 13.
Vocês foram completamente destruídos.
7
00:01:22,588 --> 00:01:24,260
Você já deve ter visto um de nós.
8
00:01:24,348 --> 00:01:25,861
Mas vocês são idênticos.
9
00:01:25,948 --> 00:01:29,657
- A mesma feiura...
- Idênticos sim, sim, o mesmo, não.
10
00:01:31,108 --> 00:01:35,465
Eu sou Styre. Major Styre,
como você deve se dirigir a mim,
11
00:01:35,628 --> 00:01:39,303
da Unidade Sontariana
de Pesquisa Militar G-3.
12
00:01:39,988 --> 00:01:44,379
E sua opinião sobre minha aparência
não é importante no meu projeto.
13
00:01:46,188 --> 00:01:50,261
Fêmea número um, primeira cobaia.
14
00:01:51,868 --> 00:01:55,019
Não aparenta nenhuma
motivação militar.
15
00:01:55,348 --> 00:01:58,260
Valor de ofensividade,
portanto, nulo.
16
00:01:58,428 --> 00:02:01,738
Você não vai me prender. Você
não vai me torturar de novo.
17
00:02:06,108 --> 00:02:08,941
Por que você fez esse
desagradável ruído?
18
00:02:09,028 --> 00:02:10,347
Você o matou!
19
00:02:10,468 --> 00:02:12,857
É minha função.
Eu sou um guerreiro.
20
00:02:12,948 --> 00:02:15,542
- Assassino! Assassino!
- Silêncio!
21
00:02:17,868 --> 00:02:22,658
O estúpido não tinha mais nenhuma
utilidade para mim. Eu já o testei.
22
00:02:28,548 --> 00:02:31,858
Você, como fêmea,
é bem mais interessante.
23
00:02:32,668 --> 00:02:36,138
E em breve, eu terei o resto
dos seus companheiros.
24
00:02:44,988 --> 00:02:48,139
Olá? Sarah?
25
00:02:53,028 --> 00:02:55,940
Ah, são vocês de novo.
26
00:02:56,788 --> 00:02:58,506
Não posso dizer que
estou encantado...
27
00:02:58,668 --> 00:03:00,306
Não consigo fingir.
28
00:03:00,388 --> 00:03:03,186
Apenas continue subindo
devagar e em silêncio.
29
00:03:04,788 --> 00:03:06,301
Se você insiste.
30
00:03:08,628 --> 00:03:12,337
Sarah? Sarah, você está aqui?
31
00:03:14,388 --> 00:03:16,219
Sarah, onde está você?
32
00:03:23,108 --> 00:03:25,906
- Tudo bem, meu chapa?
- Não.
33
00:03:26,668 --> 00:03:30,058
Tudo bem, não vou te machucar.
Só vou dar uma olhada.
34
00:03:32,628 --> 00:03:33,822
Água.
35
00:03:41,068 --> 00:03:42,262
Krans.
36
00:03:43,908 --> 00:03:45,739
Ande, e sem truques desta vez.
37
00:03:46,908 --> 00:03:49,217
- Atrás de você.
- Eu disse sem truques!
38
00:04:21,148 --> 00:04:23,503
Aqui, meu chapa.
Vou tentar procurar ajuda.
39
00:04:23,588 --> 00:04:25,146
Entendeu?
40
00:04:25,868 --> 00:04:28,257
O Sontariano colocou você aqui?
41
00:04:28,348 --> 00:04:30,578
Para quê? Você sabe porquê?
42
00:04:33,548 --> 00:04:37,097
Para... Para morrer.
43
00:04:37,628 --> 00:04:38,743
Morrer?
44
00:04:41,828 --> 00:04:43,944
Existem muitos de vocês?
45
00:04:57,628 --> 00:05:00,381
Não, isso não é a linha Central.
46
00:05:05,308 --> 00:05:09,062
Quando invadi a nave de GalSec,
haviam nove sobreviventes.
47
00:05:09,628 --> 00:05:11,664
Eu já utilizei cinco deles.
48
00:05:11,748 --> 00:05:15,900
e tenho estudado o comportamento
livre dos quatro restantes.
49
00:05:15,988 --> 00:05:18,263
- E?
- Então é inútil mentir para mim.
50
00:05:18,348 --> 00:05:20,816
Eu sei que você não
estava naquela nave.
