1
00:00:22,940 --> 00:00:24,241
Ce s-a întâmplat?
2
00:00:24,242 --> 00:00:26,610
Un om s-a rănit.
3
00:00:28,279 --> 00:00:30,914
Trezeşte-l.
4
00:00:34,185 --> 00:00:37,194
A alunecat în apa de satină,
Căpitane, şi a căzut sub velatură.
5
00:00:37,822 --> 00:00:40,190
Mâna lui...
Eu...
6
00:00:40,191 --> 00:00:41,891
Nu ştiu dacă va supravieţui.
7
00:00:52,737 --> 00:00:55,516
Eşti blestemat, McGrath.
8
00:00:56,340 --> 00:01:00,791
La fel ca şi la ceilalţi.
9
00:01:06,851 --> 00:01:08,184
E aici.
10
00:01:08,185 --> 00:01:09,886
Cruţă-ne sufletele.
11
00:01:09,887 --> 00:01:12,756
- Trebuie să evadez.
- Nu te duce afară.
12
00:01:12,757 --> 00:01:14,624
McGrath, pentru numele
lui Dumnezeu, ascultă-mă!
13
00:01:14,625 --> 00:01:17,928
Sirena te ademeneşte!
14
00:01:48,359 --> 00:01:51,361
La fel ca şi la ceilalţi...
15
00:01:51,362 --> 00:01:53,475
Niciun semn de luptă,
nici urmă de oase sau sânge.
16
00:01:54,332 --> 00:01:56,847
Suntem hrană pentru peşti,
fiecare dintre noi,
17
00:01:57,335 --> 00:01:59,235
blocaţi în mijlocul oceanului,
aşteptând moartea.
18
00:01:59,236 --> 00:02:01,137
Până când soarta
ne va zâmbi şi vom prinde vânt.
19
00:02:02,239 --> 00:02:03,573
Ce-i aia?
20
00:02:03,574 --> 00:02:04,941
Creatura.
S-a întors.
21
00:02:11,649 --> 00:02:13,717
Yo ho ho!
22
00:02:15,186 --> 00:02:17,645
Nu asta zic piraţii?
23
00:02:19,332 --> 00:02:24,052
Traducerea şi adaptarea: Phantom & ialex
24
00:02:24,102 --> 00:02:27,357
sync, corrected by elderman
25
00:02:27,398 --> 00:02:32,038
Pentru comentarii: www.tvblog.ro
26
00:02:48,182 --> 00:02:52,686
Blestemul petei negre
27
00:02:58,936 --> 00:03:00,469
Nu am trimis niciun semnal.
28
00:03:00,470 --> 00:03:02,805
Senzorii noştri v-au detectat.
"Navă la ananghie."
29
00:03:02,806 --> 00:03:04,707
"Senzori"?
30
00:03:04,708 --> 00:03:06,809
Da. Aşa e, nu înţelegi.
Secolul al XVII-lea.
31
00:03:06,810 --> 00:03:11,116
Nava mea a detectat
în mod automat, într-un fel,
32
00:03:11,151 --> 00:03:15,427
- că nava ta are necazuri.
- Lada aia mare şi albastră?
33
00:03:15,462 --> 00:03:17,721
Asta e şi mai multă magie,
Căpitane Avery. Sunt spirite...
34
00:03:17,756 --> 00:03:20,443
Cum altfel puteau găsi
drumul spre puntea inferioară?
35
00:03:20,493 --> 00:03:22,358
Voiam să zic motor multidimensional,
36
00:03:22,359 --> 00:03:24,026
dar, din moment nu aveţi
cunoştinţă de senzori,
37
00:03:24,027 --> 00:03:25,895
nu o spun.
Eu sunt Doctorul.
38
00:03:25,896 --> 00:03:28,497
Ei sunt Amy şi Rory.
Suntem marinari!
39
00:03:28,498 --> 00:03:30,499
La fel ca şi voi!
40
00:03:32,369 --> 00:03:35,580
Exceptând arma. Şi bărbile.
41
00:03:36,273 --> 00:03:39,408
Sunteţi pasageri clandestini!
Singura explicaţie.
44
00:03:42,880 --> 00:03:45,681
Probabil v-aţi ascuns
înainte să întindem velele.
45
00:03:45,682 --> 00:03:47,049
Ce facem cu ei?
46
00:03:47,050 --> 00:03:50,152
Îi tratăm cu obişnuita ospitalitate.
47
00:03:51,321 --> 00:03:54,163
Nu cred că râsul
face parte din ospitaliate.
48
00:03:54,825 --> 00:03:56,225
"Poţi să râzi"?
Verificat.
49
00:03:56,226 --> 00:03:57,660
Ia-ţi un papagal.
Bun venit la bord."
50
00:03:57,661 --> 00:04:00,736
Proviziile sunt pe terminate.
Doar un butoi de apă.
51
00:04:01,732 --> 00:04:03,266
Nu putem hrăni încă trei guri.
52
00:04:03,267 --> 00:04:04,767
Duceţi pupăza jos.
53
00:04:06,036 --> 00:04:07,303
Daţi-i de muncă. Nu e o
gură în plus de hrănit.
54
00:04:07,304 --> 00:04:11,487
Rory, un pic de ajutor.
Da. Nu e o pupăză.
55
00:04:12,648 --> 00:04:14,484
Nu doar să-l convingi
din vorbe. Oricum, mersi.
56
00:04:14,519 --> 00:04:17,885
Dacă eşti norocos, te vei îneca
înainte ca rechinii să te devoreze.
57
00:04:17,935 --> 00:04:19,382
Dacă o faci pentru că şi eu sunt căpitan,
58
00:04:19,383 --> 00:04:21,083
să ştii că nu sunt o ameninţare,
59
00:04:21,084 --> 00:04:23,019
nava ta e mai mare ca a mea
şi eu nu am
60
00:04:23,020 --> 00:04:24,921
bocanci ăia grozavi,
şi nici măcar o pălărie.
61
00:04:24,922 --> 00:04:29,296
A sosit vremea să pleci.
Faceţi atmosferă, băieţi!
62
00:04:47,844 --> 00:04:51,568
Unde-i restul oamenilor? E o navă
mare. Prea mare pentru voi cinci.
63
00:04:51,715 --> 00:04:53,849
Presupun că ceilalţi se ascund
64
00:04:53,850 --> 00:04:56,652
şi mă vor speria strigând "bau!"
65
00:04:58,255 --> 00:05:00,456
Armele jos.
66
00:05:06,063 --> 00:05:09,325
- Restul îngenunchiaţi.
- Amy, ce faci?
67
00:05:09,599 --> 00:05:11,334
Îţi salvez viaţa. Nu-ţi convine?
68
00:05:11,335 --> 00:05:13,405
Pune sabia deoparte.
Ne-ar putea omorî pe toţi, femeiuşco.
69
00:05:13,570 --> 00:05:16,605
Nu mersi! Tocmai de asta
e îndreptată spre tine.
70
00:05:19,142 --> 00:05:21,043
Opriţi-vă!
71
00:06:00,550 --> 00:06:02,985
M-ai omorât.
72
00:06:02,986 --> 00:06:05,245
Imposibil.
E doar o tăietură!
73
00:06:09,159 --> 00:06:12,885
- Sunteţi nişte piraţi smiorcăiţi?
- O singură picătură!
74
00:06:12,935 --> 00:06:15,263
O picătură de sânge,
şi se va ridica din ocean.
75
00:06:15,932 --> 00:06:18,978
Nici măcar nu l-am zgâriat.
De ce sunteţi speriaţi de bombe?
76
00:06:19,636 --> 00:06:22,038
Amy, nu!
77
00:06:30,213 --> 00:06:32,248
Doctore, ce mi se întâmplă?
78
00:06:32,249 --> 00:06:35,815
Simte mirosul sângelui.
Ţi-a marcat sfârşitul. Ea?
79
00:06:35,986 --> 00:06:38,905
Un demon. În ocean.
Mişto.
80
00:06:38,955 --> 00:06:42,220
Avem parte nu doar de piraţi.
Am reuşit să găsim o navă
81
00:06:42,259 --> 00:06:43,826
unde îşi face apariţia un demon.
82
00:06:43,827 --> 00:06:45,828
Ingenios.
83
00:06:45,829 --> 00:06:49,376
Dacă ceva urmează să te ucidă,
e bine că ţi se reaminteşte.
84
00:06:53,937 --> 00:06:57,618
- Repede. Blocaţi sunetul.
- Ce?
85
00:06:57,841 --> 00:07:00,768
Creatura...
Ademeneşte victimele cu acel cântec.
86
00:07:00,844 --> 00:07:04,087
Nemaipomenit, ăsta e planul tău,
să ne băgăm degetele în urechi?
87
00:07:04,414 --> 00:07:05,948
Doctore, să plecăm.
Să ne întoarcem în...
88
00:07:05,949 --> 00:07:08,984
Înapoi în...
89
00:07:11,455 --> 00:07:13,489
Muzica.
90
00:07:13,490 --> 00:07:15,724
Îl afectează. Uită-te.
91
00:07:15,725 --> 00:07:19,470
- Eşti aşa de frumoasă!
- Ce?
92
00:07:19,930 --> 00:07:24,245
Ador costumaţia.
Ar trebui să te îmbraci mai des aşa.
93
00:07:25,102 --> 00:07:28,758
Strânge-mă în braţe, camarade.
Rory, încetează.
94
00:07:29,272 --> 00:07:31,674
Totul e fenomenal, nu?
95
00:07:31,675 --> 00:07:33,175
Ce piraţi fenomenali.
96
00:07:33,176 --> 00:07:37,054
Ce bărbi grozave.
Vreau şi eu o barbă.
97
00:07:37,814 --> 00:07:40,910
- Îmi las barbă.
- S-o crezi tu.
98
00:07:40,945 --> 00:07:42,651
Devin măscări odată ce aud muzica.
99
00:07:44,387 --> 00:07:45,688
Dumnezeule.
100
00:08:45,448 --> 00:08:48,246
Trebuie s-o ating!
Lasă-mă s-o ating! Scuze, dar e luat!
101
00:08:50,854 --> 00:08:52,421
Amy!
102
00:08:54,424 --> 00:08:56,926
Toată lumea în cală!
103
00:08:58,395 --> 00:08:59,728
Rory!
104
00:09:02,699 --> 00:09:03,966
Vino.
105
00:09:03,967 --> 00:09:06,368
Hei!
106
00:09:12,055 --> 00:09:13,957
- Ce-i cu ciudăţenia aia?
- O legendă.
107
00:09:14,539 --> 00:09:15,750
O Sirenă.
108
00:09:15,800 --> 00:09:19,160
Multe nave comerciale pline cu bogăţii
până la refuz au căzut pradă ei.
109
00:09:19,210 --> 00:09:21,310
Ne vânează de când s-au liniştit apele.
110
00:09:21,360 --> 00:09:23,514
- Urmăreşte navele naufragiate.
- Ca un rechin.
111
00:09:23,555 --> 00:09:25,510
Un rechin care poate mirosi sângele.
112
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
Ca un rechin. Într-o rochie.
Şi cântă. Şi este verde.
113
00:09:28,290 --> 00:09:30,760
Un rechin verde
într-o rochie de seară cu voce.
114
00:09:30,810 --> 00:09:32,365
- Nava e blestemată!
- Vezi să nu.
115
00:09:32,415 --> 00:09:33,870
Oamenii sunt obsedaţi de cuvântul ăsta.
116
00:09:33,920 --> 00:09:36,797
Dacă se întâmplă nenorociri,
cuvântul e o scuză pentru explicaţii.
117
00:09:37,120 --> 00:09:39,160
E cea mai frumoasă fiinţă
pe care am văzut-o vreodată.
118
00:09:39,210 --> 00:09:42,070
Vei afla că nu-i aşa.
Trebuie să plecăm. Acum.
119
00:09:42,120 --> 00:09:46,040
- Acea ladă chiar e o navă?
- Nu e propulsată de vânt.
120
00:09:46,090 --> 00:09:46,831
Arată-mi. Lansează nava.
121
00:09:47,414 --> 00:09:48,920
- S-o văd cum pluteşte!
- Alte ameninţări?
122
00:09:48,970 --> 00:09:50,670
Îţi plac armele mari, nu?
123
00:09:50,720 --> 00:09:52,336
Compensezi pentru altceva, după cum
124
00:09:52,377 --> 00:09:54,080
ar zice Freud. L-ai întâlnit vreodată? Nu?
125
00:09:54,130 --> 00:09:55,663
Canapea confortabilă. Nu mai contează
126
00:09:55,704 --> 00:09:57,832
cel însemnat, căpitane.
Creatura poate să-l ia.
127
00:09:57,882 --> 00:09:59,960
Da, vă rog. Nu vrem
să vină după noi sirena.
128
00:10:01,880 --> 00:10:04,144
E o lipitoare!
Ieşiţi din apă!
129
00:10:07,840 --> 00:10:10,120
M-a muşcat, sângerez.
130
00:10:16,440 --> 00:10:18,910
Vrea sângele. De ce?
131
00:10:18,960 --> 00:10:20,845
Mai vreţi să-i lăsăm pe cei blestemaţi
132
00:10:20,886 --> 00:10:22,109
în urmă? E în regulă.
Suntem în siguranţă aici.
133
00:10:22,687 --> 00:10:26,000
Niciun blestem nu poate trece
prin 3 cm grosime de lemn.
134
00:10:27,600 --> 00:10:29,480
Ca să vezi, ai revenit.
135
00:10:32,960 --> 00:10:35,400
Nu!
136
00:10:48,760 --> 00:10:50,990
- În siguranţă zici?
- Le mai greşesc.
137
00:10:51,040 --> 00:10:56,680
Cum a intrat? Apa de satină,
e un fel de portal pentru ea,
138
00:10:56,730 --> 00:10:59,280
precum o uşă.
Se poate materializa dintr-o picătură.
139
00:10:59,330 --> 00:11:00,697
Trebuie să mergem
într-un loc fără apă. Atunci,
140
00:11:00,738 --> 00:11:02,114
slavă Domnului că suntem
în mijlocul oceanului.
141
00:11:03,520 --> 00:11:06,840
I-ai văzut ochii? Precum albastrul
cerului. Nu-ţi mai crea şi alte probleme.