51
00:05:24,348 --> 00:05:26,304
De onde você veio?
52
00:05:26,548 --> 00:05:28,823
Qual é o seu planeta de origem?
53
00:05:31,148 --> 00:05:33,059
- Terra
- Mentira.
54
00:05:34,908 --> 00:05:39,379
Não há vida inteligente neste planeta
desde o tempo das tempestades solares.
55
00:05:39,468 --> 00:05:41,345
- Como você sabe?
- Eu tenho os relatórios.
56
00:05:41,428 --> 00:05:44,181
- Eles podem estar errados, não?
- Silêncio.
57
00:05:46,668 --> 00:05:48,943
Você não é nada, entendeu?
58
00:05:49,028 --> 00:05:51,337
Você é um erro e
portanto deve ser eliminada.
59
00:05:51,428 --> 00:05:54,659
De acordo com meus registros
você não deveria existir.
60
00:06:38,668 --> 00:06:43,105
- Sarah?
- Harry! Aqui!
61
00:06:48,748 --> 00:06:52,423
- Sarah.
- Ora, venha aqui. Ajude-me.
62
00:06:52,508 --> 00:06:53,736
Aguente ai, coisinha.
63
00:07:03,668 --> 00:07:04,862
Eu não consigo entrar.
64
00:07:04,948 --> 00:07:07,667
- Deve ser um campo de força.
- É?
65
00:07:07,748 --> 00:07:11,377
É isso. Ele me prendeu num campo
de força. Harry, isso não é bom.
66
00:07:12,148 --> 00:07:15,857
Bem, não se preocupe.
Eu vou dar um jeito.
67
00:07:15,948 --> 00:07:20,146
Te tiro daí mesmo que tenha que derrubar
aquela cabeça redonda e roubar as chaves.
68
00:07:20,348 --> 00:07:22,384
Só não se preocupe, Sarah.
69
00:07:32,068 --> 00:07:36,027
Inteligência G-3.
Inteligência G-3.
70
00:07:36,108 --> 00:07:39,145
Major Styre reportando
da base da Terra.
71
00:07:39,228 --> 00:07:40,661
Então, Styre?
72
00:07:41,348 --> 00:07:43,259
Meu relatório, Marshal.
73
00:07:43,348 --> 00:07:44,747
Prossiga com ele.
74
00:07:45,068 --> 00:07:48,424
Como já sabido, a Terra
não foi repovoada.
75
00:07:49,028 --> 00:07:51,462
Então prossegui com
as minhas instruções.
76
00:07:51,548 --> 00:07:54,585
e atraí um grupo de humanos
para o planeta para testes.
77
00:07:55,148 --> 00:07:59,903
Os resultados do meu experimento
indicam que eles são seres medíocres.
78
00:07:59,988 --> 00:08:02,741
com pouca resistência a estresse físico.
79
00:08:02,868 --> 00:08:04,806
e são totalmente
dependentes da ingestão
80
00:08:04,807 --> 00:08:08,407
de química orgânica para
seu suprimento energético.
81
00:08:08,868 --> 00:08:11,985
Obrigado, Styre. Então seu
relatório está completo.
82
00:08:12,348 --> 00:08:14,737
Não completamente, Marshal.
83
00:08:14,868 --> 00:08:17,063
Por que o atraso?
84
00:08:17,668 --> 00:08:21,297
Algumas inconsistências surgiram.
85
00:08:21,388 --> 00:08:24,664
Pequenos erros que
serão eliminados em breve.
86
00:08:24,748 --> 00:08:29,503
Meu relatório final do ataque estará com
você em menos de uma hora, Marshal.
87
00:08:29,588 --> 00:08:32,421
Tem que estar, Styre.
Tem que estar.
88
00:08:33,668 --> 00:08:35,181
Certo, senhor.
89
00:08:39,588 --> 00:08:43,706
Experimento 7:
Objeto: fêmea.
90
00:08:44,228 --> 00:08:47,937
Projeto: resistência ao medo.
91
00:09:46,948 --> 00:09:48,461
Sarah!
92
00:09:48,548 --> 00:09:52,223
Sarah. Preste atenção,
Sarah. Isto não é real.
93
00:09:52,548 --> 00:09:53,981
Entende?