142
00:11:06,890 --> 00:11:10,645
Magazia! Adică arsenalul
unde se depozitează praful de puşcă.
143
00:11:10,695 --> 00:11:14,400
E uscat ca în iad. Bine,
să mergem acolo. Eu dau ordinele.
144
00:11:14,450 --> 00:11:16,480
Ţi-e frică pentru că port o pălărie acum?
145
00:11:16,530 --> 00:11:19,400
Nu atingeţi chestiile ascuţite!
146
00:11:20,040 --> 00:11:22,519
Hai odată Rory.
147
00:11:26,680 --> 00:11:31,364
Repede, omule. Cheia.
A dispărut, căpitane. Cum e posibil?
148
00:11:36,400 --> 00:11:38,360
Altcineva a făcut la fel.
149
00:11:46,480 --> 00:11:49,540
Baricadaţi uşile.
Ai grijă cu lanterna.
150
00:11:49,590 --> 00:11:52,600
Fiecare butoi e plin de praf de puşcă.
151
00:11:52,641 --> 00:11:55,440
Cine a dormit în camera mea cu arme?
152
00:12:06,160 --> 00:12:08,860
Nesăbuitule. Băieţaş nesăbuit.
153
00:12:08,910 --> 00:12:11,510
- Ce cauţi aici?
- Cine e?
154
00:12:11,560 --> 00:12:14,280
- Nu face parte din echipaj?
- Nu.
155
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
E fiul meu.
156
00:12:21,280 --> 00:12:27,201
Unde ţi-a fost capul, băiete?
Te va căuta mama ta.
157
00:12:33,400 --> 00:12:36,165
- Când?
- Iarna trecută.
158
00:12:37,760 --> 00:12:39,680
Din cauza febrei.
159
00:12:41,520 --> 00:12:47,160
Mi-a spus totul despre tine.
Că ai fost căpitan în Marină.
160
00:12:47,210 --> 00:12:49,910
Că eşti un om onorabil.
161
00:12:49,960 --> 00:12:53,604
Că aş fi mândru de tine
dacă te-aş cunoaşte.
162
00:12:57,160 --> 00:13:00,279
- Vreau să mă alătur echipajului.
- Nu ai ce căuta aici.
163
00:13:00,600 --> 00:13:03,470
Nu mă poţi trimite înapoi.
E prea târziu.
164
00:13:03,520 --> 00:13:06,840
Suntem la sute de mile
distanţă de oraş. E periculos aici.
165
00:13:06,890 --> 00:13:10,110
E un monstru la bord.
166
00:13:10,160 --> 00:13:13,280
Lasă un semn pe pielea oamenilor.
167
00:13:15,440 --> 00:13:16,920
Pata neagră?
168
00:13:29,360 --> 00:13:32,190
Băiatul nu are nimic.
Nu are cicatrici. Aşa te vreau.
169
00:13:32,240 --> 00:13:36,480
- Ignoră-mi ultima teorie.
- Nu ai zis că le mai greşeşti?
170
00:13:36,530 --> 00:13:40,990
Nu-i doar sângele.
Vine după cei răniţi şi bolnavi.
171
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Ca un vânător care îşi alege
animalul cel mai firav. Are febră.
172
00:13:44,770 --> 00:13:49,305
- Sirena ştie asta.
- Oamenii sunt firavi.
173
00:13:49,355 --> 00:13:53,790
Nu va dura mult şi toţi vor căpăta vânătăi.
174
00:13:53,840 --> 00:13:56,120
Nava mea ne poate duce
cât mai departe de aici.
175
00:13:56,170 --> 00:13:57,870
S-o mutăm aici.
176
00:13:57,920 --> 00:13:59,960
Nu tu eşti Căpitanul aici.
Sau memoria îţi joacă feste?
177
00:14:08,080 --> 00:14:09,400
Apa e periculoasă.
178
00:14:09,450 --> 00:14:10,950
Aşa intră.
179
00:14:11,000 --> 00:14:12,590
Vei pieri dacă o atingi!
180
00:14:12,640 --> 00:14:16,390
Suntem ca şi morţi dacă
mai stăm la bord. Nu-i un blestem.
181
00:14:16,440 --> 00:14:18,520
Blestemul înseamnă că nu mai
e nicio speranţă. Că suntem neajutoraţi.
182
00:14:18,570 --> 00:14:20,990
Nu e cazul!
183
00:14:21,040 --> 00:14:23,600
Căpitane, care-i următoarea mişcare?
184
00:14:25,040 --> 00:14:28,260
- Staţi cu băiatul.
- Căpitane, suntem expuşi aici.
185
00:14:28,310 --> 00:14:31,430
Faceţi cum vă spun
şi baricadaţi uşa după ce plecăm.
186
00:14:31,480 --> 00:14:34,680
Sigur vrei să pleci? Trebuie
să-i ţinem la distanţă pe Rory şi Toby.
187
00:14:34,730 --> 00:14:38,680
E printre noi, îşi linge degetele,
îşi pune cratiţele pe foc,
188
00:14:38,730 --> 00:14:39,790
dă brânza pe răzătoare.
189
00:14:39,840 --> 00:14:44,320
Bine, notat. Nu te scărpina
prea mult, dacă ai o mâncărime.
190
00:14:44,370 --> 00:14:47,293
Toţi dăm colţul odată.
191
00:14:50,680 --> 00:14:53,800
Sunt lucruri mai dezgustătoare
decât o pupăceală
192
00:14:53,850 --> 00:14:54,960
cu o sirenă şireată.
193
00:15:00,000 --> 00:15:04,800
Vrei să tragem la sorţi pentru cine
stă de şase? Întunericul, demonul.
194
00:15:06,040 --> 00:15:09,033
Te las pe tine primul.
195
00:15:19,160 --> 00:15:23,729
Cât pe ce.
196
00:15:28,520 --> 00:15:30,390
Pe toţi.. Opreşte-te aici.
197
00:15:30,440 --> 00:15:34,560
Mai mare înăuntru. Nu te superi
dacă sărim de uimirea asta, nu?
198
00:15:34,610 --> 00:15:37,870
Scuze că am minţit
când am spus că a ta e mai mare.
199
00:15:37,920 --> 00:15:41,160
Bucătăria într-acolo. Baia
e la alegerea ta... Acolo, acolo si acolo,
200
00:15:45,520 --> 00:15:49,340
Ce s-a întâmplat? Cea mai frumoasă
făptură pe care ai văzut-o vreodată.
201
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Am spus eu asta?
202
00:15:56,200 --> 00:15:57,230
Ce se întâmplă?
203
00:15:57,280 --> 00:15:59,270
Nu stăm aici să-l îmbărbătăm pe băiat.
204
00:15:59,320 --> 00:16:03,240
Căpitanul a devenit un molâu,
e timpul să plecăm.
205
00:16:07,080 --> 00:16:08,110
Ce face asta?
206
00:16:08,160 --> 00:16:11,880
Lucruri complexe.
Asta lucruri sofisticate,
207
00:16:11,930 --> 00:16:13,430
asta te lasă mască de uimire,
208
00:16:13,480 --> 00:16:16,310
şi asta e mult
prea complicat să-ţi explic. Roata?
209
00:16:16,360 --> 00:16:22,040
Accelerator atomic. Timona drăcoveniei?
Nu... Într-un fel... Da.. Roată.
210
00:16:22,090 --> 00:16:27,120
Telescop, astrolab, Compas.
O navă e o navă oricum ar fi.
211
00:16:29,200 --> 00:16:33,040
V-a ordonat să aşteptaţi, câinilor.
E căpitanul vostru. Un ofiţer naval.
212
00:16:33,090 --> 00:16:36,160
Onoarea vă obligă să faceţi
cum vă zice. Onoarea ne obligă...
213
00:16:36,210 --> 00:16:37,910
Ai habar ce fel de navă e asta?
214
00:16:37,960 --> 00:16:41,070
- Ştii ce face tatăl tău?
- Nu-l asculta.
215
00:16:41,120 --> 00:16:44,680
Cutreierăm apele sub steagul
capului de mort. Jolly Roger.
216
00:16:45,760 --> 00:16:47,070
Mincinosule!
217
00:16:47,120 --> 00:16:49,750
- Nu-i un pirat mârşav!
- Aşa crezi?
218
00:16:49,800 --> 00:16:55,800
L-am văzut pe tatăl tău cum
a luat vieţile a mii de nevinovaţi.
219
00:16:59,400 --> 00:17:01,720
Aşa procedează profesioniştii.
220
00:17:06,160 --> 00:17:07,150
S-a înţepenit.
221
00:17:07,200 --> 00:17:08,950
Nu răspunde comenzilor.
222
00:17:09,000 --> 00:17:11,931
- Ape liniştite?
- Se pare că da. Asta e ceva nou.
223
00:17:13,680 --> 00:17:15,470
Te-ai bucurat, nu-i aşa?
224
00:17:15,520 --> 00:17:18,880
Nu mă bucur. Ţi-am văzut
mutra. "Nava asta e o epavă".
225
00:17:18,930 --> 00:17:20,280
Adevărat.
226
00:17:21,960 --> 00:17:24,160
Ia câte bogăţii vrei.
Ne întâlnim în barcă.
227
00:17:24,210 --> 00:17:26,880
Veţi rămâne la posturi!
228
00:17:28,280 --> 00:17:31,190
Nu te juca cu sabia, pune-o jos.
229
00:17:31,240 --> 00:17:33,910
Mai fă un pas şi o folosesc, mişelule.
230
00:17:33,960 --> 00:17:38,920
Nu ştii să mânuieşti un hanger,
băieţaş. Nici nu trebuie, nu-i aşa?
231
00:17:43,760 --> 00:17:45,190
Nu...
232
00:17:45,240 --> 00:17:47,200
Nu pot localiza coordonatele planului.
233
00:17:47,281 --> 00:17:49,160
- Ce?
- Ale spaţiului în care călătorim.
234
00:17:49,200 --> 00:17:50,896
... Ale oceanului. Un fel de ocean fără
235
00:17:50,897 --> 00:17:52,670
apă. Tardisul nu poate să le detecteze.
236
00:17:52,720 --> 00:17:55,150
E în toane proaste deoarece
crede că spaţiul nu există.
237
00:17:55,200 --> 00:17:58,840
Fără planul temporal de care să mă
fixez nu plecăm nicăieri. Nu înţeleg.
238
00:17:58,890 --> 00:18:00,600
Bun venit în club.
Ne mai trebuie tricouri.
239
00:18:06,320 --> 00:18:07,360
Ce se întâmplă?
240
00:18:11,040 --> 00:18:14,840
Mus neghiob! Felicitări.
Ai ajuns în meniu.
241
00:18:14,890 --> 00:18:17,805
Nu ar trebui să mai pleci.
Mişeilor! Nu trage!
242
00:18:17,855 --> 00:18:20,720
Praful de puşcă va exploda
şi ne va ucide pe toţi.
243
00:18:21,800 --> 00:18:23,360
Mulligan. Ce faci?
244
00:18:26,960 --> 00:18:28,560
Aşa e, piraţii n-au onoare.
245
00:18:35,640 --> 00:18:37,230
A fost în toane proaste.
246
00:18:37,280 --> 00:18:40,950
- Acum au apucat-o pandaliile.
- O poţi repara?
247
00:18:41,000 --> 00:18:43,600
Motoarele parametrice sunt blocate,
Vectorul ortogonal s-a dus.
248
00:18:43,650 --> 00:18:45,030
- Aproape că nu mai am idei.
- Aproape?
249
00:18:45,080 --> 00:18:47,560
Am putea s-o lovim zdravăn
şi să-i cântăm ceva.
250
00:18:47,610 --> 00:18:50,680
Ne-ar ajuta? Greu de spus,
dar înainte nu.
251
00:18:50,730 --> 00:18:53,110
Am pierdut controlul,
252
00:18:53,160 --> 00:18:56,120
S-ar putea dematerializa
şi am putea ajunge oriunde!
253
00:18:56,170 --> 00:18:58,640
- Pare că nu merge bine!
- Aşa şi e!
254
00:18:58,690 --> 00:19:01,945
Afară! Acum!
255
00:19:01,995 --> 00:19:05,200
Abandonaţi nava!
256
00:19:17,960 --> 00:19:22,630
Tardisul merge
de una singură. Asta e ceva nou.
257
00:19:22,680 --> 00:19:25,120
Şi cu asta pierdem orice
speranţă de a scăpa de aici.
258
00:19:25,170 --> 00:19:28,560
Halal căpitan mai eşti fără navă.
259
00:19:36,280 --> 00:19:37,390
Mulligan?
260
00:19:37,440 --> 00:19:39,760
Ce faci? Asta e o răscoală!
261
00:19:40,204 --> 00:19:41,360
Nu mă vrea pe mine.
262
00:19:42,240 --> 00:19:46,805
Îl vrea doar pe Toby
şi pe individul sfrijit.
263
00:19:46,840 --> 00:19:49,087
El are ultimele noastre provizii.
Ar trebui să ne ducem după el.
264
00:19:49,317 --> 00:19:50,339
Lasă proviziile.
265
00:19:50,340 --> 00:19:52,111
Eu îmi fac griji pentru comoara mea.
266
00:19:59,880 --> 00:20:02,760
Nu te lăsa rănit.
267
00:20:11,000 --> 00:20:13,920
Ieşi de acolo,
câine trădător!
268
00:20:26,840 --> 00:20:29,285
E înăuntru.
269
00:20:29,320 --> 00:20:30,560
A venit după Mulligan.
270
00:20:46,880 --> 00:20:48,112
Nu este apă aici.
271
00:20:48,366 --> 00:20:49,471
Cum l-a luat?
272
00:20:49,506 --> 00:20:53,560
Ai spus că foloseşte apa ca o uşă.
Aşa intră în camere.
273
00:20:59,080 --> 00:21:01,645
M-am înşelat.
274
00:21:01,680 --> 00:21:03,240
Te rog să-mi ignori toate teoriile
până în acest moment.
275
00:21:03,241 --> 00:21:04,241
Din nou?
276
00:21:04,520 --> 00:21:06,280
Suntem în pericol.
277
00:21:08,720 --> 00:21:10,925
Nu intră prin apă.
278
00:21:10,960 --> 00:21:13,080
Gândeşte-te ce s-a întâmplat
când am fost în cală.