94
00:09:54,068 --> 00:09:56,662
Nada está acontecendo com você.
É tudo apenas na sua mente.
95
00:09:56,748 --> 00:09:58,978
Lute, Sarah. Lute.
96
00:10:10,548 --> 00:10:12,027
Oh, Sarah.
97
00:10:15,028 --> 00:10:17,258
Muito comovente.
98
00:10:17,348 --> 00:10:19,623
Sua abominação.
99
00:10:21,428 --> 00:10:25,501
Palavras, terráqueo, nunca
vencerão a força Sontariana.
100
00:10:25,588 --> 00:10:28,898
- Por que você fez isso com ela?
- Eu não fiz nada.
101
00:10:29,508 --> 00:10:31,544
Apenas resgatei aquelas coisas
102
00:10:31,628 --> 00:10:34,859
que estavam nas profundezas da
pequena e patética mente dela.
103
00:10:34,948 --> 00:10:37,382
Ela foi vítima do próprio medo.
104
00:10:38,708 --> 00:10:41,541
E agora, sua vez.
105
00:10:41,628 --> 00:10:43,027
Bom trabalho, Harry.
106
00:10:55,428 --> 00:10:56,577
Verme.
107
00:11:06,548 --> 00:11:08,664
Agora sabemos o que aconteceu
com nossos companheiros.
108
00:11:08,748 --> 00:11:12,536
Ainda temos uma chance.
Se esta coisa quer nos matar...
109
00:11:21,068 --> 00:11:22,979
Talvez tenha sido a melhor opção.
110
00:11:27,988 --> 00:11:30,866
Ótimo. O lote final do material.
111
00:11:30,948 --> 00:11:33,178
- Mas não eu. Não, não eu.
- Todos vocês.
112
00:11:33,268 --> 00:11:34,986
Mas eu te ajudei. Eu fiz
tudo que você disse.
113
00:11:35,068 --> 00:11:37,184
- O quê?
- Você disse que me pouparia se eu...
114
00:11:37,268 --> 00:11:38,860
Por que eu deveria salvá-lo?
115
00:11:38,948 --> 00:11:41,257
Um traidor da sua
própria raça miserável.
116
00:11:41,348 --> 00:11:44,101
Vural, seu porco nojento,
117
00:11:44,188 --> 00:11:46,144
Por que você tentou fazer
um acordo com essa coisa?
118
00:11:46,228 --> 00:11:48,059
Era tudo o que podia fazer.
Isso nos daria mais tempo.
119
00:11:48,148 --> 00:11:51,458
Na primeira noite, ele desapareceu por
horas. Ele disse que havia se perdido.
120
00:11:51,548 --> 00:11:54,426
- Não, eu fiz isso por nós.
- Chega dessa conversa fiada.
121
00:12:06,148 --> 00:12:07,342
Doutor.
122
00:12:14,628 --> 00:12:16,266
Não os dois.
123
00:12:30,788 --> 00:12:32,506
Porco assassino.
124
00:12:58,148 --> 00:13:02,858
Major Styre, Unidade Sontariana
de Pesquisa Militar G-3.
125
00:13:03,108 --> 00:13:08,136
Experimento 5: resistência
humana a privação de fluido.
126
00:13:08,668 --> 00:13:13,344
Informação: Objeto morreu
depois de 9 dias e 7 horas.
127
00:13:14,108 --> 00:13:16,187
Perda das faculdades mentais,
128
00:13:16,188 --> 00:13:19,188
reflexos motores e coordenação
física
129
00:13:19,468 --> 00:13:22,062
notada após apenas 3 dias.
130
00:13:22,148 --> 00:13:26,824
Conclusão: Dependência de fluido
é uma fraqueza significante
131
00:13:26,908 --> 00:13:29,661
que pode ser explorada
em nosso ataque.
132
00:13:30,108 --> 00:13:32,144
Como líder,
133
00:13:32,228 --> 00:13:34,583
também devemos levar em conta
134
00:13:34,668 --> 00:13:37,865
a conclusão com sucesso
do experimento 4,
135
00:13:37,948 --> 00:13:40,064
onde a imersão no fluido H2O
136
00:13:40,148 --> 00:13:43,936
produziu asfixia em
menos de 3 minutos.