279
00:21:13,115 --> 00:21:14,171
Tu, eu, Amy, Rory, lipitorile.
280
00:21:14,340 --> 00:21:15,309
A sărit din apă.
281
00:21:15,485 --> 00:21:17,655
Da, atunci când s-a liniştit!
Apa liniştită.
282
00:21:17,690 --> 00:21:18,969
Este oglinda naturii.
283
00:21:19,181 --> 00:21:20,356
Deci vrei să spui că...
284
00:21:20,391 --> 00:21:21,800
Nu iese din apă...
285
00:21:23,320 --> 00:21:25,280
Ci din reflecţii.
286
00:21:34,800 --> 00:21:35,785
Legenda sirenei.
287
00:21:35,786 --> 00:21:36,786
Blestemul.
288
00:21:37,360 --> 00:21:38,447
Dar ai spus că blestemele
nu sunt adevărate.
289
00:21:38,448 --> 00:21:39,898
Folclorul izvorăşte din adevăr.
290
00:21:40,320 --> 00:21:41,507
Atacă nave pline de comori.
291
00:21:41,634 --> 00:21:43,607
Unde în altă parte mai găseşti
o asemenea reflecţie?
292
00:21:43,608 --> 00:21:45,599
Metal lustruit.
293
00:21:50,160 --> 00:21:53,400
Trebuie să-i avertizăm.
294
00:22:07,718 --> 00:22:09,757
Amy! Deschide uşa!
295
00:22:09,880 --> 00:22:11,760
Toby, deschide uşa!
296
00:22:11,795 --> 00:22:13,405
Toby!
297
00:22:13,440 --> 00:22:14,716
Deschide uşa.
298
00:22:14,855 --> 00:22:15,801
Toby!
299
00:22:33,400 --> 00:22:35,520
Trebuie să distrugem fiecare reflecţie.
300
00:22:35,555 --> 00:22:36,645
Aur, argint, sticlă.
301
00:22:36,680 --> 00:22:38,520
Ar putea ieşi din oricare.
302
00:22:46,200 --> 00:22:48,680
Da, ştiu.
Este ghinion dacă o spargi.
303
00:22:48,715 --> 00:22:49,696
Dar gândeşte-te la asta.
304
00:22:49,902 --> 00:22:53,381
O sirenă criminală, cu capsa pusă,
încearcă să ne omoare pe toţi.
305
00:22:53,677 --> 00:22:55,026
Cum se pot înrăutăţi
lucrurile mai mult?
306
00:22:55,027 --> 00:22:55,815
Da.
307
00:22:56,363 --> 00:22:57,673
Ajută-mă să car asta.
308
00:22:57,708 --> 00:22:58,700
Unde o ducem?
309
00:22:58,701 --> 00:22:59,662
În ocean.
310
00:22:59,663 --> 00:23:01,248
Nu, nu!
311
00:23:02,080 --> 00:23:03,736
Asta e comoara Imperiului Mogul din India.
312
00:23:03,865 --> 00:23:06,920
Bine, pentru un moment
am crezut că este a ta.
313
00:23:06,955 --> 00:23:08,605
Doctore, aşteaptă.
314
00:23:08,640 --> 00:23:09,974
Chiar trebuie să facem asta?
315
00:23:09,975 --> 00:23:11,695
Orice reflecţie, orice oglindă
316
00:23:11,730 --> 00:23:13,805
şi sirena o să atace.
317
00:23:13,840 --> 00:23:16,765
Trebuie să-i protejăm pe Rory şi Toby.
318
00:23:16,800 --> 00:23:19,400
Du-te şi adu coroana
din camera de provizii.
319
00:23:51,040 --> 00:23:52,200
Aşteaptă?
320
00:23:53,440 --> 00:23:54,808
Nu este cel mai bun plan al meu, ştiu.
321
00:23:54,928 --> 00:23:56,730
- Dar Tardisul?
- A fost remorcat.
322
00:23:57,021 --> 00:23:57,887
Ce?
323
00:23:57,922 --> 00:23:58,716
Îmi pare rău.
324
00:23:58,717 --> 00:23:59,717
O să fim blocaţi
aici pentru o vreme.
325
00:24:00,120 --> 00:24:02,000
Deci spui că ar trebui
să aşteptăm aici jos?
326
00:24:02,035 --> 00:24:04,302
Marea este încă calmă.
Ca o oglindă.
327
00:24:04,337 --> 00:24:06,570
Dacă mergeţi pe punte, o să vă atace.
328
00:24:06,571 --> 00:24:07,325
Este în regulă.
329
00:24:07,360 --> 00:24:08,765
Nu o să rămână calmă la nesfârşit.
330
00:24:08,800 --> 00:24:10,920
Când o să se înteţească vântul,
o să ridicăm pânzele.
331
00:24:10,955 --> 00:24:13,360
Până atunci, trebuie să
ne ascundem aici jos.
332
00:24:28,920 --> 00:24:31,240
Îmi pare rău pentru mama ta.
333
00:24:32,560 --> 00:24:35,484
- Îi duci foarte mult lipsa.
- Trei ani.
334
00:24:36,200 --> 00:24:38,496
- Şi nu am auzit nimic de tine.
- Toby...
335
00:24:38,577 --> 00:24:39,577
I-ai promis.
336
00:24:40,520 --> 00:24:44,240
Ai promis că o să te întorci acasă.
337
00:24:44,275 --> 00:24:46,365
Şi ea a crezut asta,
338
00:24:46,400 --> 00:24:48,800
până în momentul în care a murit.
339
00:24:54,680 --> 00:24:56,565
Ce te-a îndemnat s-o faci?
340
00:24:56,600 --> 00:24:58,524
Ce te-a îndemnat să... te faci pirat?
341
00:25:01,736 --> 00:25:03,418
Du-te şi culcă-te.
342
00:25:10,919 --> 00:25:12,516
Este bine.
343
00:25:12,908 --> 00:25:14,546
Te descurci bine.
344
00:25:15,082 --> 00:25:17,160
Rămâi calmă.
345
00:25:32,800 --> 00:25:35,360
Nu este doar o stea, sunt două.
346
00:25:36,760 --> 00:25:39,565
Steaua câine.
347
00:25:39,600 --> 00:25:41,845
Sirius.
Sistemul binar.
348
00:25:41,880 --> 00:25:44,880
Le folosesc pentru a naviga pe ocean.
349
00:25:44,915 --> 00:25:47,965
Am călătorit mult, ca tine.
350
00:25:48,000 --> 00:25:50,040
Spaţiul poate fi foarte singuratic.
351
00:25:51,440 --> 00:25:52,302
Cea mai mare aventură,
352
00:25:52,444 --> 00:25:54,788
e să ai pe cineva să
împărtăşească experienţa cu tine.
353
00:25:55,720 --> 00:25:58,440
Dacă scăpăm din asta,
o să-l duc înapoi în Anglia.
354
00:25:58,475 --> 00:25:59,782
Nu poate rămâne cu mine.
355
00:26:00,491 --> 00:26:02,584
Nu sunt tatăl de care are nevoie.
356
00:26:04,560 --> 00:26:06,280
Cine eşti, Henry Avery?
357
00:26:07,880 --> 00:26:10,800
Ofiţer de marină respectat,
cu o soţie şi copil acasă.
358
00:26:10,835 --> 00:26:13,165
Cum ai ajuns aici?
359
00:26:13,200 --> 00:26:16,920
Străbaţi oceanele cu o bandă de tâlhari.
360
00:26:21,360 --> 00:26:26,200
Eu am ales calea asta.
Nu o mai pot schimba.
361
00:26:27,960 --> 00:26:32,240
Oamenii le-au privit de secole
şi nu au ştiut niciodată.
362
00:26:32,275 --> 00:26:34,600
Lucrurile se pot schimba subit,
363
00:26:34,635 --> 00:26:37,160
când te aştepţi mai puţin.
364
00:27:01,000 --> 00:27:02,920
Doctore?
365
00:27:04,600 --> 00:27:06,160
Ce vezi?
366
00:27:07,560 --> 00:27:12,520
Mă simt de parcă este
cineva acolo şi mă priveşte.
367
00:27:19,840 --> 00:27:22,560
Oameni, întindeţi pânzele!
368
00:27:26,840 --> 00:27:28,027
La vele, câini!
369
00:27:28,028 --> 00:27:30,920
Ridicaţi pânzele. Volta!
370
00:27:33,600 --> 00:27:36,085
Puneţi verga în colţul de scotă.
371
00:27:36,120 --> 00:27:39,000
Jur că inventează
jumătate din ce spune.
372
00:27:39,035 --> 00:27:41,720
Avem nevoie de un fel de dicţionar.
373
00:27:46,480 --> 00:27:47,364
Toby!
374
00:27:47,407 --> 00:27:48,937
Găseşte-mi haina.
375
00:27:50,240 --> 00:27:52,080
Compasul meu se află în ea, băiete.
376
00:27:53,306 --> 00:27:56,090
Heirup, şobolani de santină.
377
00:27:56,125 --> 00:27:59,360
Doar şobolani am înţeles.
378
00:28:42,520 --> 00:28:44,400
Nu o lăsa să te ia!
379
00:28:54,800 --> 00:28:56,670
Nu!
380
00:29:08,920 --> 00:29:12,365
Îmi pare rău!
381
00:29:12,400 --> 00:29:14,360
Nu ai putut să renunţi la aur?
382
00:29:14,395 --> 00:29:17,417
De aceea ai ajuns pirat!
383
00:29:17,452 --> 00:29:20,405
Rangul tău, soţia, fiul!
384
00:29:20,440 --> 00:29:23,200
Cât de mult contează
comoara aia pentru tine?
385
00:29:25,120 --> 00:29:27,657
Rory! Rory!
386
00:29:27,692 --> 00:29:30,194
Nu îl văd!
387
00:29:30,576 --> 00:29:32,488
Doctore, mă duc după el!
388
00:29:35,760 --> 00:29:37,752
Se îneacă.
389
00:29:37,753 --> 00:29:39,709
Dacă te duci după el,
o să te îneci şi tu.
390
00:29:39,795 --> 00:29:42,072
Un singur lucru
îl mai poate salva acum.
391
00:29:42,073 --> 00:29:43,073
Despre ce vorbeşti?
392
00:29:43,560 --> 00:29:45,875
Sirena. Sirena, îl vrea.
393
00:29:45,876 --> 00:29:47,129
Trebuie s-o eliberăm.
394
00:29:47,130 --> 00:29:48,399
Doctore, nu.
395
00:29:59,040 --> 00:30:01,800
Se îneacă.
Du-te şi găseşte-l!
396
00:30:07,920 --> 00:30:09,285
Ce-ai făcut?
397
00:30:09,320 --> 00:30:11,404
Dacă rămânea acolo murea.
398
00:30:11,405 --> 00:30:12,405
Dar o să-l omoare.
399
00:30:13,120 --> 00:30:14,803
Chestia aia nu este
doar un vânător vorace!
400
00:30:15,111 --> 00:30:15,958
Este inteligentă.
401
00:30:15,959 --> 00:30:16,957
Putem să ne înţelegem cu ea.
402
00:30:16,958 --> 00:30:18,770
Şi poate, doar poate,
403
00:30:18,805 --> 00:30:20,541
sunt în viaţă undeva.
404
00:30:20,542 --> 00:30:22,078
Trebuie să urmăm noi.
405
00:30:22,079 --> 00:30:23,214
Ai înnebunit?
406
00:30:24,400 --> 00:30:28,120
Dacă vrem să-i mai vedem, trebuie să
lăsăm sirena să ne ia şi pe noi.
407
00:30:28,155 --> 00:30:31,400
O să ne înţepăm degetele.
408
00:30:31,435 --> 00:30:33,520
Sunteţi de acord?
409
00:30:33,555 --> 00:30:35,066
Da?
410
00:31:13,480 --> 00:31:14,880
Unde ne aflăm?
411
00:31:16,520 --> 00:31:17,645
Nu ne-am mişcat.
412
00:31:17,680 --> 00:31:20,480
Suntem exact în acelaşi
loc ca înainte.
413
00:31:23,080 --> 00:31:24,475
Suntem pe o navă fantomă.
414
00:31:24,476 --> 00:31:26,851
Nu, este adevărată.
415
00:31:26,886 --> 00:31:29,760
O navă spaţială prinsă
într-o fisură temporală.
416
00:31:29,795 --> 00:31:31,761
Cum pot fi două nave în acelaşi loc?
417
00:31:32,882 --> 00:31:34,122
Nu sunt în acelaşi loc.
418
00:31:34,157 --> 00:31:35,405
Două planuri, două lumi,
419
00:31:35,440 --> 00:31:38,365
două maşini parcate pe acelaşi loc.
420
00:31:38,400 --> 00:31:41,640
Sunt o mulţime de universuri
diferite ce se întrepătrund.
421
00:31:41,675 --> 00:31:43,388
Câteodată intră în coliziune.
422
00:31:43,389 --> 00:31:46,143
Şi poţi intra dintr-unul în altul.
423
00:31:46,178 --> 00:31:48,205
Bine, cred că înţeleg.
424
00:31:48,240 --> 00:31:49,691
Bine. Pentru că de fapt nu este aşa.
425
00:31:49,692 --> 00:31:50,612
Dar dacă asta te ajută.
426
00:31:50,613 --> 00:31:51,621
Mulţumesc.
427
00:31:51,958 --> 00:31:55,680
Toate reflecţiile au devenit portaluri.
428
00:32:04,120 --> 00:32:08,520
Ai privit vreodată într-o oglindă
şi ai avut impresia că vezi o altă lume?
429
00:32:08,555 --> 00:32:10,560
De data asta nu mai e o iluzie.
430
00:32:17,160 --> 00:32:19,470
- Semnalul.
- Da.
431
00:32:20,483 --> 00:32:22,899
Semnalul de S.O.S.
432
00:32:24,304 --> 00:32:26,400
A fost o altă navă
aici în tot timpul ăsta.
433
00:32:28,160 --> 00:32:29,680
Şi sirena se află la bord.
434
00:32:38,160 --> 00:32:39,200
E mort.
435
00:33:00,207 --> 00:33:04,680
Ai avut dreptate, cineva
ne-a privit tot timpul.
436
00:33:04,715 --> 00:33:06,485
Pentru cât timp a staţionat nava aici?