137
00:13:44,548 --> 00:13:50,278
Conclusão: esta espécie tem pouca
resistência a imersão em líquidos.
138
00:13:52,388 --> 00:13:55,061
- Achei que vocês estavam mortos.
- Eu não.
139
00:13:55,308 --> 00:13:59,142
Pedaço do mecanismo de travamento sinéstico
do foguete de Nerva. Pulou no meu bolso.
140
00:13:59,228 --> 00:14:00,377
- Sortudo.
- Prevenido.
141
00:14:00,468 --> 00:14:02,743
Você nunca sabe quando essas
peças vão vir a calhar.
142
00:14:02,828 --> 00:14:04,944
Nunca jogue nada fora, Harry.
143
00:14:05,548 --> 00:14:07,778
Onde está meu
diário de 500 anos?
144
00:14:08,508 --> 00:14:11,386
Eu me lembro de algumas
anotações sobre os Sontarianos.
145
00:14:11,468 --> 00:14:15,302
- É um erro encher os bolsos, Harry.
- Sim, Doutor.
146
00:14:15,908 --> 00:14:17,819
O que Styre está fazendo aqui?
147
00:14:17,908 --> 00:14:21,105
Bem, ele está matando gente. Ele está
em algum tipo de experimento macabro.
148
00:14:21,188 --> 00:14:22,462
Veja o que ele fez com a Sarah.
149
00:14:22,548 --> 00:14:26,177
Harry, Sontarianos não fazem
nada sem uma razão militar.
150
00:14:26,268 --> 00:14:27,337
Você cuida da Sarah.
151
00:14:27,428 --> 00:14:30,579
- E o que você vai fazer?
- Descobrir o que está por trás de tudo.
152
00:14:46,908 --> 00:14:48,580
Experimento 8:
153
00:14:48,668 --> 00:14:53,378
Resistência a pressão na cavidade
torácica humana e força muscular.
154
00:14:58,988 --> 00:15:00,307
Estão preparados?
155
00:15:00,548 --> 00:15:03,699
O que você está tramando,
seu monte de lixo?
156
00:15:04,508 --> 00:15:06,738
Vocês estão segurando
uma barra de gravidade.
157
00:15:06,948 --> 00:15:10,065
Neste momento está em meras
40 libras. Peso terrestre.
158
00:15:10,508 --> 00:15:13,625
Eu vou aumentar para 200 libras.
159
00:15:16,748 --> 00:15:17,942
300 libras.
160
00:15:35,308 --> 00:15:36,502
Olá.
161
00:15:37,108 --> 00:15:38,143
Olá.
162
00:15:39,748 --> 00:15:43,058
Não se assuste.
Não vou te machucar.
163
00:15:44,348 --> 00:15:46,418
Tudo vai ficar bem.
164
00:15:59,588 --> 00:16:02,705
- Por favor!
- Seu demônio assassino!
165
00:16:04,068 --> 00:16:06,536
Ele não é amigo de
vocês, é um traidor.
166
00:16:06,628 --> 00:16:09,062
Mesmo assim se esforçam
para salvar sua vida.
167
00:16:10,348 --> 00:16:11,701
500 libras.
168
00:16:15,308 --> 00:16:16,502
Já basta.
169
00:16:20,988 --> 00:16:23,263
Terei que adiar o experimento.
170
00:16:25,828 --> 00:16:28,706
Erak, a faca. A faca.
171
00:16:39,268 --> 00:16:43,739
Styre. Major Styre,
ordeno que reporte.
172
00:16:44,188 --> 00:16:46,418
Major Styre falando, senhor.
173
00:16:46,588 --> 00:16:49,386
Styre, seus constantes
atrasos estão alaramantes.
174
00:16:49,468 --> 00:16:51,345
Precisamos do seu relatório.
175
00:16:51,428 --> 00:16:54,340
Estou concluindo neste momento
meu experimento final.
176
00:16:54,628 --> 00:16:57,586
O teste de compressibilidade
da matéria humana
177
00:16:57,668 --> 00:17:00,387
Toda a frota para a
invasão está aguardando.
178
00:17:00,468 --> 00:17:02,106
Quanto mais devemos aguardar?
179
00:17:02,188 --> 00:17:05,783
Meu programa foi designado pelo
Grande Conselho de Estratégia.