437
00:33:06,520 --> 00:33:08,880
Îndeajuns de mult, încât căpitanul
să rămână fără băutură.
438
00:33:08,881 --> 00:33:09,819
Dar nu înţeleg.
439
00:33:09,948 --> 00:33:12,298
Dacă el este căpitanul,
atunci ce este sirena?
440
00:33:12,299 --> 00:33:13,489
La fel ca noi.
441
00:33:14,206 --> 00:33:15,821
Pasageră clandestină.
442
00:33:16,022 --> 00:33:16,962
Ea l-a omorât?
443
00:33:18,152 --> 00:33:20,244
Bacterii umane.
444
00:33:20,279 --> 00:33:21,568
- Ce?
- Un virus.
445
00:33:21,569 --> 00:33:22,685
De pe planeta noastră.
446
00:33:22,686 --> 00:33:24,434
Este aerob, a călătorit prin portal.
447
00:33:25,362 --> 00:33:26,510
Asta l-a omorât.
448
00:33:26,511 --> 00:33:28,128
Nu şi-a făcut vaccinul!
449
00:33:29,035 --> 00:33:30,808
Uite.
450
00:33:31,349 --> 00:33:32,291
Ce este?
451
00:33:32,292 --> 00:33:33,501
Un hapciu.
452
00:33:33,680 --> 00:33:37,320
Mucozităţi extraterestre.
453
00:34:04,040 --> 00:34:06,153
- McGrath! Este unul din oamenii mei.
- Încă respiră.
454
00:34:07,040 --> 00:34:08,320
Întregul meu echipaj se află aici.
455
00:34:08,355 --> 00:34:09,393
Toby!
456
00:34:09,614 --> 00:34:10,412
Rory!
457
00:34:10,728 --> 00:34:12,619
Tardisul!
458
00:34:14,406 --> 00:34:15,533
Trebuie să-i scoatem de aici.
459
00:34:15,534 --> 00:34:16,360
Aşteaptă!
460
00:34:18,120 --> 00:34:19,400
I-a dispărut febra.
461
00:34:22,920 --> 00:34:25,249
- Arată aşa bine.
- Îi ţine în viaţă.
462
00:34:26,640 --> 00:34:30,548
Creierul este încă activ, dar toată
activitatea celulară a fost oprită.
463
00:34:30,709 --> 00:34:33,862
Nu este un blestem.
E o mostră de ţesut.
464
00:34:34,012 --> 00:34:36,078
De ce să iei monstre de la
oamenii pe care o să-i omori?
465
00:34:36,079 --> 00:34:37,079
Ajută-mă să-l scot de aici.
466
00:34:42,880 --> 00:34:44,600
Vine.
467
00:35:07,880 --> 00:35:09,099
Anestezic.
468
00:35:09,581 --> 00:35:10,346
Ce?
469
00:35:11,040 --> 00:35:14,645
Muzica.
Cântecul.
470
00:35:14,680 --> 00:35:18,280
Deci anesteziază oamenii
după care îi pune în stază.
471
00:35:19,833 --> 00:35:20,533
Avery.
472
00:35:20,695 --> 00:35:21,751
Nu!
473
00:35:38,280 --> 00:35:39,698
Foc! E nou.
474
00:35:39,733 --> 00:35:41,117
Ce face focul?
475
00:35:41,118 --> 00:35:42,108
Arde? Da.
476
00:35:42,630 --> 00:35:44,780
Distruge? Ce mai face? Sterilizează.
477
00:35:46,464 --> 00:35:48,687
Am strănutat.
Am adus microbi.
478
00:35:53,244 --> 00:35:53,990
Amy opreşte-te.
479
00:35:54,025 --> 00:35:55,565
Nu te băga.
Nu-l atinge.
480
00:35:55,600 --> 00:35:58,280
Anestezic, mostre de ţesut, mediu steril.
481
00:35:58,315 --> 00:35:59,565
Ignoraţi-mi teoriile precedente!
482
00:35:59,600 --> 00:36:01,520
Nu le-am mai băgat
în seamă de ceva timp.
483
00:36:01,555 --> 00:36:04,080
Nu este o ucigaşă.
Este un doctor!
484
00:36:08,400 --> 00:36:11,599
Este o infirmierie de navă automatizată.
I-a teleportat pe toţi la bord.
485
00:36:11,880 --> 00:36:12,761
Echipajul este mort,
486
00:36:12,762 --> 00:36:14,328
aşa că infirmeria
nu mai are ce să facă.
487
00:36:14,440 --> 00:36:16,828
A avut grijă de oameni
cat timp a fost inactivă.
488
00:36:17,326 --> 00:36:18,664
Uitaţi-vă la ea.
489
00:36:18,920 --> 00:36:20,195
Un doctor virtual!
490
00:36:20,196 --> 00:36:21,788
Capabilă să sterilizeze
o cameră întreagă.
491
00:36:21,823 --> 00:36:24,066
- Şi să-ţi ardă faţa.
- Este doar o interfaţă.
492
00:36:24,560 --> 00:36:26,468
A pătruns prin intersecţia dintre planuri.
493
00:36:26,469 --> 00:36:27,796
S-a proiectat în lumea noastră.
494
00:36:27,831 --> 00:36:31,280
Circuit proteic, înseamnă
că-şi poate schimba forma.
495
00:36:31,315 --> 00:36:33,546
Şi să devină un doctor uman pentru oameni.
496
00:36:33,547 --> 00:36:37,294
Surioară, eşti bună!
497
00:36:42,280 --> 00:36:43,765
Nu o să ne lase să-i luăm.
498
00:36:43,800 --> 00:36:45,845
Îi ţine în viaţă, dar nu
ştie cum să-i vindece.
499
00:36:45,880 --> 00:36:48,641
Sunt soţia lui, pentru Dumnezeu!
De ce nu pot să-l ating?
500
00:36:50,516 --> 00:36:51,620
Spune-i Amy.
501
00:36:51,655 --> 00:36:53,463
Arată-i inelul.
502
00:36:53,464 --> 00:36:54,997
Este virtuală dar este inteligentă.
503
00:36:55,032 --> 00:36:57,760
Nu poţi face nimic
fără acordul ei. Haide!
504
00:36:57,795 --> 00:36:58,965
O fată sofisticată ca tine,
505
00:36:59,000 --> 00:37:00,840
trebuie să fie undeva
în programul tău de bază.
506
00:37:02,400 --> 00:37:05,560
Este foarte bolnav!
Vreau doar să am grijă de el.
507
00:37:07,960 --> 00:37:10,360
De ce nu mă laşi să fiu lângă soţul meu?
508
00:37:21,680 --> 00:37:23,514
Un formular de consimţământ.
Semnează-l.
509
00:37:23,707 --> 00:37:24,684
Pune-ţi mâna în lumină.
510
00:37:24,719 --> 00:37:25,489
Rory este bolnav.
511
00:37:25,524 --> 00:37:27,080
Trebuie să-ţi asumi
întreaga responsabilitate.
512
00:37:40,160 --> 00:37:41,689
Nu poate să respire, aprinde-l înapoi.
513
00:37:45,205 --> 00:37:47,008
Ce-o să facem?
Nu putem să-l lăsăm aici.
514
00:37:47,009 --> 00:37:48,795
O să moară dacă îl scoateţi de acolo.