180
00:17:05,868 --> 00:17:09,986
A invasão não pode começar antes
da análise dos experimentos.
181
00:17:10,068 --> 00:17:11,865
Então apresse-se, Styre.
182
00:17:11,948 --> 00:17:14,223
A frota está esperando meu sinal.
183
00:17:15,108 --> 00:17:16,826
Certo, Marshal.
184
00:17:20,348 --> 00:17:22,623
- Doutor.
- Ah, Sarah, está melhor?
185
00:17:22,708 --> 00:17:24,938
Não, não me conte. Não há tempo.
186
00:17:25,028 --> 00:17:26,620
Temos uma invasão em nossas mãos.
187
00:17:26,708 --> 00:17:28,505
Invasão? Você diz o Styre?
188
00:17:28,588 --> 00:17:30,579
Ele e milhares de outros iguais a ele.
189
00:17:30,668 --> 00:17:31,942
Eles vão invadir a Terra?
190
00:17:32,028 --> 00:17:35,259
Toda a galáxia de repente ganhou
alguma importância estratégica
191
00:17:35,348 --> 00:17:36,940
na guerra sem fim
deles com os Rutans.
192
00:17:37,028 --> 00:17:38,780
Por que estão torturando pessoas?
193
00:17:38,868 --> 00:17:42,178
Ele está pesquisando as
limitações físicas dos humanos.
194
00:17:42,268 --> 00:17:44,623
Sontarianos são muito metódicos,
195
00:17:44,708 --> 00:17:47,063
e isso talvez nos dê
uma pequena vantagem.
196
00:17:47,148 --> 00:17:50,777
- Oh, não notei isso, sinceramente.
- E o que vamos fazer?
197
00:17:51,348 --> 00:17:54,226
Vou enfrentá-lo sozinho num combate.
198
00:17:55,988 --> 00:17:57,262
É o único jeito.
199
00:17:57,348 --> 00:17:58,781
Você o quê?
200
00:17:59,468 --> 00:18:01,936
Sontarianos nunca recusam
a chance de matar alguém.
201
00:18:02,028 --> 00:18:04,462
- Você não vai deixar ele te matar?
- Bem, espero que não.
202
00:18:04,548 --> 00:18:05,537
Vou tentar ir cansando ele.
203
00:18:05,628 --> 00:18:08,584
Ele está atrapalhado com sua força e não
está acostumado com a gravidade daqui.
204
00:18:09,068 --> 00:18:12,060
A ideia é: se eu conseguir
deixá-lo exausto,
205
00:18:12,148 --> 00:18:15,060
ele terá que voltar à
nave para reenergizá-se.
206
00:18:15,148 --> 00:18:17,298
- Está comigo?
- Acho que sim.
207
00:18:18,868 --> 00:18:22,224
Enquanto eu o mantenho ocupado,
quero que você entre na nave.
208
00:18:22,348 --> 00:18:24,816
Então, assim que estiver lá,
209
00:18:25,548 --> 00:18:27,618
quero que você faça isso, Harry.
210
00:18:28,068 --> 00:18:31,026
Aumentar para 600 libras.
211
00:18:33,708 --> 00:18:37,860
Styre. Ainda em seus
assassinatos, Styre?
212
00:18:37,948 --> 00:18:40,382
Você? Mas eu te matei.
213
00:18:40,468 --> 00:18:43,744
Outro erro, Styre. Você caiu
perfeitamente em nossa armadilha.
214
00:18:43,828 --> 00:18:45,261
- Armadilha?
- Sim.
215
00:18:45,588 --> 00:18:49,820
Essas pessoas que você está
avaliando não são guerreiros da Terra.
216
00:18:49,908 --> 00:18:53,184
Eles são nossa classe escrava,
a menor forma de inteligência humana.
217
00:18:53,268 --> 00:18:54,496
Você está mentindo.
218
00:18:54,588 --> 00:18:58,376
Acha que essas criaturas medíocres
poderiam conquistar metade da galáxia?
219
00:18:58,468 --> 00:18:59,821
Não, Styre.
220
00:18:59,988 --> 00:19:02,582
Eu represento a verdadeira
classe guerreira.
221
00:19:02,668 --> 00:19:04,659
Avalie-me se tiver coragem.
222
00:19:06,788 --> 00:19:09,018
É assim que os Sontarianos fazem?