515
00:37:52,080 --> 00:37:53,760
Rory?
Trezeşte-te.
516
00:37:55,800 --> 00:37:58,700
- Unde sunt?
- Într-un spital.
517
00:37:58,735 --> 00:38:01,565
Dacă pleci, ai putea să mori.
518
00:38:01,600 --> 00:38:05,840
Dar dacă nu, o să rămâi
aici pentru totdeauna.
519
00:38:06,920 --> 00:38:08,767
Vrei să spui că dacă nu mă ridic acum...
520
00:38:08,768 --> 00:38:09,827
Nu mai poţi pleca niciodată.
521
00:38:10,680 --> 00:38:12,053
Sirena o să aibă grijă de tine.
522
00:38:12,541 --> 00:38:13,973
Şi dacă vin cu voi?
523
00:38:13,974 --> 00:38:17,640
Te îneci, eşti pe punctul de a muri.
524
00:38:19,400 --> 00:38:20,839
- Sunt un asistent medical.
- Ce?
525
00:38:20,874 --> 00:38:22,278
Pot să-ţi arăt cum să mă salvezi.
526
00:38:22,279 --> 00:38:22,980
Stai puţin.
527
00:38:22,981 --> 00:38:23,824
Mă înec.
528
00:38:23,988 --> 00:38:25,362
- Trebuie să mă resuscitezi.
- Doar atât...?
529
00:38:26,320 --> 00:38:27,189
Ai văzut asta de mii de ori în filme.
530
00:38:27,379 --> 00:38:28,343
Primul ajutor.
Sărutul vieţii.
531
00:38:28,528 --> 00:38:31,606
Rory, nu suntem într-un film.
Dacă o fac greşit?
532
00:38:31,607 --> 00:38:33,134
Nu o s-o faci!
533
00:38:34,520 --> 00:38:35,956
Dacă nu revii la viaţă?
534
00:38:36,161 --> 00:38:39,047
- Dacă...
- Am încredere în tine.
535
00:38:41,680 --> 00:38:45,560
Dar el?
De ce trebuie s-o fac eu?
536
00:38:45,595 --> 00:38:48,085
De ce trebuie să te salvez eu?
537
00:38:48,120 --> 00:38:50,640
Pentru că ştiu că
n-o să renunţi niciodată.
538
00:38:57,520 --> 00:39:00,640
Trebuie să trimitem
nava asta înapoi în spaţiu.
539
00:39:00,675 --> 00:39:03,760
Imaginează-ţi dacă sirena
ar ajunge pe uscat.
540
00:39:03,795 --> 00:39:05,496
Ar trebui să proceseze fiecare om rănit.
541
00:39:06,540 --> 00:39:08,084
Dar Toby?
542
00:39:10,182 --> 00:39:11,453
Îmi pare rău.
543
00:39:12,616 --> 00:39:13,736
Are febră tifoidă.
544
00:39:13,737 --> 00:39:16,521
Odată ce iese, o să fie
doar o chestiune de timp.
545
00:39:18,720 --> 00:39:24,200
Dacă rămân cu el? Aici.
Sirena o să aibă grijă de el.
546
00:39:25,520 --> 00:39:28,020
Nu mă pot întoarce în Anglia.
547
00:39:28,055 --> 00:39:30,520
Iar locul lui este cu mine.
548
00:39:33,680 --> 00:39:36,925
Crezi că poţi pilota chestia asta?
549
00:39:36,960 --> 00:39:41,280
Arată-mi doar unde
este acceleratorul de atomi.
550
00:39:46,040 --> 00:39:47,880
Ştiu că poţi face asta.
551
00:39:48,880 --> 00:39:51,342
Desigur, dacă o dai în bară,
o să fiu foarte supărat.
552
00:39:51,619 --> 00:39:52,889
Şi mort.
553
00:39:55,600 --> 00:39:57,240
Ne vedem într-un minut.
554
00:40:24,720 --> 00:40:26,475
Haide, haide Rory.
555
00:40:26,476 --> 00:40:28,186
Nu aici. Nu aşa. Nu astăzi.
556
00:40:35,000 --> 00:40:36,826
A avut încredere
în mine să-l salvez.
557
00:40:36,827 --> 00:40:38,417
Încă mai poţi face asta.
558
00:40:38,452 --> 00:40:41,080
Are încredere în tine.
Haide, Amy.
559
00:40:41,115 --> 00:40:42,560
Haide!
560
00:40:58,280 --> 00:41:02,640
Te rog să te ridici.
561
00:41:53,080 --> 00:41:55,045
Amy.
562
00:41:55,080 --> 00:42:00,000
Amy, ai reuşit!
563
00:42:45,800 --> 00:42:48,805
Eu cred că am fost un pirat excelent.
564
00:42:48,840 --> 00:42:50,261
Eu cred că ai fost
o asistentă excelentă.
565
00:42:50,262 --> 00:42:51,464
Uşor, tigrule.
566
00:42:52,120 --> 00:42:53,780
Noapte bună, Doctore.
567
00:42:53,815 --> 00:42:55,405
Noapte bună, Amelia.
568
00:42:55,440 --> 00:42:58,240
Îmi spui Amelia doar atunci
când îţi faci griji pentru mine.
569
00:42:58,275 --> 00:43:00,680
Întotdeauna îmi fac griji pentru tine.
570
00:43:06,400 --> 00:43:07,440
Este reciproc.
571
00:43:09,160 --> 00:43:10,600
Du-te în pat, Pond.
572
00:43:14,520 --> 00:43:16,480
Nu-l poţi spune.
573
00:43:16,515 --> 00:43:18,440
Este viitorul lui.
574
00:43:23,120 --> 00:43:24,600
Ştiu.
575
00:43:30,898 --> 00:43:39,760
Prezenţa sarcinii:
Pozitiv, negativ, pozitiv, negativ
576
00:43:39,795 --> 00:43:42,120
Amelia...
577
00:43:43,193 --> 00:43:44,321
Din episodul următor
578
00:43:44,360 --> 00:43:46,405
Am "corespondenţă".
579
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
Este un Lord al Timpului
în viaţă pe undeva.
580
00:43:49,958 --> 00:43:51,283
Casa? Ce este casa?
581
00:43:51,318 --> 00:43:52,608
Mergem pe spatele lui,
582
00:43:52,609 --> 00:43:53,639
îi respirăm aerul,
583
00:43:53,640 --> 00:43:54,603
îi mâncăm mâncarea...
584
00:43:54,604 --> 00:43:56,453
şi îmi faceţi voia.
585
00:43:56,488 --> 00:44:00,480
Cutiile mici o să te enerveze!
586
00:44:01,040 --> 00:44:02,045
Mă simt un copil de nouă ani
587
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
care încearcă să reconstruiască
o motocicletă în dormitorul său.
588
00:44:03,555 --> 00:44:05,436
Nu eşti mama mea.
589
00:44:05,437 --> 00:44:07,903
De ce să nu vă omor în clipa asta?
590
00:44:07,944 --> 00:44:12,664
Geronimo till next time.
591
00:44:12,745 --> 00:44:17,465
Traducerea şi adaptarea: Phantom & ialex
592
00:44:17,506 --> 00:44:22,226
Pentru comentarii: www.tvblog.ro