223
00:19:09,108 --> 00:19:12,145
O forte guerreiro protegido
atrás de sua arma?
224
00:19:12,428 --> 00:19:14,180
Eu desafio você, Styre.
225
00:19:14,268 --> 00:19:17,305
Um combate face a face.
Ou você está com medo?
226
00:19:17,828 --> 00:19:21,787
Medo? Um Sontariano com medo?
227
00:19:27,028 --> 00:19:29,667
Certo, venha para a sua morte.
228
00:20:24,268 --> 00:20:26,224
Styre, não acabou ainda.
229
00:20:27,388 --> 00:20:29,344
Eu acabo com você depois.
230
00:21:01,708 --> 00:21:04,506
Você está enfraquecendo, Styre.
Você está enfraquecendo.
231
00:21:04,628 --> 00:21:05,902
Estou?
232
00:21:12,868 --> 00:21:15,462
Deveria matar todos vocês agora.
233
00:21:16,148 --> 00:21:21,063
mas primeiro, tenho coisas
mais importantes a fazer.
234
00:21:25,988 --> 00:21:28,297
- Foi isto que você se referiu?
- É melhor que seja.
235
00:21:28,388 --> 00:21:31,460
- Vamos sair daqui.
- Doutor, Styre matou Vural.
236
00:21:31,548 --> 00:21:32,981
Ele salvou sua vida.
237
00:21:33,068 --> 00:21:35,946
Eu sei. Todos pra fora daqui.
O mais rápido que puderem. Vamos.
238
00:22:21,948 --> 00:22:23,540
O que aconteceu?
239
00:22:23,628 --> 00:22:25,300
Pergunte ao Harry, ele fez isso.
240
00:22:25,388 --> 00:22:27,583
O que eu fiz?
O que é isto afinal?
241
00:22:27,668 --> 00:22:31,297
Um tipo de diodo
transformador teruliano.
242
00:22:31,908 --> 00:22:33,546
- Oh.
- Sim.
243
00:22:33,628 --> 00:22:37,621
Como disse, os sontarianos às vezes
precisam consumir energia pura.
244
00:22:37,708 --> 00:22:42,304
E removendo isto, você altera um pouco
as coisas e a energia consume ele.
245
00:22:42,388 --> 00:22:45,266
Isso dá conta de um deles,
mas e o resto da frota de invasão
246
00:22:45,348 --> 00:22:46,940
esperando para nos exterminar da galáxia?
247
00:22:47,028 --> 00:22:50,304
Sim. Bem, vou cuidar disso.
248
00:22:57,628 --> 00:23:00,062
Styre, seu relatório?
249
00:23:00,948 --> 00:23:04,782
A inteligência... O que é isso?
250
00:23:05,228 --> 00:23:07,184
Seu Waterloo, Marshal.
251
00:23:07,508 --> 00:23:12,343
Sua missão de inteligência foi destruída
e seus planos de invasão estão conosco.
252
00:23:12,428 --> 00:23:16,626
Um passo além da zona de contingência
e sua frota inteira será destruída.
253
00:23:17,268 --> 00:23:19,828
Nós vamos destruir seu planeta.
254
00:23:19,908 --> 00:23:23,025
Quê? Sem o relatório de Styre?
255
00:23:23,108 --> 00:23:27,386
Da próxima vez, terráqueo, vamos
lhes destruir completamente.
256
00:23:27,548 --> 00:23:29,539
Não hoje, obrigado.
257
00:23:32,988 --> 00:23:35,786
Diplomacia arriscada, acho
que é assim que a chamam.
258
00:23:39,348 --> 00:23:40,622
Certeza que não
vão juntar-se a nós?
259
00:23:40,708 --> 00:23:44,098
Não, vamos esperar até que os de Nerva
cheguem aqui. Mesmo assim obrigado.
260
00:23:44,188 --> 00:23:47,578
Não confie nesses raios transmat.
Eles nunca funcionaram direito.
261
00:23:48,028 --> 00:23:49,097
Como desejarem.
262
00:23:55,708 --> 00:23:57,699
Eu ficaria mais longe
se fosse vocês.
263
00:24:00,908 --> 00:24:03,024
Digo, deve ficar tudo bem.
264
00:24:05,148 --> 00:24:08,746
Mas nunca se sabe, não é?